Předpověď silných dešťů v oblasti od Ha Tinhu po město Da Nang a ve východní části provincie Quang Ngai
Srážky za posledních 24 hodin: Včera v noci a dnes ráno (29. října) se v městech Hue, Da Nang a na východě provincie Quang Ngai vyskytovaly mírné srážky, silné srážky a na některých místech velmi silné srážky.
Srážky od 19:00 28. října do 8:00 29. října místy přesáhly 250 mm, například: stanice Bach Ma Peak (město Hue) 257,6 mm, stanice Tra Van (město Da Nang) 289,8 mm, stanice Tra Nham ( Quang Ngai ) 370,4 mm,...
Předpověď silných dešťů v příštích 24–48 hodinách: Od rána 29. října do noci 30. října se v oblasti od města Hue po město Da Nang a na východě provincie Quang Ngai ocitnou silné až velmi silné deště s běžnými srážkami 100–200 mm, místy i přes 400 mm; v oblasti od Ha Tinh po Quang Tri se ocitnou mírné až silné deště s běžnými srážkami 70–150 mm, místy i přes 300 mm (od 30. října se pravděpodobně silné deště v oblasti od města Hue po Quang Ngai postupně snižují).
Varování před silným deštěm (>150 mm/3 h).
Kromě toho se v den a noc 29. října v Centrální vysočině, na jihu a ve východních provinciích od Gia Lai po Lam Dong ocitnou déšť, mírný déšť a bouřky se srážkami 20–40 mm, místy silný až velmi silný déšť s úhrnem srážek přes 100 mm. Během bouřek je možnost tornád, blesků, krupobití a silných poryvů větru.
Varování před silným deštěm (>80 mm/3 h).
Od 31. října má ve výše uvedených oblastech tendenci klesat silný déšť.
Stupeň varování před rizikem přírodních katastrof v důsledku silného deště, tornáda, blesků a krupobití: stupeň 1, stupeň 2 pro města Hue a Da Nang.
Předpověď dopadu silných dešťů: Silné deště pravděpodobně způsobí záplavy v nízko položených oblastech, městských a průmyslových oblastech; bleskové povodně na malých řekách a potocích, sesuvy půdy na strmých svazích (informace o varování v reálném čase o oblastech ohrožených bleskovými povodněmi a sesuvy půdy jsou k dispozici online na webových stránkách hydrometeorologického oddělení na adrese: https://luquetsatlo.nchmf.gov.vn a v samostatném bulletinu s varováním před bleskovými povodněmi a sesuvy půdy). Během bouřek existuje možnost tornád, blesků, krupobití a silných poryvů větru.
ZPRÁVY O MÍZNÍM POVODNÍM (EXTRÉMNĚ ROZSÁHLÉ POVODNĚ) NA ŘEKÁCH VE MĚSTECH HUE A DA NANG
Aktuální stav: V současné době hladina řeky Huong (město Hue) ustupuje, na řece Bo (město Hue) se mění pomalu; na řece Vu Gia - Thu Bon (město Da Nang) se mění pomalu a hladina je vysoká; hladina řeky Tra Khuc (Quang Ngai) prudce stoupá a na řece Dak Bla (Quang Ngai) stoupá. Hladina vody v 08:00 dne 29. října 2025 na některých řekách je následující:
- Na řece Bo (město Hue) u stanice Phu Oc je to 4,45 m, pod BĐ30,05 m.
- Na řece Huong (město Hue) u stanice Kim Long je to 3,61 m, na BĐ3 0,11 m.
- Na řece Vu Gia (město Da Nang) ve stanici Ai Nghia je 9,92 m, na BD3 0,92 m.
- Na řece Thu Bon (město Da Nang) na stanici Cau Lau (v 7:00 ráno 29. října 2025) je to 5,20 m, na BĐ3 1,20 m.
- Na řece Tra Khuc u stanice Tra Khuc je to 6,95 m, na BĐ3 0,45 m.
Předpověď: V příštích 6 hodinách budou záplavy na řece Thu Bon (město Da Nang) a řece Tra Khuc (Quang Ngai) nadále stoupat a překročí 3. stupeň.
