আজ (২৩ অক্টোবর) বিকেলে স্কুলে অনুষ্ঠিত কোরিয়ান সাহিত্য দিবস ২০২৫ অনুষ্ঠানের ফাঁকে কোরিয়ান ভাষা ও সংস্কৃতি বিভাগের (ভ্যান ল্যাং বিশ্ববিদ্যালয়ের) প্রধান ডঃ নগুয়েন থি হিয়েন কোরিয়ান ভাষা শিক্ষার্থীদের জন্য চাকরির সুযোগ সম্পর্কে তথ্য ভাগ করে নেন। অনুষ্ঠানে হো চি মিন সিটিতে কোরিয়ার কনস্যুলেট জেনারেলের ভারপ্রাপ্ত কনসাল জেনারেল মিঃ কোয়ান তাই হান উপস্থিত ছিলেন।
কোরিয়ান ভাষা শিক্ষার্থীদের জন্য উচ্চ কর্মসংস্থানের সুযোগ
ডঃ নগুয়েন থি হিয়েন বলেন যে, বর্তমানে কোরিয়া ভিয়েতনামে বিভিন্ন ক্ষেত্রে বিনিয়োগ করছে এবং ভিয়েতনাম ও কোরিয়ার মধ্যে সকল ক্ষেত্রেই সহযোগিতা বিস্তৃত। কোরিয়ান ভাষা ও সংস্কৃতি অধ্যয়নরত শিক্ষার্থীদের জন্য চাকরির সুযোগ এখন আর কেবল ব্যাখ্যার ক্ষেত্রেই সীমাবদ্ধ নয়। আপনি কোরিয়ান উদ্যোগ, ভিয়েতনামী উদ্যোগ, আন্তর্জাতিক উদ্যোগের বিভাগগুলিতেও কাজ করতে পারেন...

হো চি মিন সিটিতে কোরিয়ার কনস্যুলেট জেনারেলের ভারপ্রাপ্ত কনসাল জেনারেল মিঃ কোয়ান তাই হান (বাম থেকে দ্বিতীয়) ভ্যান ল্যাং বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যক্ষ সহযোগী অধ্যাপক ডঃ ট্রান থি মাই ডিউ (বাম থেকে তৃতীয়) এবং অনুষ্ঠানে অতিথিদের সাথে।
ছবি: এনগুইন তাই
এছাড়াও, ডঃ হিয়েনের মতে, অনুষদের শিক্ষার্থীরা শিক্ষাগত সার্টিফিকেটের জন্যও পড়াশোনা করতে পারে এবং উচ্চ বিদ্যালয়ে কোরিয়ান ভাষার শিক্ষক হতে পারে। প্রকৃতপক্ষে, অনেক উচ্চ বিদ্যালয়ে এখন কোরিয়ান ভাষাকে বিদেশী ভাষা হিসেবে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে এবং কোরিয়ান ভাষা শিক্ষকের চাহিদা বেশি। অতএব, স্নাতক শেষ করার পর, শিক্ষার্থীরা হো চি মিন সিটিতে শিক্ষকতা করতে পারে অথবা তাদের নিজ শহরে ফিরে কাজে ফিরে যেতে পারে।
"নতুন স্নাতকদের আয় তাদের দক্ষতার উপর নির্ভর করবে। যারা কোরিয়ান ভাষা অধ্যয়ন করেন, যদি তারা সত্যিই ভালো হন, তাহলে তাদের প্রতি মাসে ২০ মিলিয়ন ভিয়েতনামী ডং দেওয়া যেতে পারে। গড় আয় ১০-১৫ মিলিয়ন ভিয়েতনামী ডং, এটি নতুন স্নাতকদের জন্য সবচেয়ে মৌলিক স্তর। এছাড়াও, তাদের অবস্থান এবং দক্ষতার উপর নির্ভর করে তাদের অতিরিক্ত বোনাস দেওয়া যেতে পারে। চতুর্থ বর্ষের একজন শিক্ষার্থী আছেন যিনি একটি বৃহৎ কোরিয়ান বীমা কর্পোরেশনে বেতনভুক্ত ইন্টার্নশিপের জন্য গৃহীত হয়েছেন," ডঃ হিয়েন আরও বলেন।
সাহিত্যিক অনুবাদে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা মানুষের স্থান নিতে পারে না
থান নিয়েন সংবাদপত্রের সাংবাদিকদের প্রশ্নের জবাবে, ভ্যান ল্যাং বিশ্ববিদ্যালয়ের সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক অনুষদের ফলিত সাহিত্য বিভাগের উপ-প্রধান ডঃ লে থি গ্যাম বলেন যে ফলিত সাহিত্য অধ্যয়ন কেবল লেখা, রচনা এবং অনুবাদ সম্পর্কেই নয়, বরং এর বিভিন্ন ধরণের ক্যারিয়ার সম্ভাবনাও রয়েছে যেমন: সাংস্কৃতিক ও শৈল্পিক অনুষ্ঠানের সংগঠক; যদি আপনি শিক্ষকতা করতে চান, তাহলে আপনাকে শিক্ষাদান পদ্ধতি, শিক্ষকতা পেশার সাথে পরিচিতি এবং একই সাথে সম্পূর্ণ শিক্ষাগত সার্টিফিকেট সম্পর্কিত বিষয়গুলি অধ্যয়ন করতে হবে...
বর্তমান সাহিত্য অনুবাদ সম্পর্কে আরও বলতে গেলে, মিসেস গ্যামের মতে, AI সরঞ্জামগুলি বিস্ফোরিত হচ্ছে, কিন্তু শৈল্পিক গভীরতা এবং জাতির সাংস্কৃতিক গভীরতা সহ একটি সাহিত্যকর্ম অনুবাদ করার জন্য, বর্তমান AI প্রয়োজনীয়তা পূরণ করতে পারে না।

