
تأسست القرى الفيتنامية في مقاطعة كوانغ نام بالتزامن مع عملية تحديد أراضي أمة داي فيت، التي بدأت في القرن التاسع عشر. ومع ذلك، فإن أقدم وثيقة تذكر أسماء القرى في كوانغ نام هي كتاب "أو تشاو كان لوك" لدوونغ فان آن، الذي كُتب عام 1553. يُعد هذا الكتاب نصًا قديمًا قيّمًا يُسجل 66 قرية في منطقة نام هاي فان، الواقعة شمال مقاطعة كوانغ نام السابقة، بما في ذلك العديد من القرى الشهيرة مثل فيم آي، وآي نغيا (آي داي)، وتوي لوان (ثوي لوان)، وكام تواي (كيم تواي)، وكام لي، وكاو نهي، وغيرها.
كانت هذه القرى آنذاك تابعة لمقاطعة دين بان، محافظة تريو فونغ، منطقة ثوان هوا. ومن خلال العديد من الوثائق، تعرفنا على أسماء العديد من القرى الأخرى في كوانغ نام، وبحلول بداية القرن التاسع عشر (1812)، بلغ عدد القرى في المقاطعة بأكملها 1046 قرية (بلديات، نجوع، أحياء، مقاطعات، مناطق فرعية، قبائل، مستوطنات، إلخ)، وبحلول بداية القرن العشرين (1910)، بلغ عددها 1051 قرية (بلديات، نجوع)، باستثناء القرى الواقعة في المناطق الجبلية العالية.
من خلال أسماء القرى، يمكننا التعرف على المبادئ الأساسية لتسمية القرى التي استخدمها سكان كوانغ نام في الماضي، والتي غالباً ما تحمل بصمة قوية لثقافة وتاريخ وخصائص منطقة كوانغ نام الطبيعية.
استناداً إلى السمات الجغرافية والبيئة، غالباً ما ترتبط الأسماء بعناصر طبيعية بارزة في مكان الإقامة مثل الأنهار والجبال والبرك والبحيرات والأشجار (ها تان، ثاك جيان، ماي سون، ثاك كيو، ثانه لام، بيتش نغو، إلخ)؛ استناداً إلى أصول العائلة أو العشائر أو أماكن الهجرة لتذكر الجذور (ثانه تشيم، ثانه ها، نغي سون، إلخ)؛ مزيج من حروف نوم وهان، بهدف الحصول على حروف جميلة ومعانٍ ميمونة (هاي تشاو، كام تواي، كام سا، إلخ)؛ استناداً إلى الرغبات والتطلعات لحياة سلمية ومزدهرة وسعيدة ومتطورة (بينه آن، ترونغ شوان، آن هوا، هوي آن، إلخ)؛ استناداً إلى الجوانب الثقافية والتاريخية (ليو تري، إلخ).
كان التوافق والاحترام مبدأً هاماً التزم به أجدادنا في جميع القرى. فكانت أسماء القرى تُناقش بعناية ويُتفق عليها بين كبار السن وأفراد المجتمع المحترمين. وبفضل هذه المبادئ، كانت أسماء القرى في كوانغ نام في الماضي تحمل معاني عميقة؛ إذ كان سماع الاسم يُعطي لمحة عن أرض تلك المنطقة وسكانها.
منذ ظهورها، نادراً ما تغيرت أسماء القرى في كوانغ نام، وظلت قائمة لفترة طويلة، باستثناء حالات قليلة بسبب التكرار مع أسماء الملوك أو اللوردات أو الملكات (تغيرت كيم تواي إلى كام تواي، وتغيرت هوا ثو إلى فونغ ثو، وأصبحت كيم كوات ثانه كوات - ثانه كويت، وأصبحت كيم سا كام سا ...) أو بسبب تقسيم القرية مع الاحتفاظ بالعناصر والمعاني الأساسية، مع إضافة الاتجاهات أو المواقع في الغالب (أصبحت هوا خوي هوا خوي دونغ، هوا خوي تاي ...).
نتيجةً للالتزام بالمبادئ المذكورة أعلاه، تشترك العديد من القرى في كلمة أو كلمتين في أسمائها، لا سيما تلك المتعلقة بالخصائص الطبيعية والتطلعات إلى الحظ السعيد. وقد أجرى الباحث نغوين دينه داو، أثناء دراسته للقرى في كوانغ نام في أوائل القرن التاسع عشر، تحليلاً إحصائياً مفصلاً لأسماء القرى، وخلص إلى أن الأحرف الأولى من العديد من أسماء القرى كانت متشابهة إلى حد كبير.

وعليه، فإن هناك 26 كلمة مرتبطة بالأحرف الأولى من أسماء 674 قرية من إجمالي 1046 قرية. على سبيل المثال، هناك 92 قرية تبدأ أسماؤها بكلمة "Phú" (Phú Quý، Phú Thượng، Phú Hưng، Phú Thuận، إلخ)؛ 82 قرية تبدأ أسماؤها بكلمة "An" (An Bình، An Tường، An Lễ، An Tráng، إلخ)؛ 52 قرية تبدأ أسماؤها بكلمة "Phúc" (Phúc An، Phúc Khương، Phúc Kiều، إلخ) أو "Phước" (Phước Hà، Phước Lâm، Phước Tường، إلخ)؛ و40 قرية تبدأ أسماؤها بكلمة "بينه" (بينه آن، بينه ين، بينه خيه، إلخ).
تكشف طريقة تسمية القرى أن سكان كوانغ نام في الماضي كانوا يتوقون ويحلمون بحياة هانئة ومزدهرة. عمومًا، كانت أسماء قرى كوانغ نام في الماضي بمثابة علامات تاريخية وثقافية، تحافظ على أصول المجتمع وروحه. لذا، كان سكان كوانغ نام في الماضي يتوخون الحذر والتأني عند تسمية قراهم، ويلتزمون بالمبادئ الأساسية.
أعتقد أن الحفاظ على تقاليد التسمية الخاصة بأسلافنا أمر ضروري في عملية إعادة التنظيم الإداري الحالية؛ وإلا فإن ذلك سيؤدي إلى طمس التاريخ، واضطراب الثقافة، وانهيار الروابط بين الأجيال.
المصدر: https://baodanang.vn/chuyen-dat-ten-lang-xua-o-xu-quang-3333641.html










تعليق (0)