V příštích 12 hodinách bude hladina povodní na řece Thu Bon (město Da Nang) nadále stoupat a překročí úroveň 3; hladina povodní na řece Tra Khuc u stanice Tra Khuc klesne a překročí úroveň 3; hladina povodní na řece Bo (město Hue) u stanice Phu Oc bude kolísat na svém vrcholu, hladina povodní na řece Huong u stanice Kim Long klesne a překročí úroveň 3; hladina povodní na řece Vu Gia (město Da Nang) u stanice Ai Nghia bude pomalu stoupat a překročí úroveň 3.
V příštích 24 hodinách poklesnou záplavy na řece Vu Gia - Thu Bon (město Da Nang) a řece Tra Khuc (Quang Ngai) z úrovně BĐ3 na úroveň nad BĐ3; záplavy na řekách ve městě Hue poklesnou a budou pod úrovní BĐ3;
Varování: V příštích 24 hodinách bude hladina řeky Dak Bla (Quang Ngai) nadále stoupat a může dosáhnout úrovně BĐ1-BĐ2.
Situace s hlubokými a rozsáhlými záplavami ve městech Hue a Da Nang bude v příštích několika dnech pokračovat s rizikem rozsáhlých záplav v provincii Quang Ngai, zejména v oblastech podél řek a v níže položených oblastech; existuje vysoké riziko bleskových povodní na řekách a potocích a sesuvů půdy na svazích v provinciích/městech od Hue po Quang Ngai (informace o riziku bleskových povodní a sesuvů půdy v reálném čase jsou k dispozici online na webových stránkách hydrometeorologického oddělení na adrese: https://luquetsatlo.nchmf.gov.vn a ve varovném bulletinu o bleskových povodních a sesuvech půdy).
Stupeň varování před rizikem povodní: Stupeň 3.
Varování před dopady povodní: Povodně na řekách a záplavy v nízko položených oblastech ovlivňují činnosti, jako je vodní doprava, akvakultura, zemědělská produkce, životy lidí a socioekonomické aktivity.
Poznámka: Předpovědi a varování se vypočítávají na základě očekávané provozní hladiny nádrží proti proudu. Hydrometeorologické úřady budou bulletiny aktualizovat, když dojde ke změnám v průtoku vody z nádrží.
VAROVÁNÍ PŘED BLESKOVÝMI POVODNĚMI, SESUVY PŮDY, ZÁMĚNOU
Dešťová situace: V posledních 24 hodinách (od 10:00 28. října do 10:00 29. října) se v provinciích/městech od Quang Tri po Quang Ngai vyskytly silné deště, zejména na některých místech s velmi silnými dešti, jako například: vodní elektrárna La To 261,6 mm (Quang Tri); vodní elektrárna Thuong Nhat 252,8 mm (město Hue); Tra Giap 490,8 mm (město Da Nang); Tra Thanh 574,6 mm (Quang Ngai);...
V posledních 8 hodinách (od 2:00 do 10:00 29. října) v provincii Gia Lai napršely mírné až silné srážky, například: Bong Son 98,4 mm, An Tuong 97,6 mm,...
Modely půdní vlhkosti ukazují, že některé oblasti ve výše uvedených provinciích se blíží nasycení (přes 85 %) nebo nasycení již dosáhly.
Varování před deštěm pro následující období: V následujících 3–6 hodinách budou výše uvedené provincie/města nadále čelit dešti s běžnými kumulativními srážkami v následujícím pořadí: ve městech Hue, Da Nang a Quang Ngai od 80 do 130 mm, místy přes 200 mm; v Quang Tri a Gia Lai od 30 do 60 mm, místy přes 80 mm.
Varování před rizikem: V příštích 6 hodinách hrozí v mnoha obcích/okresech výše uvedených provincií a měst nebezpečí bleskových povodní na malých řekách a potocích a sesuvů půdy na strmých svazích.
Stupeň varování před rizikem přírodních katastrof v důsledku bleskových povodní, sesuvů půdy, poklesů půdy v důsledku silných dešťů nebo průtoku vody: Stupeň 1; Quang Ngai: Stupeň 2; Hue a Da Nang: Stupeň 3.
