Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

আরবি ভাষায় ভিয়েতনামের ইতিহাস বিশ্বের সামনে তুলে ধরলেন মহিলা ডিন

ভিয়েতনাম ন্যাশনাল ইউনিভার্সিটি, হ্যানয়-এর বিদেশী ভাষা অনুষদের প্রধান মিসেস ফাম থি থুই ভ্যান ভিয়েতনামের সেই কয়েকজন ব্যক্তির মধ্যে একজন যিনি 'ডিয়েন বিয়েন ফু' বইটি আরবি ভাষায় অনুবাদ করে ভিয়েতনামের ইতিহাসকে বিশ্বের সামনে তুলে ধরার ক্ষেত্রে অগ্রণী ভূমিকা পালন করেছিলেন।

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/12/2025



আরবি ভাষায় অনূদিত ডিয়েন বিয়েন ফু-এর ইতিহাস সম্পর্কিত বইটি একটি বিশেষ প্রকল্প যা ১৯ নভেম্বর প্রধানমন্ত্রী ফাম মিন চিনের আলজেরিয়া সফরের সময় চালু করা হয়েছিল।

সান দিউ জাতিগত এক মেয়ের "অনন্য পথ"

মিসেস ফাম থি থুই ভ্যান (৩৬ বছর বয়সী) বর্তমানে বিদেশী ভাষা বিশ্ববিদ্যালয় (ভিয়েতনাম জাতীয় বিশ্ববিদ্যালয়, হ্যানয় ) এর আরবি ভাষা ও সংস্কৃতি বিভাগের প্রধান। তিনি শিক্ষকতার দায়িত্বে আছেন এবং অনেক আন্তর্জাতিক অনুষ্ঠানে একজন পেশাদার দোভাষী।

এছাড়াও, মিসেস ভ্যান আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়ের সাথে ভিয়েতনামের পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য এবং অনেক দেশে তার ভ্রমণের অভিজ্ঞতা শেয়ার করার জন্য আরবি ভাষায় একটি ইউটিউব চ্যানেলও তৈরি করেছেন। এখন পর্যন্ত, তিনি প্রায় ২০টি দেশে পা রেখেছেন এবং অনেক স্মরণীয় অভিজ্ঞতা অর্জন করেছেন।

মহিলা ডিন এবং ভিয়েতনামের ইতিহাসকে বিশ্বের সামনে তুলে ধরার যাত্রা - ছবি ১।

প্যালেস্টাইন মুক্তি সংস্থার নির্বাহী কমিটির মহাসচিব জনাব আজ্জাম আল-আহমাদকে অভ্যর্থনা জানাতে জেনারেল সেক্রেটারি টো লামের দোভাষীর ভূমিকা পালন করেন মিসেস ফাম থি থুই ভ্যান।

ছবি: এনভিসিসি

মিস ভ্যান সান দিউ নৃগোষ্ঠীর একটি পরিবারে জন্মগ্রহণ করেছিলেন কিন্তু শহরে বেড়ে উঠেছিলেন। "ছোটবেলা থেকেই আমার মনে হত আমি আমার বন্ধুদের থেকে একটু আলাদা। আমার পরিবারের সবাই আমাকে সবসময় বিশেষ কিছু শেখার জন্য উৎসাহিত করত এবং আরবি ভাষা আমার কাছে সেভাবেই এসেছে," মিস ভ্যান শেয়ার করেন।

বিভাগীয় প্রধানের মতে, তার মেজর নির্বাচনের সময়, ভিয়েতনামী ভাষায় আরব বিশ্ব সম্পর্কে তথ্য খুবই সীমিত ছিল, বেশিরভাগই সংঘাত এবং অস্থিরতার উপর কেন্দ্রীভূত ছিল। "যখন আমি বললাম যে আমি আরবি পড়ছি, তখন কিছু লোক আমাকে এমন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেছিল যা আমাকে বিব্রত বোধ করেছিল। আমি নিজেকে এই মেজর পড়ুয়া হিসেবে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার সাহস করিনি," মিসেস ভ্যান স্মরণ করেন।

মিশরে বিদেশে পড়াশোনা করার সুযোগ পেলেই তার মোড় ঘুরে যায়। আরবি সংস্কৃতির সাথে সরাসরি যোগাযোগ তাকে একটি ব্যাপক এবং সহানুভূতিশীল দৃষ্টিভঙ্গি অর্জনে সাহায্য করে। "যখন আমি সঠিকভাবে বুঝতে পেরেছিলাম, তখন আমি এখানকার সংস্কৃতি এবং মানুষদের সত্যিই ভালোবেসে ফেলেছিলাম। তারপর থেকে, আমি গর্বের সাথে বলতে পারি যে আমি একজন আরবি শিক্ষার্থী।"

