Ráno 13. listopadu projednalo Národní shromáždění v jednacím sále novelizovaný zákon o státních úřednících . Článek 13 odstavce 1 návrhu zákona umožňuje státním úředníkům vkládat kapitál, podílet se na řízení a provozu podniků, družstev, nemocnic, vzdělávacích institucí a neveřejných vědeckovýzkumných organizací, s výjimkou případů, kdy zákon o boji proti korupci nebo specializované právo stanoví jinak.
Delegát Nguyen Thi Viet Nga (delegace Hai Phong )
FOTO: GIA HAN
Podle delegáta Nguyen Thi Viet Nga (delegace Hai Phong) se jedná o otevřené nařízení pro státní úředníky, které jim vytváří příležitosti k využití a propagaci svých schopností a k využití inteligence a odborných znalostí státních úředníků v soukromém sektoru.
Delegátka však uvedla, že spolu s rozšířením tohoto práva je nutné zpřísnit předpisy týkající se kontrolních mechanismů a boje proti korupci.
„Toto nařízení může potenciálně představovat určitá rizika, jako je střet zájmů mezi pozicemi ve veřejném a soukromém sektoru. Zejména pokud je úředník manažerem veřejných i soukromých jednotek působících ve stejné oblasti,“ uvedla paní Nga a vysvětlila, že toto nařízení může snadno vést ke zneužití pozic ve veřejném sektoru ve prospěch jednotky, kterou řídí v soukromém sektoru.
Ruský delegát proto doporučil, aby existovala nařízení, která by vedoucím pracovníkům neumožňovala účastnit se řízení a provozu soukromých podniků a činností ve stejné oblasti, ve které pracují. Zároveň by měla existovat nařízení o mechanismu prohlášení, transparentnosti, dohledu a odpovědnosti za kapitálové vklady a účast vedoucích pracovníků v soukromém sektoru, zejména pro vedoucí pracovníky.
V diskusi o tomto obsahu se delegát Tran Van Lam (delegace Bac Ninh) obával, že povolení státním úředníkům podnikat by vedlo ke zneužití postavení, což je nepřiměřené.
„Státní úředníci v této oblasti pracují velmi dobře, je třeba je povýšit, aby se mohli rozšiřovat. Nyní omezujeme lidi v podnikání v oblastech, které nejsou jejich silnými stránkami, dát jim výhodu je totéž, jako jim žádnou nedat,“ řekl pan Lam.
Delegát Lam uvedl, že je to také projevem myšlení „pokud to nezvládáte, tak to zakažte“. Protože klíčovou otázkou je, jak zavést mechanismus řízení ve veřejných zařízeních, aby toho úředníci nemohli zneužívat.
Mezitím, ačkoliv s nařízením souhlasil, delegát Pham Van Hoa (z Dong Thap) poznamenal, že by měly existovat jasné a konkrétní podmínky, „ne všichni státní zaměstnanci mohou podepisovat externí pracovní smlouvy“.
Delegace Dong Thap poznamenala, že úředníci pracující v oblasti informačních technologií nebo v oblastech, jako je zdravotnictví a vzdělávání, budou moci lépe využít své inteligence, pokud dostanou příležitost pracovat mimo domov.
Podle něj má však země v současnosti asi 2,2 milionu státních zaměstnanců, veřejných zaměstnanců a úředníků. Pokud se státní zaměstnanci zaměří pouze na práci vně a nikoli uvnitř, nebude to efektivní.
Ministr vnitra Do Thanh Binh
FOTO: GIA HAN
Ministr vnitra Do Thanh Binh na konci diskuse, při vysvětlování a přijímání názorů, uznal, že většina delegátů souhlasila s nařízením, které umožňuje státním zaměstnancům uzavírat pracovní smlouvy nebo smlouvy o poskytování služeb za účelem výkonu odborné činnosti s agenturami a organizacemi mimo složku veřejné správy, kde pracují.
„Toto nařízení si klade za cíl vytvořit propojovací mechanismus mezi veřejným a soukromým sektorem. Zároveň vytváří podmínky pro to, aby si státní zaměstnanci mohli svou prací zvyšovat své legitimní příjmy,“ uvedl ministr.
Delegáti dále vyjádřili obavu, že úředníci musí v první řadě dobře vykonávat své přidělené povinnosti a úkoly a mít k dispozici specifické mechanismy, aby se zabránilo střetu zájmů a zneužívání politik, což by ovlivnilo transparentnost a pověst pracovní jednotky.
Ministr vnitra uvedl, že agentura, která návrh zákona vypracuje, jej přezkoumá a zreviduje, aby zajistila dodržování zásad, vytvořila maximální podmínky pro úředníky a zároveň zajistila transparentnost, zabránila střetu zájmů a zneužívání politiky.
Zdroj: https://thanhnien.vn/dai-bieu-tranh-luan-vien-chuc-duoc-chan-trong-chan-ngoai-bo-truong-noi-vu-noi-gi-185251113105633564.htm








Komentář (0)