Varování před dopady bleskových povodní, sesuvů půdy a poklesů půdy v důsledku silných dešťů nebo průtoku vody: Bleskové povodně a sesuvy půdy mohou mít velmi negativní dopady na životní prostředí, ohrožovat lidské životy, způsobovat místní dopravní zácpy, ovlivňovat pohyb vozidel, ničit stavební a hospodářské stavby a poškozovat výrobu a socioekonomické aktivity.
Doporučuje se, aby místní úřady věnovaly pozornost přezkoumání úzkých míst a klíčových míst v oblasti s cílem zavést preventivní a reakční opatření.
Seznam oblastí ohrožených bleskovými povodněmi a sesuvy půdy v příštích 6 hodinách
Quang Tri: Dakrong, Ta Rut; Huong Phung, La Lay; Ba Long, Ben Quan, Cam Lo, Con Tien, Huong Hiep, Kim Ngan, Le Ninh, Nam Hai Lang, Dong Son Ward, Quang Ninh, Truong Ninh, Truong Phu, Truong Son
Odstín: A Luoi 1, A Luoi 4, A Luoi 5, Binh Dien, Chan May - Lang Co, Hung Loc, Khe Tre, Loc An, Long Quang, Nam Dong, Phong Dien Ward, Phu Bai Ward, Phu Loc, Vinh Loc; A Luoi 2, A Luoi 3, Huong Tra Ward, Kim Long Ward, Phong Thai Ward; Huong An Ward, Kim Tra Ward
Da Nang: Avuong, Ba Na, Ben Giang, Ben Hien, Chien Dan, Dac Pring, Dong Duong, Dong Giang, Duc Phu, Hiep Duc, Hoa Tien, Hoa Vang, Kham Duc, La Dee, La Ee, Lanh Ngoc, Nam Giang, Nam Tra My, Van Nong Son, An Son Nui Ward Thanh, Ph. Ninh, Phuoc Chanh, Phuoc Hiep, Phuoc Nang, Phuoc Thanh, Phuoc Tra, Que Phuoc, Que Son, Que Son Trung, Son Cam Ha, Song Kon, Song Vang, Tam Anh, Tam My, Tam Xuan, Tay Giang, Tay Ho, Thang Phu, Thanh Len Binh, Thuong Thanoc, Tragic, Phuong, Phuoc Tra Lien, Tra My, Tra Tan, Tra Tap, Tra Van, Viet An; Dai Loc, Duy Xuyen, Ha Nha, Hung Son, Hoa Khanh Ward, Lien Chieu Ward, Phu Thuan, Thu Bon, Tra Doc; Tra Linh, Phu Thuan, Hung Son
Quang Ngai: Ba Dinh, Ba Dong, Ba Gia, Ba To, Ba To, Ba Vi, Ba Vinh, Ba Xa, Binh Chuong, Binh Minh, Ca Dam, Dak Pek, Dak Plo, Dinh Cuong, Dong Tra Bong, Kon Plong, Mang But, Mang Den, Mang Lin Ri, Minh Long, Gioc Gioc Giang, Ngh Son Giang, Ngh Son Giang, Ngh Son Giang, Ngh Son Giang, Ngh Ky, Son Linh, Son Mai, Son Tay, Son Tay Ha, Son Tay Thuong, Son Thuy, Son Tinh, Tay Tra, Tay Tra Bong, Thanh Bong, Thien Tin, Tra Bong, Tra Giang, Truong Giang, Ve Giang, Xop; Dak Mon, Dak Sao, Dang Thuy Tram, Khanh Cuong, Kon Dao, Lan Phong, Nguyen Nghiem, Duc Pho Ward, Tra Cau Ward, Tu Mo Rong; Bo Y, Dak Koi, Dak Rve, Dak To Kan, Duc Nong, Ngok Tu, Sa Huynh Ward, Sa Loong
Gia Lai: An Hao, An Hoa, An Lao, An Toan, An Tuong, An Vinh, Bong Son Ward, Hoai Nhon Bac Ward, Hoai Nhon Dong Ward, Hoai Nhon Tay Ward, Tam Quan Ward; Binh Duong, Binh Khe, Binh Phu, Canh Vinh, Dak Rong, Dak Somei, Hoa Hoi, Hoai An, Hoi Son, KBang, Kim Son, An Nhon Nam Ward, Hoai Nhon Ward, Hoai Nhon Nam Ward, Phu Cat, Phu My, Phu My Quang, Vinc Phu, Vinh My, Vinh, Vinh Thanh, Vinh Thinh, Xuan An

Rozhodně reagujte na silné deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy
Místopředseda vlády Tran Hong Ha dříve podepsal oficiální depeši předsedy vlády č. 203/CD-TTg ze dne 27. října 2025, v níž nařizuje zaměřit se na reakci na mimořádné události a překonávání následků silných dešťů a povodní v centrálním regionu.