কোরিয়ান ভাষা ও সংস্কৃতি বিভাগের প্রোগ্রামে অংশগ্রহণকারী শিক্ষার্থীরা
ছবি: থুই হ্যাং

আজ বিকেলে অনুষ্ঠানে শিক্ষক এবং অতিথিরা
ছবি: থুই হ্যাং
ডঃ গ্যামের মতে, এআই সহজ অনুবাদকে সমর্থন করতে পারে, কিন্তু ভালো এবং আবেগগতভাবে অনুবাদ করার জন্য, অনুবাদকের অভিব্যক্তির উপযুক্ত ভাষা বেছে নেওয়ার জন্য গভীর বোধগম্যতা থাকতে হবে। অতএব, অনুবাদকের ভূমিকা এখনও অপূরণীয়। এআই অনুবাদকের স্থান নিতে পারে না।
"সাহিত্যিক রচনা অনুবাদ করার সময়, কেবল সরল অনুবাদের বিষয় নয় বরং অনুবাদকের সাংস্কৃতিক গল্পের পাশাপাশি লেখকের ভাষা সম্পর্কে গভীর ধারণা থাকা প্রয়োজন," ডঃ গ্যাম বলেন।
হো চি মিন সিটিতে অবস্থিত কোরিয়ার কনস্যুলেট জেনারেলের ভারপ্রাপ্ত কনসাল জেনারেল অনুবাদকদের ধন্যবাদ জানিয়েছেন
"কোরীয় সাহিত্য স্পর্শ করুন - হৃদয় সংযোগ করুন" এই প্রতিপাদ্য নিয়ে কোরিয়ান ভাষা ও সংস্কৃতি অনুষদ, ফলিত সাহিত্য বিভাগ - সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক অনুষদ, হো চি মিন সিটিতে কোরিয়ার কনস্যুলেট জেনারেলের কোরিয়ান সাহিত্য অনুবাদ ইনস্টিটিউটের পৃষ্ঠপোষকতায় আয়োজিত হচ্ছে। অনুষ্ঠানে, ২০২৫ সালের কোরিয়ান সাহিত্য পর্যালোচনা লেখা প্রতিযোগিতার জন্য একটি পুরষ্কার অনুষ্ঠানের আয়োজন করা হয়েছে।
প্রতিযোগীরা ভিয়েতনামী ভাষায় তাদের অনুভূতি লেখার জন্য ৩টি কোরিয়ান কাজের মধ্যে ১টি বেছে নেয়: মানব প্রকৃতি (হান কাং); দানব এবং ভূতের বিশ্বকোষ - কোরিয়ান দানব এবং ভূত (কো সিওং বে); আজ আমি আবার তোমার উপর রাগ করেছি, মা (জ্যাং হে জু)।
প্রথম পুরস্কার পেয়েছেন নগো থুয়ান ফাট, যিনি "দ্য নেচার অফ ম্যান" বইটির পর্যালোচনা লিখেছেন। দ্বিতীয় পুরস্কার পেয়েছেন: নগুয়েন থান নান, যিনি "দ্য হান্ড্রেড ঘোস্টস অফ কোরিয়া" বইটির পর্যালোচনা লিখেছেন; ডুয়ং থি উট গিয়াউ, যিনি "দ্য নেচার অফ ম্যান" বইটির পর্যালোচনা লিখেছেন।
তৃতীয় পুরস্কার পেয়েছেন: নগুয়েন থি ফুয়ং, এনগো বাও আনহ তুয়ান, হুয়েন এনগোক হান, ডো লান আনহ, নুগুয়েন ভু হিয়েন মিন এবং অনেক লেখক উৎসাহ পুরষ্কার পেয়েছেন।
হো চি মিন সিটিতে অবস্থিত কোরিয়ান কনস্যুলেট জেনারেলের ভারপ্রাপ্ত কনসাল জেনারেল মিঃ কোওন তাই হান, কোরিয়ান সাহিত্যপ্রেমী এবং অনুবাদকদের ধন্যবাদ জানিয়েছেন যারা কোরিয়ান সাহিত্যকে ভিয়েতনামী ভাষায় অনুবাদ করতে সাহায্য করেছেন। মিঃ কোওন তাই হান বিশ্বাস করেন যে অনুবাদকরা ভিয়েতনামী এবং কোরিয়ান সংস্কৃতিকে সংযুক্ত করতে সাহায্য করছেন, ভিয়েতনাম এবং কোরিয়ার মধ্যে বন্ধুত্বের সেতুবন্ধন তৈরি করছেন।
সূত্র: https://thanhnien.vn/hoc-ngon-ngu-han-ra-truong-thu-nhap-co-the-15-20-trieu-dong-185251023170017185.htm










মন্তব্য (0)