كان هذا المكان في يوم من الأيام مدينة مزدهرة، حيث كانت السفن التجارية من العديد من البلدان الغربية والشرقية تأتي وتخرج بانتظام للتجارة.
استغرقت عملية تشكيل واستكمال النص الوطني الفيتنامي حوالي قرنين من الزمان. وقد قسّم الباحثون، استنادًا إلى الوثائق المتوفرة، هذه العملية إلى أربع مراحل: البدائية، والتكوين، والتطور، والاكتمال. وكانت مدينة نوك مان الساحلية في أوائل القرن السابع عشر هي المكان الذي وُضع فيه النص الوطني الفيتنامي وصُنع.
في أوائل عام ١٦١٨، وصل الكهنة اليسوعيون فرانشيسكو دي بينا، وفرانشيسكو بوزومي، وكريستوفورو بوريس من هوي آن إلى نوك مان برفقة الحاكم تران دوك هوا. في ذلك الوقت، بُنيت كنيسة في هذا الميناء، وقام الكهنة بأعمال تبشيرية هناك.
كان الأب بينا، رغم وصوله إلى فيتنام متأخرًا عن بعض المبشرين الآخرين، أول أوروبي يتحدث الفيتنامية بطلاقة. يعود تاريخ أولى ترجمات النصوص المسيحية إلى الفيتنامية إلى عام ١٦١٨، وقد لعب بينا دورًا رئيسيًا في هذا العمل الترجمي بمساعدة فعّالة من كاتب فيتنامي مُلِمٍّ بالأحرف الصينية.
وفقًا للباحث نجوين ثانه كوانج، فإن أول وثيقة معروفة عن خط كوك نجو هي ملاحظات الكاهن كريستوفورو بوريس المطبوعة في كتاب "تقرير عن بعثة دانج ترونج" الصادر باللغة الإيطالية. على الرغم من نشره لأول مرة عام ١٦٣١، إلا أن خط كوك نجو اللاتيني في هذه الوثيقة استخدمه لتسجيل سنوات إقامته في دانج ترونج، عندما كان يعيش في نوك مان مع الكاهنين بوزومي وبينا.
من الجدير بالذكر أن نص بوريس كووك نجو في ذلك الوقت لم يكن لديه قواعد صارمة، وكانت هناك نسخ صوتية إيطالية، ونسخ صوتية برتغالية ولم تكن هناك علامات نغمية، باستثناء اللهجة الخطيرة المتوفرة باللغة الإيطالية: كاكيام (كي تشام)، نويوكمان/نوكون/نوكمان (نوك مان)، أومجني (السيد نغي)، تشيوا (السيد)، تشيامبا (شامبا)، سيام (تشانج)، دويج (جائع)، كون غنو (طفل صغير)، دا آن هيت (أكل كل شيء)، سين مو كايج (اطلب واحدًا)...
رمز القاعدة التبشيرية الأولى في دانج ترونج - مهد اللغة الوطنية. |
أول الوثائق المكتوبة بخط اليد في كووك نجو والتي كتبها الكهنة المبشرون في دانج ترونج والتي لا تزال محفوظة هي رسالة فرانشيسكو دي بينا المكتوبة في عام 1623، ورسالة ألكسندر دي رودس المكتوبة في عام 1625، وتقرير جاسبار لويز المكتوبة في عام 1626 ورسالة فرانشيسكو بوزومي المكتوبة في عام 1626.
وصل ألكسندر دي رودس إلى فيتنام في أواخر عام 1626 وقدم مساهمات كبيرة عندما طُبعت أعماله الثلاثة في كووك نجو: "التعليم لمدة ثمانية أيام"، و"قواعد اللغة الفيتنامية"، و"القاموس الفيتنامي البرتغالي اللاتيني" في عام 1651. في بداية القرن العشرين، بدأ استخدام كووك نجو رسميًا في فيتنام، وتم تتبع تاريخ كووك نجو، وسرعان ما تم الاعتراف بألكسندر دي رودس كمؤسس لترجمة اللاتينية إلى الفيتنامية، واعتُبرت هوي آن وثانه تشيم ودا نانغ وكوانج نام مهدًا لكوك نجو.