V souladu s tím, aby bylo možné proaktivně předcházet, vyhýbat se, reagovat, zajistit bezpečnost lidských životů a snižovat škody na lidech a majetku, žádá premiér předsedy lidových výborů provincií a měst: Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai a ministerstva: národní obrany, veřejné bezpečnosti, zemědělství a rozvoje venkova, stavebnictví, průmyslu a obchodu a příslušná ministerstva a složky, aby se zaměřili na rozhodně a efektivní řízení práce v oblasti prevence, vyhýbání se a reakce na silné deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy v souladu s pokyny uvedenými v oficiálním depeši č. 202/CD-TTg ze dne 22. října premiéra, se zaměřením na následující konkrétní úkoly:
1. Předsedové lidových výborů provincií a měst Quang Tri, Hue, Da Nang a Quang Ngai nadále řídí:
a) Organizovat pečlivé monitorování, kompletní aktualizace a včasné informace o situaci a předpovědi povodní a dešťů, aby lidé mohli proaktivně reagovat a nedopustit, aby si lidé neuvědomovali informace o přírodních katastrofách; posílit šíření informací a vedení v oblasti reakčních dovedností pro každou situaci s přírodními katastrofami, zejména sesuvy půdy, bleskové povodně a záplavy.
b) Provádět kontrolu a detekci oblastí ohrožených bleskovými povodněmi, sesuvy půdy a hlubokými záplavami, aby bylo možné lidi včas varovat a proaktivně je evakuovat do bezpečí.
Nasadit síly a prostředky k řízení, vedení a podpoře dopravy a zajistit záchranné složky, zejména v oblastech ohrožených odříznutím nebo izolací v důsledku sesuvů půdy a povodní, aby byly připraveny reagovat v případě vzniku nepříznivých situací.
c) Zavést ochranné práce na hrázích a přehradách podle úrovně poplachu; pečlivě sledovat a proaktivně koordinovat s příslušnými orgány Ministerstva zemědělství a životního prostředí a Ministerstva průmyslu a obchodu provoz zavlažovacích a vodních elektráren v oblasti, aby byl zajištěn vědecký a bezpečný provoz těchto děl a aby se přispělo ke snižování a ochraně před povodněmi v oblastech po proudu.
d) Na základě konkrétní situace v lokalitě rozhodnout o tom, zda studenti zůstanou doma a nechodí do školy, a zavést opatření k zajištění bezpečnosti lidí.
d) Zaměřit se na řízení a včasnou organizaci návštěv a povzbuzení; včasnou podporu potravinami, pitnou vodou, léky a základními potřebami pro lidi v postižených oblastech. Bezpodmínečně zajistit, aby lidé nehladověli, netrpěli zimou, neměli nedostatek čisté vody a nedostávali lékařskou pomoc, když byli nemocní.
e) Bezprostředně po odeznění povodní je nutné naléhavě mobilizovat síly k provedení sanace životního prostředí, dezinfekce a prevence a kontroly nemocí.
Zároveň podpořit lidi v opravě jejich domů, rychlém obnovení výroby (zejména zemědělské) a brzké stabilizaci jejich životů.
