„Pozdní“ a „zjizvený pas“ jsou dvě adjektiva, která nejlépe popisují její povídky. A sbírka Se Mang Doi to dokazuje. Nejedná se o novou sbírku, ale o dílo 21 povídek pečlivě vybraných Da Ngan – od nejnovější, stejnojmenné povídky napsané v období sociálního distancování ve městě během pandemie v roce 2020, až po dílo Pes a rozvod, které jí pomohlo prorazit ve vietnamském literárním světě v roce 1985. Toto dílo, vybrané po více než 4 desetiletí, které neustále podněcují mysl čtenářů, má mnoho významů: pomáhá těm, kteří Da Ngan milovali, ohlédnout se za její cestou, ale zároveň je to příležitost pro příští generaci začít vstupovat do „říše“ s mnoha Da Nganovými vlastními pocity.

Spisovatel Da Ngan
FOTO: FBNV
Ženská srdce
V 21 povídkách není příliš těžké rozeznat dvě témata, která se v její spisovatelské kariéře neustále opakují, a jedním z nich jsou pocity žen. Mnoho kritiků poznamenalo, že právě prostřednictvím novely Rodinka a povídky Pes a rozvod si Da Ngan upevnila své místo v srdcích čtenářů. Jejich společným rysem je, že všechny berou ženy jako hlavní postavy, čímž zdůrazňují pocity a myšlenky, které jsou ze své podstaty skryté a velmi obtížně pochopitelné. Da Ngan nejen načrtává povrchní rysy, ale noří se velmi hluboko do hloubky, aby objevila všechny radosti, hněv, lásku a nenávist tohoto života.
„Pozdní“ a „zjizvený pas“ jsou dvě adjektiva, která nejlépe popisují její povídky. A sbírka „Shall Carry “ to dokazuje. Nejedná se o novou sbírku, ale o dílo 21 povídek pečlivě vybraných Da Ngan – od nejnovější, stejnojmenné povídky napsané v období sociálního distancování ve městě během pandemie v roce 2020, až po dílo „ Pes a rozvod“, které jí v roce 1985 pomohlo prorazit ve vietnamském literárním světě.
Výše zmíněné obrazy v Da Nganových povídkách jsou často velmi malicherné a plné jizev. Nejsou to „silné ženy“, ale naopak velmi podobné. Její výhodou je, že píše jako by dýchala. Nenalíčí se, aby je vyšperkovala do snadno důležitých postav. Jejich světem jsou pole, zahrady, vesnice, rodiny a povinnosti. Krčí se v tradiční etiketě a tajně snášejí traumata doby. V očích ostatních jsou nehybné, ale v jejich srdcích neustále křičí podzemní vlny. Existují paralelně mezi dobrem, krásou a ošklivostí, mezi ušlechtilostí a sobectvím, mezi povrchním pokrytectvím a nepochopitelným, složitým nitrem...
Pro Da Ngan je to právě tento zdroj, který obohacuje její vlastní psaní. Krása spočívá v jejich citlivosti, obětavosti, soucitu a pochopení pro ty kolem nich, ať už známé či neznámé, a to prostřednictvím povídek „Manželka vojáka“, „Spolu s koncem Země“, „Kdo je Hanojčan“ , „Na střeše ženy“... Zároveň však vždy nesou i opačný aspekt. Jsou to lidé v rodině, kteří ve jménu všeho, od tradic a standardů, lásky a oběti, brání svým dětem najít lásku (Dům bez mužů) . Je to také žárlivost a bolest, když „společník“ „života bez manžela“ nyní našel nové místo, v „Trinh Nu Lat“, „Bac Giac Song Long“.
Ale i tak existuje důvod k soucitu – bolest a ztráta, které jim války způsobují. Ačkoli Da Nganova literatura pojednává o malých životech, v přehnaném a velkém smyslu jsou to také díla protiválečná. Ne z mužské perspektivy s krví a kulkami, v této sbírce povídek to vidíme z pohledu ztráty žen. Někdy jednají iracionálně, nechají se ovládnout hněvem... ale nakonec není nic jiného než bolest, která způsobí, že štěstí přijde příliš pozdě.

Obálka knihy Will Carry It vydané nakladatelstvím Lien Viet Books a Vietnam Women Publishing House
FOTO: Nakladatelství
Tvar války
Da Ngan, která začala psát v roce 1980, kolem sebe viděla trauma poválečného období. V mnoha ohledech se jednalo o odloučení, od neopětovaných citů, kdy se život vojáka oddělil od domova v Tiché lásce, Jarní dívce ... až do doby, kdy zuřivost skončila, bolest stále přetrvávala v důsledku postižení, které je od sebe odhánělo (Nostalgie od White Pillow) a víceméně poškozovala psychologii (Naše díra) .
V povídce Nostalgie bílého polštáře, která byla v roce 2024 přeložena do angličtiny a zařazena do antologie 22 povídek Touhy od 22 významných vietnamských spisovatelek, Da Ngan píše o traumatu, které muže znemožňuje být otcem, a proto odmítá svou ženu. Po mnoho let manželka uměla jen každý rok měnit polštář, i když věděla, jak udržovat postel čistou, toto manželství nemohlo být jiné. Žena v její povídce je jako bílá barva a ta čistá bavlna - svěží, čistá, toužící po lásce, ale byla to válka, která jí do mozku vnesla smutek a každou bezesnou noc si na něj pokládala hlavu.
Poválečné období také způsobilo, že se lidé náhle změnili, když je osud zavedl do spletitých oddělených cest, což způsobilo, že se mnoho lidí ocitlo v dilematech nebo nevědělo, co dělat, jako například příběh společného manžela v knize I když musíme žít méně . Vidíme to i v povídce zvolené se stejným názvem jako tato kniha, kdy stydlivé pocity nyní musí ustoupit obtížným rozhodnutím pro příští generaci, takže se ze slibu „Vrať se, ano?“ stalo „Jdi pryč, ano?“...
Prostřednictvím povídek plných emocí lze říci, že Da Ngan je jednou z autorek, které dokáží plně využít psychologii žen, abychom jim více rozuměly, milovaly a vážily si jich. Zároveň skrze tyto příběhy uvidíme společnou bolest celého národa, kdy „války jsou propleteny jako kroužky provazu, ať se říká cokoli, stále je to krev a kosti, ať je provaz jakkoli dlouhý“, aby se tyto krutosti neopakovaly.
Spisovatelka Da Ngan se svým skutečným jménem Le Hong Nga narodila v roce 1952 v Long My v provincii Hau Giang. Devět let pracovala jako novinářka ve válečné zóně na jihozápadě země a psát začala v roce 1980. Vydala 8 sbírek povídek (kromě 9 povídek vydaných ve spolupráci s publikováním), 3 romány a 7 sbírek esejů. Mnoho jejích děl bylo přeloženo do angličtiny, francouzštiny...
Zdroj: https://thanhnien.vn/sach-hay-nhung-hanh-phuc-eo-theo-va-muon-man-185250207201641661.htm






Komentář (0)