Národní shromáždění schválilo 24. dubna rezoluci o rozvoji vietnamské kultury, pro kterou hlasovalo 477 z 489 přítomných poslanců, což představuje 97,56% schválení. Rezoluce nabude účinnosti 1. července 2026.
Usnesení stanoví, že 24. listopad je každoročně „Dnem vietnamské kultury“ a zaměstnanci mají nárok na den volna s plnou mzdou. Poplatky a úhrady za návštěvu veřejných kulturních a sportovních zařízení v Den vietnamské kultury budou prominuty nebo sníženy, dle rozhodnutí příslušného státního orgánu. Usnesení vybízí veřejnost, zejména mládež a děti, k účasti na kulturních aktivitách v den významných státních svátků.
Podle usnesení stát zaručuje, že roční výdaje na kulturu budou činit nejméně 2 % celkových výdajů státního rozpočtu a budou se postupně zvyšovat podle rozvojových požadavků s cílem realizovat směry a politiky strany a státu v každém období. Mobilizace společenských zdrojů pro kulturní rozvoj je podporována.
Usnesení rovněž stanoví investiční pobídky v kulturním sektoru. V souladu s tím mají filmová produkce, distribuce filmů, filmové promítání, školení a soutěžní služby pro osoby se zdravotním postižením nebo profesionální sportovce a činnosti v oblasti performativního umění, které nejsou uvedeny v bodě k odstavci 2 článku 9 zákona o dani z přidané hodnoty, nárok na 5% sazbu daně z přidané hodnoty.
Vysoce kvalitní umělecká díla a kulturní dědictví Vietnamu, která splňují kritéria národních pokladů, a vzácné, cenné starožitnosti nacházející se v zahraničí, zakoupené, vydražené a přivezené zpět do Vietnamu organizacemi nebo jednotlivci pro neziskové účely, za účelem vystavení v souladu se zákonem o kulturním dědictví, nebo darované, darované či převedené státu, jsou osvobozeny od 100% dovozní daně a celních poplatků. Jsou také osvobozeny od daně z přidané hodnoty.
V případech, kdy byla mistrovská umělecká díla nebo vzácné artefakty repatriována do země, ale vlastník je nepřevede státu, ale místo toho je převede na třetí stranu, musí splnit své daňové povinnosti v souladu s ustanoveními daňového zákona.
V souvislosti s investičními pobídkami v kulturním sektoru usnesení stanoví, že místní samosprávy implementující pilotní model kulturních měst podle kritérií stanovených vládou rozhodnou o preferenčních politikách a mechanismech týkajících se pozemků, poplatků a úhrad ve svých oblastech za aktivity zaměřené na využívání a propagaci hodnoty kulturního dědictví a rozvoj kulturního průmyslu. Pilotní implementační období potrvá do konce roku 2035.
Usnesení ukládá Provinčnímu lidovému výboru odpovědnost za: Přidělování pozemků pro výstavbu kulturních, sportovních a rekreačních zařízení na všech úrovních a prostor pro vystavování uměleckých děl na veřejných místech, s předností na úrovni obce, v rámci provinčního plánování a provinčního územního plánování v souladu se zákonem o půdě a dalšími příslušnými zákony.
Usnesení rovněž stanoví mechanismy a zásady pro zachování kultury etnických menšin, lidového umění, tradičního umění a národních pokladů a vzácných starožitností; zásady pro odměňování a rozvoj talentů a specializovaných lidských zdrojů v oblasti kultury a sportu; zadávání a uzavírání smluv na kulturní tvůrčí aktivity s využitím státního rozpočtu; propagaci, rozvoj a marketing produktů a trhů vietnamského kulturního průmyslu; zásady pro digitální transformaci a rozvoj digitální kulturní infrastruktury; a Fond kultury a umění...
Zdroj: https://baophapluat.vn/ngay-24-11-la-ngay-van-hoa-viet-nam.html











Komentář (0)