ভ্যানের ইউটিউব চ্যানেলটি মূলত ভিয়েতনামী ভাষায় ছিল, যার লক্ষ্য ছিল ভিয়েতনামী জনগণকে আরব দেশগুলিতে তার ভ্রমণের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়া। তবে, কোভিড-১৯ মহামারীর সময় তার ভ্রমণগুলি বাধাগ্রস্ত হয়েছিল, তাই তিনি আরব দর্শকদের কাছে ভিয়েতনামের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য আরবি ভাষায় কন্টেন্ট তৈরি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন। তিনি বুঝতে পেরেছিলেন যে দক্ষিণ-পূর্ব এশীয় পর্যটন সম্পর্কে কথা বলার সময় আরবরা প্রায়শই কেবল মালয়েশিয়া, ফিলিপাইন এবং থাইল্যান্ডকেই চেনে, ভিয়েতনামকে নয়।

"ভিয়েতনামও খুব সুন্দর। যদি বিষয়বস্তু তারা যে ভাষায় সবচেয়ে ভালো বোঝে সেই ভাষায় বলা হয়, তাহলে ভিয়েতনাম আরও ঘনিষ্ঠ এবং সহজলভ্য হবে," মিসেস ভ্যান শেয়ার করেন।

তরুণদের অগ্রণী পদক্ষেপ

ভিয়েতনামী সংস্কৃতি এবং ইতিহাসকে আরবি-ভাষী সম্প্রদায়ের কাছাকাছি নিয়ে আসার যাত্রায়, মিসেস ফাম থি থুই ভ্যানের জন্য সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মাইলফলক হল জেনারেল ভো নগুয়েন গিয়াপের লেখা "ডিয়েন বিয়েন ফু" বইটি আরবি ভাষায় অনুবাদ করার প্রকল্প।

মহিলা ডিন এবং ভিয়েতনামের ইতিহাসকে বিশ্বের সামনে তুলে ধরার যাত্রা - ছবি ২।

জেনারেলের ব্যক্তিগত বাড়িতে মিসেস থুই ভ্যান এবং জেনারেল ভো নগুয়েন গিয়াপের ছেলে মিঃ ভো হং ন্যামের মধ্যে সাক্ষাৎ

ছবি: এনভিসিসি

এই সুযোগটি শুরু হয়েছিল যখন তার দল জেনারেল ভো নগুয়েন গিয়াপের ছেলে মিঃ ভো হং ন্যামের সাথে যুক্ত হয়েছিল। আলজেরিয়া সফরের সময়, মিঃ ন্যাম জেনারেলের প্রতি সেখানকার জনগণের বিশেষ স্নেহ লক্ষ্য করেছিলেন এবং আরবি ভাষায় "ডিয়ান বিয়েন ফু" বইটির একটি আনুষ্ঠানিক অনুবাদ করার ইচ্ছা প্রকাশ করেছিলেন । আলজেরিয়ার রাষ্ট্রপতির কাছে তার প্রতিশ্রুতির কারণে, ২০২৫ সালের সেপ্টেম্বরে, মিঃ ন্যাম মিস ভ্যানের দলের সাথে যোগাযোগ করেছিলেন এবং মাত্র দেড় মাসের মধ্যে অনুবাদটি সম্পন্ন করার প্রস্তাব দিয়েছিলেন।

"সময় খুব কম ছিল এবং এটি ছিল আমার প্রথমবারের মতো ইতিহাসের বই অনুবাদ করার সময়, তাই আমি খুব নার্ভাস ছিলাম। কিন্তু আমি এমন সুযোগ হাতছাড়া করতে পারিনি," তিনি স্মরণ করেন।

অনুবাদ দলে তিনজন তরুণ ছিলেন: মিসেস ভ্যান, মিসেস লে থি খুয়েন (৩৬ বছর বয়সী, আরবি ভাষা ও সংস্কৃতি বিভাগের প্রভাষক) এবং নুয়েন লিন চি (৩৩ বছর বয়সী, আরবি ভাষা ও সংস্কৃতি বিভাগের উপ-প্রধান)। সময়সূচীর সীমাবদ্ধতা, সামরিক পটভূমির অভাব, অনেক শব্দের আরবি ভাষায় কোনও সমতুল্য শব্দ না থাকার কারণে দলটি একাধিক সমস্যার সম্মুখীন হয়েছিল, আরও ঐতিহাসিক গবেষণা করতে হয়েছিল, অন্যান্য ভাষায় নথিপত্র পরীক্ষা করতে হয়েছিল এবং ফিলিস্তিনি রাষ্ট্রদূত সাদি সালামা এবং আরব বিশেষজ্ঞদের কাছ থেকে সহায়তা চেয়েছিল।

