Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

আন্তর্জাতিক পাঠ দিবসে জার্মানিতে ভিয়েতনামী রূপকথার সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়া হচ্ছে

আন্তর্জাতিক পঠন দিবস উপলক্ষে থেরেসা-গেরহার্ডিঙ্গার স্কুলের শিক্ষার্থীদের কাছে রূপকথার গল্প "থান গিওং" চালু করা হয়েছিল, যার ফলে ভিয়েতনামী সংস্কৃতি জার্মান শিশুদের এবং ভিয়েতনামী সম্প্রদায়ের আরও কাছাকাছি এসেছিল।

VietnamPlusVietnamPlus25/11/2025

২১শে নভেম্বর আন্তর্জাতিক পঠন দিবস (ভোরলেসেট্যাগ) উপলক্ষে - জার্মানিতে শিশুদের পঠন সংস্কৃতি এবং ভাষা বিকাশকে উৎসাহিত করার জন্য একটি বার্ষিক অনুষ্ঠান, বায়ার্ন রাজ্যের থেরেসা-গেরহার্ডিঙ্গার স্কুলে ভিয়েতনামী রূপকথার পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য একটি বিশেষ কার্যকলাপ অনুষ্ঠিত হয়েছিল, যা স্থানীয় শিক্ষক এবং শিক্ষার্থীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করেছিল।

যদিও সরকারি সময়ের চেয়ে দেরিতে অনুষ্ঠিত হয়, তবুও এই অনুষ্ঠানটি ভোরলেসেটাগের চেতনা বহন করে, যা স্কুলগুলিতে পাঠ সংস্কৃতি চালু করে এবং জার্মান শিশুদের জন্য নতুন, শিক্ষামূলক গল্পের মাধ্যমে বিশ্ব অন্বেষণের সুযোগ তৈরি করে।

এই বছর, আন্তর্জাতিক পাঠ দিবস আরও স্মরণীয় হয়ে ওঠে যখন ভিয়েতনামী রূপকথা "থান গিওং" হুওং ভিয়েত ম্যাগাজিন দ্বারা সংকলিত এবং প্রকাশিত একটি ভিয়েতনামী-জার্মান দ্বিভাষিক সংস্করণের মাধ্যমে জার্মান শিক্ষার্থীদের কাছে ব্যাপকভাবে পরিচিত করা হয়।

vnp-ong-pham-khanh-nam.jpg
হুওং ভিয়েতনাম ম্যাগাজিনের প্রধান সম্পাদক মিঃ ফাম খান নাম জার্মান সংস্করণটি পড়ে শোনান এবং বায়ার্ন রাজ্যের থেরেসা - গেরহার্ডিঙ্গার স্কুলের শিক্ষার্থীদের কাছে সেন্ট জিওং গল্পের ভিয়েতনামী সংস্করণটি উপস্থাপন করেন। (ছবি: ফুওং হোয়া/ভিয়েতনাম+)

এটি আন্তর্জাতিক বন্ধুদের কাছে, বিশেষ করে জার্মান সম্প্রদায় এবং এখানে বসবাসকারী ভিয়েতনামী পরিবারের সন্তানদের কাছে ভিয়েতনামী সংস্কৃতি তুলে ধরার যাত্রায় একটি অর্থবহ পদক্ষেপ।

হুওং ভিয়েত ম্যাগাজিনের প্রতিনিধি মিঃ ফাম খান নাম, বায়ার্ন রাজ্যের থেরেসা-গেরহার্ডিঙ্গার স্কুলের সাথে সমন্বয় করে শিক্ষার্থীদের জন্য একটি বই পাঠ এবং সাংস্কৃতিক বিনিময় অধিবেশন আয়োজন করেছিলেন।

শুধু জার্মান সংস্করণ পড়াই নয়, মিঃ ন্যাম "থান গিওং" এর সম্পূর্ণ ভিয়েতনামী সংস্করণও চালু করেছিলেন যাতে শিশুরা প্রথমবারের মতো এমন একটি ভাষা শুনতে পারে যা সুরে সমৃদ্ধ, যা প্রতিদিনের জার্মান থেকে সম্পূর্ণ আলাদা।

এই দ্বিভাষিক অভিজ্ঞতার জন্য ধন্যবাদ, শিক্ষার্থীরা কেবল গল্পের বিষয়বস্তুই উপলব্ধি করে না, বরং ভিয়েতনামী ভাষার নরম সুর এবং অনন্য স্বরও অনুভব করে।

পঠন অধিবেশনে উপস্থিত অনেক ভিয়েতনামী শিশুর জন্য, এটি তাদের মাতৃভাষার আরও কাছাকাছি যাওয়ার একটি সুযোগ, যা জার্মানির অনেক ভিয়েতনামী পরিবার কমিউনিটি ক্লাস, শিশুদের বই এবং সপ্তাহান্তে সাংস্কৃতিক কর্মকাণ্ডের মাধ্যমে বজায় রাখার চেষ্টা করছে।