Nejvyšší prioritou musí být zajištění bezpečnostních podmínek pro studenty vracející se do školy a poskytování zdravotní péče a lékařského ošetření pro tyto lidi.
g) Pověřit organizaci přezkoumáváním, sestavováním statistik a konkrétným posouzením škod způsobených povodněmi; syntézou, podáváním zpráv a navrhováním podpůrných řešení (v případech, které přesahují kapacity lokality).
Proaktivně a urychleně koordinovat s příslušnými ministerstvy a složkami opatření s cílem přezkoumat a pečlivě posoudit dopad prací na socioekonomické infrastruktuře na kapacitu odvodnění povodní v oblasti, aby bylo možné včas a vhodně řešit a upravovat situaci.
2. Ministr zemědělství a životního prostředí
a) Nařídit hydrometeorologickým předpovědním agenturám, aby pečlivě sledovaly mezinárodní předpovědní informace a odkazovaly na ně s cílem předpovídat a poskytovat co nejdříve, nejúplnější a nejpřesnější informace o vývoji a dopadech rizik povodní, bleskových povodní a sesuvů půdy, aby úřady a lidé věděli a proaktivně zaváděli vhodná, včasná a účinná reakční opatření.
b) Proaktivně řídit práci na zajištění bezpečnosti rybářských plavidel na moři a podél pobřeží, chránit hráze, zavlažovací přehrady a zemědělskou produkci; koordinovat činnost s průmyslovým a obchodním sektorem a obcemi s cílem řídit bezpečný a efektivní provoz mezinádržového systému a v žádném případě nedovolit vznik nebezpečných přehrad a nádrží.
c) Pečlivě sledovat situaci, řídit a naléhat na sektory a lokality k nasazení zásahových operací odpovídajících aktuální situaci, neprodleně podávat zprávy a navrhovat Národnímu řídícímu výboru civilní obrany a premiérovi řešení záležitostí mimo jejich pravomoc.
3. Ministr stavebnictví řídí okamžitou realizaci řešení problémů, ochranu prací a dopravní infrastruktury; zajištění bezpečnosti provozu, stavební činnosti, zejména bezpečnosti osob a vozidel na staveništích rychlostních silnic v období postiženém povodněmi; soustředění maximálních sil, vozidel a materiálu k rychlému překonání a opravě sesuvů půdy a poškozených oblastí, zajištění plynulého a bezpečného provozu v co nejkratším čase, zejména na hlavních dopravních osách a dopravních tepnách.
4. Ministr průmyslu a obchodu řídí zajištění bezpečnosti vodních elektráren, energetických systémů a průmyslové výroby a omezuje škody způsobené povodněmi.
5. Ministerstva národní obrany a veřejné bezpečnosti proaktivně nařizují jednotkám nacházejícím se v oblasti, aby přezkoumaly plány, zajistily síly a prostředky tak, aby byly připraveny podpořit lokality při provádění evakuace a přemístění obyvatel, reagovat na povodně a bouře a provádět pátrací a záchranné operace na požádání.
6. Ministerstva školství a odborné přípravy, zdravotnictví, vědy a techniky, kultury, sportu a cestovního ruchu v souladu se svými funkcemi, úkoly a pravomocemi proaktivně koordinují činnost s obcemi, aby nařídila příslušným orgánům provádět práce na prevenci, reakci a zmírňování následků povodní a omezovat škody v odvětvích a oblastech, které spravují.
7. Kancelář Národního řídícího výboru civilní obrany situaci bedlivě sleduje a je připravena koordinovat a mobilizovat síly a prostředky na podporu lokalit při reakci na povodně a bouře dle přidělených funkcí a úkolů.
8. Vietnamská televize, Hlas Vietnamu a Vietnamská tisková agentura neprodleně informují o situacích s přírodními katastrofami a pokynech k reakci od příslušných orgánů a zvyšují šíření informací a vedení ohledně opatření a dovedností pro reakci na povodně, sesuvy půdy a bleskové povodně.
9. Úřad vlády sleduje a naléhavě vyzývá ministerstva a obce, aby toto oficiální oznámení důsledně plnily; neprodleně informuje předsedu vlády a příslušného místopředsedu vlády o naléhavých a vznikajících otázkách.
