
عند قراءة قصيدة "تيت" للشاعر هوانغ آنه توان - وهو عضو في اتحاد لاو كاي للأدب والفنون - ندرك على الفور أجواء عيد تيت في منطقة دلتا الشمال.
في لمح البصر، أصبح اليوم هو الثالث والعشرون من الشهر القمري الثاني عشر.
تحمل أم سلة على رأسها لبيع البضائع في السوق البارد خلال فصل الشتاء.
جهزوا القبعات والأردية والبخور وخمسة أنواع من الفاكهة.
أن يركب إله المطبخ سمكة كارب تتحول إلى تنين.
السماء زرقاء، والسنونو يحمل أشعة الشمس.
يجلس والدي في الفناء الخارجي المغطى بالجير وهو يلفّ البان تشونغ (كعك الأرز الفيتنامي).
يلعب الأطفال ألعاب الورق بجانب المدفأة.
حملت نسمات الليل رائحة الخبز الطازج العطرة.
في ظهيرة ليلة رأس السنة، قامت بغلي قدر من الماء للاستحمام.
الدخان الناتج عن حرق أوراق الخيزران يطرد الرياح الشمالية التي تهب في الأعلى.
يا له من ماء عطري في تلك الحديقة القديمة!
أين تختبئ هوانغ داخل فستانها الآن؟
يُعيد الشاعر هوانغ آنه توان تصوير أجواء عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) في الماضي بوضوحٍ تام، مُبرزًا التقاليد الجميلة لعادات هذا العيد، مثل عبادة إله المطبخ في اليوم الثالث والعشرين من الشهر القمري الثاني عشر، وغلي الأعشاب العطرية بعد ظهر اليوم الثلاثين من الشهر القمري الثاني عشر، وحفل وضع القدم الأولى صباح اليوم الأول من الشهر القمري الأول، وزيارة المعابد في اليوم الأول من السنة... تُجسّد هذه العادات والتقاليد روح الشعب الفيتنامي، مُثيرَةً في نفس القارئ مشاعر الحنين والأسف، إذ باتت العديد من هذه الممارسات نادرةً في عيد تيت اليوم، مُتلاشيةً بفعل وتيرة الحياة العصرية. كتب هوانغ آنه توان هذه القصيدة ببساطة، مُستخدمًا أسلوبَي السرد والشعر، مما مكّنه من التعبير عن مشاعره وأفكاره بسهولة.

بينما يجسد كتاب "تيت" لهوانغ آنه توان أجواء عيد تيت المميزة لمنطقة دلتا الشمال، فإن كتاب "سوق الربيع" للشاعر نونغ كوانغ خيم - وهو عضو في رابطة الكتاب الفيتناميين واتحاد لاو كاي للأدب والفنون - يعيد خلق سوق ربيعي في المرتفعات، متجذر بعمق في الهوية الثقافية لمجموعة مونغ العرقية.
سوق الربيع
فستان واسع من قماش البروكار
رنّت أجراس الخيول...
سوق الربيع
البحث عن عيون مألوفة
أبحث عن شخصية في ذاكرتي...
سوق الربيع
يُطهى طبق ثانغ كو (وهو يخنة فيتنامية تقليدية) على نار الفحم.
تم سكب النبيذ في الوعاء حتى امتلأ...
سوق الربيع
القمر في حالة سكر خفيف.
تتساقط النجوم من أعماق عيني...
سوق الربيع
تبادل الأغاني
مشاركة صوت الناي المصنوع من الخيزران
يقود كل منهما الآخر نحو الحب.

