Nguyen Thi Hai Yen (narozena v roce 2003 v provincii Thanh Hoa) je studentkou magisterského studia mezinárodního čínského jazyka na Pekingské univerzitě zahraničních studií.
Před odchodem do Číny Yen studovala čínštinu na Hanojské univerzitě. Studium jazyka začala v roce 2021, kde rychle dosáhla úrovně HSK 6, vysokého skóre v testu TOEIC a získala stipendium čínské vlády (CSC).


Nguyen Thi Hai Yen studuje magisterský program v oboru mezinárodního vzdělávání v čínštině na Pekingské univerzitě zahraničních studií (Foto: Poskytl respondent.)
Přinášíme píseň „Floating Water Hyacinths and Drifting Clouds“ do tříd pro více než 100 zahraničních studentů.
V kurzu pedagogické psychologie měl každý student připravit vystoupení. Yen se místo známých písní rozhodl přinést na pódium vietnamskou lidovou melodii.
„První věc, která mě napadla, byla ‚Plovoucí vodní hyacinty a unášené mraky‘. Chtěl jsem, aby čínské publikum slyšelo něco velmi vietnamského,“ sdělil Yen.
Před třídou více než 100 lidí nedokázala skrýt svou nervozitu. Jakmile však začala hrát melodie, atmosféra se rychle změnila. Mnoho čínských studentů bylo hudbou uchváceno a zároveň si její vystoupení nahráli na telefony.
Po lekci mnoho lidí psalo zprávy s dotazy na název písně, jak se píše ve vietnamštině a vyjádřili své překvapení nad její emotivní a snadno zrozumitelnou melodií.

Hai Yen přinesl „Plovoucí lekníny a unášené mraky“ třídě více než 100 studentů v Číně (Foto: Poskytl respondent.)
Yen zpočátku uvedla, že o reprezentaci image vietnamských zahraničních studentů příliš nepřemýšlela. Poté, co nějakou dobu žila a studovala v Pekingu, si však postupně uvědomila, že i její malé činy přispívají k utváření obrazu vietnamských zahraničních studentů v očích mezinárodního společenství.
Kromě hudby šíří kulturu také prostřednictvím jídla: smažené jarní závitky, pho a sladkokyselá rybí omáčka se staly mosty, které studentce pomáhají spřátelit se s mnoha zahraničními studenty.
Cesta za studiem v zahraničí není plná jen pozitivních zážitků. Yen přiznává, že když poprvé přijela do Číny, prošla těžkým obdobím. „První tři dny jsem každý den plakala, protože se mi stýskalo po domově,“ vyprávěla.
V počátcích svého pobytu v Číně zažila Hai Yen několik kulturních šoků. První překážkou byl jazykový rozdíl, následovaný rychlým životním stylem.
Jasně cítila, že všichni kolem ní se neustále snaží, neustále „běží“, aby udrželi krok s tempem. To nevyhnutelně vyvíjelo tlak na Yen a nutilo ji, aby se co nejlépe přizpůsobila.
„Trvalo mi asi měsíc, než jsem si zvykla na život tady,“ řekla.


Studium v Číně jí postupně pomohlo stát se otevřenější, proaktivnější v navazování přátelství a sebevědomější v mezinárodním prostředí (Foto: Poskytl respondent.)
Něco příliš obtížného: Dělat to s pláčem.
Yen, která studuje dvouletý magisterský program, říká, že její studijní rozvrh je poměrně náročný, dokonce stresující než její bakalářské studium. Její den začíná v 8 hodin ráno, s nepřetržitou výukou až do poledne, po níž následuje odpolední výuka. Večer Yen věnuje čas čtení, výzkumu a psaní své diplomové práce.
Hai Yen se dělí o své myšlenky o skloubení studia a odpočinku a věří, že každý má svou vlastní cestu. Všimla si, že mnoho čínských studentů studuje intenzivně a tráví spoustu času v knihovně, někdy až do 1. až 2. hodiny ranní.
Yen si však tuto metodu učení nezvolila. Zvolila tempo a přístup, které shledala efektivní. Přes den věnovala studiu maximálně 8 hodin a večer četla materiály a pracovala na své diplomové práci.
Také se vyhýbá nadměrnému tlaku nebo delšímu ponocování, protože podle Yen je odpočinek stejně důležitý. O víkendech obvykle tráví čas relaxací, posezením s přáteli nebo poznáváním města, aby si načerpala energii.
Podle Hai Yen jí studium v zahraničí poskytlo větší flexibilitu a zabránilo jí, aby se na rozdíl od mnoha místních studentů zcela ponořila do stresující akademické rutiny.
Studium v Číně jí z poměrně introvertní osobnosti postupně pomohlo stát se otevřenější, proaktivnější v navazování přátelství a sebevědomější v mezinárodním prostředí.
„Studium v zahraničí mě odvážilo, i když jen trochu, ale je to velmi znatelná změna,“ řekl Yen.
Podle Yen se učení cizího jazyka netýká jen gramatiky nebo slovní zásoby, ale také příležitosti přinést vietnamskou kulturu světu. Během studia si často vybírá výzkumná témata související s Vietnamem i Čínou, například srovnávání výukových metod v obou zemích.
Přestože čelila četným obtížím, řekla, že se stále snažila přizpůsobit. „Když to nedokážu... Budu u toho jen plakat,“ řekla Yen.
Zdroj: https://dantri.com.vn/giao-duc/nu-sinh-viet-mang-beo-dat-may-troi-den-sinh-vien-quoc-te-20260513104913120.htm
Komentář (0)