PLNÝ TEXT: Oficiální depeše č. 203/CD-TTg s pokynem zaměřit se na reakci na mimořádné události a překonávání následků silných dešťů a povodní ve středním regionu



Ministerstvo národní obrany požádalo o zaměření na reakci na mimořádné události a překonávání následků povodní ve středním regionu.
Ministerstvo národní obrany právě vydalo naléhavou výzvu č. 6840/CD-BQP ze dne 27. října 2025, která se zaměřuje na reakci na mimořádné události a překonávání následků silných dešťů a povodní ve středním regionu.
Telegram zaslán na: Generální štáb, Generální politické oddělení Vietnamské lidové armády; Generální oddělení: Logistika - Strojírenství, Obranný průmysl, Generální oddělení II; Vojenské oblasti: 4, 5; 34. armádní sbor; Složky vojsk: Protivzdušná obrana - Letectvo, Námořnictvo; Pohraniční stráž, Vietnamská pobřežní stráž; Dělostřelectvo - Velitelství raket; Složky vojsk: Obrněné jednotky, Speciální jednotky, Strojírenství, Chemické jednotky, Spoje; Služební sbor: 12, 15, 16, 18; Vojenský průmysl - Telekomunikační skupina (Viettel).
V souladu s oficiálním depeší předsedy vlády č. 203/CD-TTg ze dne 27. října 2025 o zaměření na reakci na mimořádné události a překonávání následků silných dešťů a povodní ve Středočeském regionu s cílem minimalizovat škody na životech a majetku státu a obyvatelstva, Ministerstvo národní obrany žádá vojenské složky a jednotky, aby i nadále důsledně plnily oficiální depeši č. 6702/CD-BQP ze dne 22. října 2025 o zaměření na prevenci, předcházení a reakci na deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy ve Středočeském regionu; aby důsledně dodržovaly režim služby, proaktivně monitorovaly a zmapovaly situaci v oblasti dešťů a povodní; aby mobilizovaly nejvyšší síly a prostředky k rychlé reakci na vzniklé situace a zajistily bezpečnost kasáren, skladů a vojenských základen.
Kromě toho musí agentury a jednotky provádět inspekce a neprodleně přesunout jednotky z oblastí s vysokým rizikem sesuvů půdy a nebezpečných situací; kontrolovat a přezkoumávat plány a možnosti reakce v klíčových oblastech s přírodními katastrofami, oblastech ohrožených bleskovými povodněmi, sesuvy půdy, hrázemi, náspy, jezery, přehradami, záplavami a izolací; proaktivně pomáhat úřadům a lidem evakuovat domácnosti v nebezpečných oblastech na bezpečná místa; zajistit bezpečnost klíčových staveb, nedokončených prací, průmyslových parků, městských oblastí, obytných oblastí a výrobních činností, nízko položených oblastí, aby se předešlo nešťastným lidským ztrátám, a zajistit bezpečnost sil plnících úkoly.
Ministerstvo národní obrany žádá generální oddělení: Logistika - Strojírenství, Obranný průmysl, Generální oddělení II, aby v souladu s jejich funkcemi a úkoly posílily řízení, naléhaly a kontrolovaly podřízené jednotky k řádné reakci na deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy a k jejich překonávání; zajistily bezpečnost skladů, továren, zbraní a vybavení; zajistily dobrou logistiku a technologie pro práci v oblasti reakce na přírodní katastrofy; proaktivně koordinovaly, poskytovaly a urychleně přepravovaly záchranné zásoby a vybavení na pomoc místům při reakci na následky a jejich překonávání.
Ministerstvo národní obrany pověřilo Vojenský region 4 a Vojenský region 5 koordinací s místními stranickými výbory a úřady při organizaci delegací za účelem inspekce, naléhání a řízení provádění zásahových prací v případě povodní, záplav, bleskových povodní a sesuvů půdy v provinciích a městech; proaktivní organizací sil a prostředků pro zapojení lokalit do překonávání následků povodní v oblasti; organizací rezerv sil, prostředků, potravin a komunikací v klíčových bodech, kde hrozí izolace, aby bylo možné rychle a efektivně řešit situace, aniž by došlo k pasivnímu zaskočení nebo překvapení.