মিসেস ভ্যান শেয়ার করেছেন: "রেজিমেন্ট বা স্ট্রংথ গ্রুপের মতো কিছু শব্দ আরবি ভাষায় বিদ্যমান নেই, যার ফলে আমাদের দলকে ইংরেজি এবং ফরাসি ভাষা নিয়ে গবেষণা করতে হয় সবচেয়ে কাছের শব্দ খুঁজে পেতে। এমন সময় ছিল যখন ফরাসি প্রতিরোধের সময় ভিয়েতনামী সামরিক ধারণার জন্য আমরাই প্রথম আরবি শব্দ তৈরি করেছিলাম।"

মহিলা ডিন এবং ভিয়েতনামের ইতিহাসকে বিশ্বের সামনে তুলে ধরার যাত্রা - ছবি ৩।

প্রধানমন্ত্রী ফাম মিন চিনের আলজেরিয়া সফরের সময় বইটি প্রকাশ করা হয়েছিল।

ছবি: এনভিসিসি

মহিলা ডিন এবং ভিয়েতনামের ইতিহাসকে বিশ্বের সামনে তুলে ধরার যাত্রা - ছবি ৪।

৩ জন মেয়ের দল দিয়েন বিয়েন ফু ইতিহাস বইটি আরবি ভাষায় অনুবাদ করছে

ছবি: এনভিসিসি

১৯ নভেম্বর, যদিও তিনি উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে যোগ দেননি কারণ এটি আলজেরিয়ার প্রধানমন্ত্রী ফাম মিন চিনের ভেটেরান্স জাদুঘর পরিদর্শনের অংশ ছিল, তবুও মিসেস ভ্যান সংবাদমাধ্যমে অনুষ্ঠানটি অনুসরণ করার সময় গর্বিত বোধ করেছিলেন। এর পরপরই, আলজেরিয়া এবং মরক্কোর বন্ধুরা বইটি কিনতে যোগাযোগ করেছিলেন, যদিও প্রথম মুদ্রণটি কেবল সাংস্কৃতিক প্রতিষ্ঠানগুলিকে দেওয়ার জন্য যথেষ্ট ছিল।

"অনেক গবেষক অথবা স্নাতক এবং স্নাতকোত্তর ডিগ্রি অর্জনকারী শিক্ষার্থী আমার সাথে যোগাযোগ করেছেন এবং আমাকে অনেক প্রশ্ন করেছেন। আমি মনে করি এটি ভবিষ্যতের প্রকল্পগুলির জন্য একটি খুব ভালো শুরু," মিসেস ভ্যান গর্বের সাথে শেয়ার করেছেন।

মিস ভ্যানের কাছে, এই প্রকল্পের সবচেয়ে বড় তাৎপর্য ভিয়েতনামী ভাষা থেকে সরাসরি অনুবাদের মধ্যে নিহিত। দীর্ঘদিন ধরে, আরব বিশ্বের ভিয়েতনামী ইতিহাস সম্পর্কে অনেক নথি পরোক্ষভাবে ফরাসি বা ইংরেজি থেকে অনুবাদ করা হয়েছে, যা একটি বিকৃত দৃষ্টিভঙ্গির দিকে পরিচালিত করে। "আরবি অনুবাদ তথ্যের একটি খাঁটি উৎস হবে, বিশেষ করে ভবিষ্যতে যখন ফরাসি আর জনপ্রিয় থাকবে না, মানুষ তাদের মাতৃভাষা ব্যবহারে ফিরে আসবে," তিনি বলেন।

ডিয়েন বিয়েন ফু ছাড়াও , দলটি প্রয়াত সাধারণ সম্পাদক নগুয়েন ফু ট্রংয়ের একটি কাজের অনুবাদ সম্পন্ন করেছে, যা ২০২৬ সালের প্রথম দিকে প্রকাশিত হবে বলে আশা করা হচ্ছে। "আরবিতে অনুবাদ করা ভিয়েতনামী বই খুব কমই আছে, এবং এই কাজটি করার জন্য খুব কম লোকই আরবি শেখে। আমরা যা করি তা নিখুঁত নাও হতে পারে, তবে এটি আন্তর্জাতিক বন্ধুদের জন্য একটি অত্যন্ত মূল্যবান সম্পদ হবে," মিসেস ভ্যান আত্মবিশ্বাসের সাথে বলেন।

যদিও বুঝতে পেরেছেন যে অগ্রগামী হওয়ার সাথে সর্বদা বিতর্ক এবং ঝুঁকি থাকে, অনুবাদ দলটি এখনও আশা করে যে এই কাজটি প্রথম ইট হবে, যা তরুণদের ভিয়েতনামী সংস্কৃতি এবং ইতিহাসকে আরব বিশ্বের আরও কাছাকাছি নিয়ে আসার জন্য অনুপ্রাণিত করবে।