দ্বিভাষিক পাঠের মাধ্যমে প্রথমবারের মতো ভিয়েতনামী লোককাহিনী পড়তে পেরে থেরেসা-গেরহার্ডিঙ্গার স্কুলের প্রতিনিধিরা তাদের উচ্ছ্বাস প্রকাশ করেছেন।

স্কুলটি বিশ্বাস করে যে এই কার্যকলাপটি কেবল সাংস্কৃতিক বোধগম্যতাকে প্রসারিত করতে সাহায্য করে না বরং শিশুদের নতুন ভাষা এবং সংস্কৃতি সম্পর্কে জানতে আগ্রহী এবং সক্রিয় হতে উৎসাহিত করে - যে চেতনায় আন্তর্জাতিক পাঠ দিবসের লক্ষ্য।

"থান গিওং" গল্পটি বেছে নেওয়ার কারণ বর্ণনা করে মিঃ ফাম খান নাম বলেন যে এটি ভিয়েতনামী লোককাহিনীর ভান্ডারের একটি আদর্শ কাজ, যার গভীর প্রতীকী মূল্য রয়েছে।

vnp-truyen-song-ngu-thanh-giong.jpg
"থান গিওং" এর দ্বিভাষিক বইগুলি হুওং ভিয়েত ম্যাগাজিন দ্বারা সংকলিত এবং প্রকাশিত হয়েছে। (ছবি: ফুওং হোয়া/ভিয়েতনাম+)

"থান গিওং" ভিয়েতনামী জনগণের শক্তি এবং অদম্য ইচ্ছাশক্তিকে নিশ্চিত করে, বিদেশী আক্রমণকারীদের বিরুদ্ধে লড়াইয়ের চেতনা এবং জেগে ওঠার দৃঢ় আকাঙ্ক্ষা প্রদর্শন করে। গিওং গ্রামের নায়কের চরিত্রের মাধ্যমে, জার্মান শিক্ষার্থীরা ভিয়েতনামী জনগণের করুণাময় আত্মা এবং অদম্য চেতনাকে আরও ভালভাবে বুঝতে পারে।

আন্তর্জাতিক বই দিবসে ভিয়েতনামী লোককাহিনী নিয়ে আসা কেবল ভিয়েতনামী সাহিত্যের সাথে পরিচয় করিয়ে দেয় না বরং তরুণ প্রজন্মের কাছে শান্তি , সাহস এবং ভাগাভাগির বার্তাও পাঠায় - এমন মূল্যবোধ যা স্থান এবং সময়কে অতিক্রম করে এবং সমস্ত সংস্কৃতিকে স্থানান্তরিত করার ক্ষমতা রাখে।

মিঃ ন্যাম জোর দিয়ে বলেন যে ভিয়েতনাম এবং জার্মানির মধ্যে কূটনৈতিক সম্পর্ক স্থাপনের ৫০ তম বার্ষিকীর প্রেক্ষাপটে এই কার্যকলাপের বিশেষ তাৎপর্য রয়েছে। জার্মান শিক্ষার্থীদের কাছে ভিয়েতনামী রূপকথার গল্পের পরিচয় করিয়ে দেওয়া একটি ব্যবহারিক "সাংস্কৃতিক সেতু", যা আধ্যাত্মিক মূল্যবোধের মাধ্যমে দুই দেশকে একে অপরকে আরও গভীরভাবে বুঝতে সাহায্য করে।

জার্মান শ্রেণীকক্ষে, "থান গিওং" -এর গল্পটি পরিচিত এবং অদ্ভুত উভয়ভাবেই অনুরণিত হয়। একটি লোককাহিনী, একটি বই পড়া, কিন্তু এটি বড় দরজা খুলে দেয়: যেখানে জার্মান শিশু এবং ভিয়েতনামী বংশোদ্ভূত শিশুরা কল্পনার জগতে মিলিত হতে পারে, যেখানে ভিয়েতনামী এবং জার্মান সহানুভূতিতে মিশে যায়।

জার্মানির তরুণ পাঠকদের হৃদয়ে ভিয়েতনামী সংস্কৃতি এভাবেই ছড়িয়ে পড়ছে, মৃদুভাবে কিন্তু অবিচলভাবে।/।

(ভিয়েতনাম+)

সূত্র: https://www.vietnamplus.vn/gioi-thieu-truyen-co-tich-viet-nam-tai-duc-nhan-ngay-doc-sach-quoc-te-post1079252.vnp


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

ফো'র ১০০,০০০ ভিয়েতনামি ডং/বাটি 'উড়া' বিতর্কের সৃষ্টি, এখনও গ্রাহকদের ভিড়ে
ভিয়েতনামের সমুদ্রের উপর সুন্দর সূর্যোদয়
"মিনিয়েচার সাপা" ভ্রমণ: বিন লিউ পাহাড় এবং বনের মহিমান্বিত এবং কাব্যিক সৌন্দর্যে নিজেকে ডুবিয়ে দিন
হ্যানয়ের কফি শপ ইউরোপে পরিণত, কৃত্রিম তুষার ছিটানো, গ্রাহকদের আকর্ষণ

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

থাই লেখা - হাজার হাজার বছরের জ্ঞানের ভান্ডার খোলার "চাবি"

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য