Vietnamské námořnictvo a pobřežní stráž nařídily svým podřízeným agenturám a jednotkám, aby zavedly bezpečnostní opatření a připravily síly a prostředky k pátrání a záchraně, pokud o to požádají místní orgány.
Protivzdušná obrana - letectvo a 18. armádní sbor jsou připraveny se silami a prostředky k provádění pátracích a záchranných letů; k přepravě potravin, zásob a nezbytností do odlehlých oblastí na příkaz ministerstva.
34. sbor, dělostřelecko-raketové velitelství a vojenské složky a sbory přezkoumávají a doplňují plány a možnosti vhodné pro danou situaci, koordinují činnost s místními úřady, kde jsou rozmístěny a kde plní úkoly, a připravují síly a prostředky k účasti na záchranných akcích, pokud o to místní úřady požádají.
Ministerstvo národní obrany poznamenalo, že Informační a komunikační sbor a Skupina vojenského průmyslu a telekomunikací koordinují činnost s příslušnými agenturami a jednotkami s cílem zajistit informace, komunikaci, přenosové linky a nezbytné podmínky pro řízení a provoz civilní obrany ve prospěch vlády, premiéra a Ministerstva národní obrany.
Jednotky budou provádět a podávají zprávy Ministerstvu národní obrany (prostřednictvím Velitelství ministerstva a Odboru záchrany a pomoci Generálního štábu), aby ministerstvo mohlo monitorovat a řídit je.
Generální štáb požádal agentury a jednotky, aby proaktivně reagovaly na mimořádně rozsáhlé povodně na řekách v Hue a nouzové povodně na řekách v Da Nangu.
Dne 27. října 2025 podepsal generálporučík Le Quang Dao - zástupce náčelníka generálního štábu Vietnamské lidové armády - telegram č. 6165/CD-TM adresovaný: Generálnímu odboru politiky; Generálnímu odboru: Logistika - Strojírenství, Obranný průmysl, Generálnímu odboru II; Vojenským regionům: 4, 5; Sborům 12, 34; Složkám: Námořnictvu, Protivzdušné obraně - Letectvu; Pohraniční stráži, Vietnamské pobřežní stráži; Dělostřelectvu - Velitelství raket; Složkám: Obrněným silám, Speciálním jednotkám, Strojírenství, Chemickým silám, Spojům; Sborům: 11, 12, 15, 16, 18; Vojenskému průmyslu - Telekomunikační skupině s obsahem:
V návaznosti na oficiální zprávu č. 21/CD-BCĐ-BNNMT ze dne 27. října 2025 Národního řídícího výboru civilní obrany o proaktivní reakci na mimořádně rozsáhlé povodně na řekách ve městě Hue a mimořádné povodně na řekách ve městě Da Nang; s cílem proaktivně reagovat na mimořádně rozsáhlé povodně s cílem zajistit bezpečnost života a omezit škody na lidech a majetku, generální štáb žádá agentury a jednotky o provedení následujících opatření:
1. Nadále důkladně chápat a důsledně provádět pokyny premiéra a generálního štábu týkající se reakce na silné deště, riziko bleskových povodní, lokálních záplav a sesuvů půdy a vyhnout se zaskočení.
2. Udržovat přísnou pohotovostní službu na všech úrovních, sledovat povětrnostní, meteorologické a hydrologické situace; průběžně přezkoumávat plány reakce a řešení, rychle a efektivně řešit incidenty a přírodní katastrofy. V případě potřeby mobilizovat síly a prostředky k účasti na záchraně. Zajistit bezpečnost osob a prostředků pro služby konající síly.
3. Velitelství vojenských oblastí 4 a 5: Řídit podřízené jednotky a vojenská velitelství provincií a měst podle jejich funkcí a úkolů, aby radila místním úřadům, aby nařídily oddělením, pobočkám, sektorům a silám umístěným v oblasti inspekci klíčových oblastí s povodněmi, bleskovými povodněmi a sesuvy půdy, naléhavě mobilizovat síly, prostředky, potraviny a komunikace v oblastech ohrožených odříznutím a izolací v důsledku sesuvů půdy a povodní, rychle reagovat a překonávat následky přírodních katastrof; šířit, vést a radit lidem, aby omezili cestování a aktivity během povodní; kontrolovat osoby a vozidla pohybující se po silnicích, které jsou během povodní ohroženy nebezpečím; organizovat síly na podporu dopravy přes propustky a silně zatopené silnice.