ومع ذلك، يعتقد الباحثون أن نشأة اللغة الوطنية كانت عمليةً جماعيةً قام بها العديد من الكهنة الغربيين. ولا بد أن المرحلة الأولى شملت مساهمات فرانشيسكو دي بينا، وفرانشيسكو بوزومي، وكريستوفورو بوريس. أما مساهمات كهنة آخرين، مثل غاسبار دو أمارال، وأنطونيو باربوسا، وخاصةً ألكسندر دي رودس، فتندرج ضمن المراحل اللاحقة - مرحلة تشكيل اللغة الوطنية وتطويرها واستكمالها.
كانت الأماكن الرئيسية الثلاثة التي عاش فيها المبشرون اليسوعيون وبشروا في دانج ترونج عام 1615 هي كوا هان ( دا نانج ) وهوي آن - ثانه تشيم (كوانج نام) ونوك مان (بينه دينه)؛ والتي كانت نوك مان مقرًا لجماعة اليسوعيين والأب الرئيس بوزومي. كانت الترجمات الأولى للنصوص المسيحية إلى الفيتنامية من عام 1618. وكان اليسوعيون الثلاثة الذين كانوا حاضرين في بعثة بولوكامبي (كوي نون) في ذلك الوقت، والذين نفذوا الترجمة في هذا الوقت، هم فرانشيسكو دي بينا وفرانشيسكو بوزومي وكريستوفورو بوريس، تحت إشراف الأب فرانشيسكو بوزومي. ويمكن القول أن الأب بوزومي وكاهنان في جماعته، بينا وبوريس، كانوا روادًا في إنشاء خط كوك نجو. وقد جرت أنشطتهم التبشيرية ودراستهم وبحثهم ونسخ خط كوك نجو في نوك مان.
اللغة الوطنية نص صوتي، ما يجعلها قابلة للتعميم والانتشار بسرعة، وسهلة التعلم والترويج. وقد مهّد ظهور اللغة الوطنية الطريق لتوسيع نطاق استخدام اللغة الفيتنامية، لتصبح النص الوطني، وأداة فعّالة للحفاظ على الثقافة الفيتنامية وتطويرها، مساهمةً في الارتقاء بالدراسات والأدب الوطني الفيتنامي إلى مستوى جديد، أكثر حداثةً وعلمية . يُعدّ ظهور اللغة الوطنية، وقبول الشعب الفيتنامي لها وتحويلها إلى لغة وطنية، حدثًا بارزًا في تاريخ وثقافة الأمة. وتُعدّ مساهمات الكهنة فرانشيسكو دي بينا، وفرانشيسكو بوزومي، وكريستوفورو بوريس هائلة، ويجب الاعتراف بها وتكريمها بالكامل.
قبل عام 2011، وبعد اكتشاف هيكل لاتريتي في حديقة السيد فو كو آنه (قرية آن هوا، بلدية فوك كوانغ، منطقة توي فوك، مقاطعة بينه دينه)، حدد الخبراء هذا الهيكل كموقع لبعثة نوك مان التي بنيت عام 1618. في عام 2011، بعد استكمال الإجراءات القانونية، قامت أسقفية كوي نون ببناء رمز أول قاعدة تبشيرية في دانج ترونج - المكان الذي وُلد فيه نص كوك نجو، للاعتراف بالمكان الذي كان ذات يوم أول قاعدة تبشيرية في دانج ترونج وأيضًا المكان الذي نشأ فيه نص كوك نجو.
تم تصنيف هذا المكان باعتباره أثرًا تاريخيًا: "رجل نوك - موطن النص الفيتنامي" في نوفمبر 2017 وأصبح الآن وجهة ثقافية وتاريخية للسياح المحليين والأجانب.
نجو هونغ سون
المصدر: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202505/nuoc-man-noi-phoi-thai-chu-quoc-ngu-9f301a4/
تعليق (0)