পরবর্তী প্রজন্মের জন্য অনুপ্রেরণার ভূমিকা

ভিয়েতনামী সংস্কৃতি এবং ইতিহাসকে বিশ্বের সামনে তুলে ধরার আকাঙ্ক্ষার পাশাপাশি, মিস ভ্যান তরুণ প্রজন্মকে আরবি সম্পর্কে অনুপ্রাণিত করার আশা করেন। আরবি ভাষাভাষী এবং ব্যাখ্যা শেখানোর একজন প্রভাষক হিসেবে, তিনি একটি খুব স্পষ্ট নীতি স্থাপন করেন: যদি তিনি চান যে শিক্ষার্থীরা আত্মবিশ্বাসী হোক, তাহলে প্রভাষককে প্রথমে এটি করতে হবে।

তিনি বলেন: "আমি আরবির প্রতি আমার ভালোবাসা লুকাতে পারি না এবং আমি সেই ভালোবাসা আমার ছাত্রদের মধ্যে ছড়িয়ে দিই। আমার তারুণ্যময় এবং প্রফুল্ল মনোভাব তাদের উপস্থাপনায় প্রায়শই আমার ছবি এবং ভালো শব্দ ব্যবহার করে।"

মিসেস ভ্যান বোঝেন যে বিদেশী ভাষা শেখার সময় শিক্ষার্থীদের সবচেয়ে বড় ভয় হল ভুল করার ভয়। এই কারণেই তিনি সক্রিয়ভাবে একটি ইউটিউব চ্যানেল খুলেছেন, ক্যামেরার সামনে দাঁড়িয়ে আরবিতে কথা বলার মাধ্যমে প্রমাণ করার জন্য যে সাহস সর্বদা চেষ্টা করার সাহস দিয়ে শুরু হয়।

শিক্ষার্থীদের ব্যাপক বিকাশের জন্য, মিসেস ভ্যান সর্বদা তাদের বোঝা একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় বলে মনে করেন। তরুণ প্রজন্ম কখনও কখনও খুব বেশি আত্মবিশ্বাসী হয় অথবা সমস্যার সম্মুখীন হলে সহজেই নিরুৎসাহিত হয়, তাই শিক্ষার্থীদের আরও ভালোভাবে সহায়তা করার জন্য প্রভাষকদের সোশ্যাল মিডিয়ার প্রবণতাগুলির সাথে তাল মিলিয়ে চলতে হবে। তিনি সর্বদা পরামর্শ দেন: "শুধু কিছু চেষ্টা করে দেখুন। যদি এটি আপনার জন্য বা সমাজের জন্য বিপজ্জনক না হয়, তবে কেবল চেষ্টা করে দেখুন। ভুলগুলি গ্রহণ করুন। সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল অধ্যবসায় করা। হাল ছেড়ে দেবেন না।"

এই পদ্ধতিটি কেবল শিক্ষার্থীদের ভাষা দক্ষতা উন্নত করতে সাহায্য করে না বরং তাদের আত্মবিশ্বাসের সাথে নতুন সুযোগগুলি অন্বেষণ করতে অনুপ্রাণিত করে, যেমন আরবি শেখার এবং ভিয়েতনামী ইতিহাসকে বিশ্বের কাছে তুলে ধরার তার নিজের যাত্রা।



সূত্র: https://thanhnien.vn/nu-truong-khoa-dua-lich-su-viet-nam-ra-the-gioi-bang-tieng-a-rap-185251205200257835.htm


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

হোয়ান কিয়েম লেকের হাঁটা পথে ৮০ জন দম্পতির বিয়ের অনুষ্ঠানের "প্রধান" ছিলেন পিপলস আর্টিস্ট জুয়ান বাক।
২০২৫ সালের বড়দিনকে স্বাগত জানাতে হো চি মিন সিটির নটর ডেম ক্যাথেড্রাল উজ্জ্বল আলোকসজ্জায় সজ্জিত
হ্যানয়ের মেয়েরা বড়দিনের জন্য সুন্দরভাবে "সাজসজ্জা" করে
ঝড় ও বন্যার পর আলোকিত, গিয়া লাইয়ের টেট ক্রিসান্থেমাম গ্রাম আশা করছে যে গাছপালা বাঁচাতে কোনও বিদ্যুৎ বিভ্রাট হবে না।

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

হ্যানয় কফি শপ তার ইউরোপীয় ক্রিসমাসের মতো দৃশ্যের সাথে আলোড়ন সৃষ্টি করে

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC