
Dílo se odehrává v době, kdy portugalský misionář Francisco de Pina začal v Dai Chiem (Hoi An) zaznamenávat vietnamštinu, čímž položil základy národního jazyka. Spisovatel Hoang Minh Tuong se zaměřuje na složitou interakci mezi Východem a Západem, politikou a náboženstvím, jednotlivci a komunitami, aby vykreslil cestu zrodu vietnamského písma uprostřed historických otřesů.
V knize „Slova a lidé, 400 let…“ je vietnamský jazyk povýšen na pozici „hlavní postavy“ – živoucí, dýchající, emocionální entity, která v sobě skrývá krásu a výraz národní duše. Systém postav propletených mezi historií a fikcí, jako jsou Francisco de Pina, Bento Thien, Dao Duy Tu, princezna Ngoc Van…, spolu s milostnými aférami a mocenskými výkyvy vytváří kulturní a politický prostor bohatý na hloubku.
Na slavnostním uvedení knihy mnoho badatelů, spisovatelů a čtenářů vyjádřilo svůj dojem z Hoang Minh Tuongovy kombinace umělecké fikce a historické přesnosti. Doktor fyziky Nguyen The Hung k tomu uvedl: „Toto je historický epos plný emocí, připomínající dobrodince literatury, na které jsme dávno zapomněli.“
Spisovatel Dang Van Sinh uvedl, že román má lyrický styl, evokuje hluboké emoce, ale potřebuje více „silného literárního ducha“, aby odpovídal rozsahu tématu. Sociolog Pham Xuan Dai mezitím zhodnotil, že dílo „očistilo jméno“ postav, které byly v historii nepochopeny, jako například Alexandre de Rhodes, a otevřelo spravedlivější pohled na ty, kteří přispěli ke zrodu národního jazyka.

Básník Tran Chan Uy vyprávěl, že po dvou cestách Hoang Minh Tuonga do Íránu a Portugalska, kde uctíval památku Alexandra de Rhodese a Francisca de Piny, mu „navrhl“, aby tento román napsal. „O rok později jménem Vietnamců, kteří znali Quoc Ngua, poděkoval zakladatelům národního psaní,“ sdělil Tran Chan Uy.
Podle novináře Luu Trong Vana dílo „plně vybudovalo příběh o historii vietnamského jazyka prostřednictvím literatury“. „Slova a lidé, 400 let…“ nejen znovuvytváří důležité historické období, ale také potvrzuje, že vietnamský jazyk je duší národní kultury, živoucím dědictvím, úzce spjatým s vietnamskou identitou.
Kniha, kterou vydalo Vietnamské ženské nakladatelství, je odborníky považována za významný příspěvek k současnému žánru historického románu, kde se literatura stává mostem, který pomáhá čtenářkám přistupovat k historii s emocemi a respektem.
Zdroj: https://baohaiphong.vn/ra-mat-tieu-thuet-chu-va-nguoi-400-nam-525326.html






Komentář (0)