قصيدة "سوق الربيع"، المكتوبة بالشعر الحر للشاعر نونغ كوانغ خيم، موجزة لكنها آسرة، تجسد جمال وسحر سوق الربيع وسكان المرتفعات. بالنسبة للأقليات العرقية في المرتفعات، لا يقتصر سوق الربيع على كونه مكانًا للتسوق، بل هو أيضًا احتفال مجتمعي. الذهاب إلى سوق الربيع هو فرصة للقاء وتبادل الخبرات الثقافية، وحمل آمال عام جديد مزدهر وهادئ؛ مكان يتبادل فيه الناس الأغاني، ويعزفون ألحان الناي، ويقودون بعضهم بعضًا نحو الحب .
بالنسبة للشاعرة فام كوين لوان - العضوة في رابطة الكتاب الفيتناميين واتحاد لاو كاي للأدب والفنون - فإن حبها للربيع قد بث الحياة في الربيع، مما جعله نابضاً بالحياة وآسراً.
قطرة ندى رقيقة وناعمة
يتساقط على كل بقعة من العشب
يقول أحدهم إن الربيع يطرق الأبواب.
حركة طفيفة، وتفوح رائحة عطرية خفيفة.
السماء والأرض هكذا.
ازرع بذور الحب على عجل.
يملأ الربيع الأزقة الصغيرة.
عسل مقطر بخميرة مسكرة.
أكمل دورة كاملة
تتوق إلى شفاه ساخنة
يتلاشى مع كل نفس.
يستقر الربيع برفق بين يدي.
القصيدة موجزة، تتألف من ثلاث مقاطع فقط، لكن الشاعر يستخدم فيها العديد من التجسيدات: "الربيع يطرق الباب"، "الربيع ينبض بالحياة"، "بذرة الحب"، "شفاه متوهجة"... حتى عنوانها "الربيع يطرق الباب" يوحي بأن للربيع شكلاً وروحاً، وبمشاعر جياشة، كفتاة عاشقة. يُضفي شكلها الشعري المكون من خمس كلمات، وتناوب النغمات المتساوية وغير المتساوية، طابعاً موسيقياً على القصيدة، رقيقاً وعذباً كخطوات الربيع الخفيفة.

يجلب الربيع مشاعر الحماس والدفء واللقاء، لكن بالنسبة لمن هم بعيدون عن ديارهم وعائلاتهم، فإن حلول عيد رأس السنة القمرية (تيت) يستحضر ذكريات جهود أمهاتهم الدؤوبة وتضحياتهن الصامتة، وشوقًا لتناول وجبة عائلية معًا. كما يزداد حب الأطفال لآبائهم حين يدركون: "مع كل ربيع يمر، تكبر أمي عامًا". وقد استغل الشاعر دوان دوك بينه، عضو اتحاد لاو كاي للأدب والفنون، فصل الربيع ذريعةً للتعبير عن مشاعره تجاه والدته.
في كل مرة أرى فيها الأوراق الصفراء تتساقط
أشعر بالأسف على شعر أمي الأبيض الناصع الذي بدأ يتساقط.
السماء تمنحنا عبير وجمال الربيع.
الأم تقلق ليلاً ونهاراً، وتعمل بلا كلل من أجل أطفالها.
يجلب الربيع معه الزهور النضرة والفواكه الطرية.
كانت الأم ترتدي فستاناً بنياً مهترئاً، وقد أثرت عليه السنون.
حتى الهلال يمكن استبداله ببدر.
بدون آباء، يراقبون بصمت طوال الليل.
مصيرٌ يلازمها طوال حياتها ككنة.
لطالما عاشت العائلتان في وئام.
منذ اليوم الذي أصبحت فيه أباً.
أدركت الآن فقط مدى عمق وثبات حب الأم.
حتى لو جفت الأنهار وتآكلت الجبال
في الربيع، لا يزال حب الأم يملأ قلبي...
من خلال بيتين مقارنين، يُبرز الكاتب دوان دوك بينه، في قصيدته " يأتي الربيع بأزهار وثمار نضرة. ترتدي الأم ثوبًا بنيًا باليًا، أثر الزمن عليه. حتى بدون اكتمال القمر، تبقى ليلة البدر. بدون الوالدين، لا يبقى سوى الليالي الطويلة الصامتة"، جهد الأم واجتهادها. وفي الوقت نفسه، يُعبّر عن برّ الوالدين، والامتنان، والشوق العميق لأمه من خلال أبيات صادقة وبسيطة تُلامس مشاعر القارئ.
في ربيع عام 2026 (عام الحصان)، عبّر شعراء لاو كاي عن مشاعرهم تجاه تغيرات الطبيعة والحياة. فإلى جانب التعبير عن جمال الربيع الباهر، حمل الشعراء رسائل تُذكّرنا بقيمة لمّ شمل أهلنا في عيد رأس السنة القمرية (تيت)، وروابطهم الأسرية، وحبهم لوطنهم، وتطلعاتهم، وأحلامهم، وإيمانهم بمستقبل أفضل. ومن خلال هذه الأبيات، يُتاح للقراء فرصة استعادة ذكريات أجواء عيد تيت في الماضي، والعادات والتقاليد الجميلة التي ينبغي الحفاظ عليها وتعزيزها مع حلول عيد تيت والربيع.
المصدر: https://baolaocai.vn/huong-sac-mua-xuan-trong-cam-nhan-cua-cac-nha-tho-lao-cai-post893707.html






تعليق (0)