4. 18. sbor protivzdušné obrany - letectvo je připraven se silami a letadly k pátrání a záchraně, přepravě zboží a nezbytností na žádost ministerstva.
5. Signální sbor, vojenský průmysl - telekomunikační skupina: Zajistit nepřetržitou komunikaci pro řízení a provoz prací v případě katastrof, zejména v izolovaných oblastech.
6. Armádní sbor, složky ozbrojených sil a armádní sbor nařizují svým podřízeným jednotkám mobilizovat síly a prostředky na pomoc místům, kde jsou rozmístěny, při překonávání následků přírodních katastrof, pokud jsou o to požádány.
7. Žádám Generální politické oddělení, aby nařídilo Armádnímu rozhlasovému a televiznímu centru, novinám Lidové armády a jednotkám, aby řádně šířily a informovaly o aktivitách armády, které pomáhají lidem překonávat následky povodní a pátrací a záchranné akce; aby neprodleně chválily a odměňovaly skupiny a jednotlivce za vynikající výsledky v reakci na přírodní katastrofy a jejich překonávání.
Jednotky budou provádět a podávat zprávy generálnímu štábu (nejprve prostřednictvím velení ministerstva a odboru záchranných a pátracích a záchranných služeb), aby ministerstvo mohlo monitorovat a řídit.
Reakce na silné deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy v centrálním regionu
Dne 27. října 2025 podepsal generálmajor Pham Hai Chau - zástupce ředitele Odboru záchrany a pomoci/BTTM telegram č. 3686/CD-CHCN o nasazení zásahových jednotek v případě silných dešťů, povodní, bleskových povodní a sesuvů půdy v centrální oblasti a zaslal jej: Vojenskému regionu 4, 5; protivzdušné obraně - letectvu, pohraniční stráži, pobřežní stráži, dělostřelectvu - raketovému systému; speciálním jednotkám, obrněným sborům, ženistům, spojům, chemickým sborům; sborům 12, 34; sborům 11, 12, 15, 16, 18 s následujícím obsahem:
Pro urychlenou reakci na silné deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy v centrální oblasti. Ministerstvo záchranných a humanitárních služeb/Generální štáb žádá jednotky, aby:
1. Nadále důkladně chápat a důsledně provádět dispečinky generálního štábu týkající se zaměření na reakci na silné deště, riziko bleskových povodní, lokální záplavy a sesuvy půdy.
2. Udržovat přísnou pohotovostní službu na všech úrovních, sledovat povětrnostní, meteorologické a hydrologické situace; průběžně přezkoumávat plány reakce a řešení, rychle a efektivně řešit incidenty a přírodní katastrofy. V případě potřeby mobilizovat síly a prostředky k účasti na záchraně. Zajistit bezpečnost osob a prostředků pro služby konající síly.
3. Vojenské oblasti 4 a 5: Řídit podřízeným jednotkám a vojenským velitelstvím provincií a měst podle jejich funkcí a úkolů, aby radily místním stranickým výborům a orgánům a nařizovaly oddělením, pobočkám, sektorům a silám umístěným v oblasti inspekci klíčových oblastí s povodněmi, bleskovými povodněmi a sesuvy půdy, naléhavě mobilizovat síly, prostředky, potraviny a komunikace v oblastech ohrožených odříznutím a izolací v důsledku sesuvů půdy a povodní, urychleně reagovat a překonávat následky přírodních katastrof.
4. Protivzdušná obrana - Vzdušné síly, 18. armádní sbor: Kontrolovat a přezkoumávat plány, organizovat síly a vozidla tak, aby byly připraveny k provádění pátracích a záchranných letů a letecké záchrany na příkaz ministerstva.
5. Jednotky kontrolují a přezkoumávají plány a řešení reakce, zajišťují bezpečnost kasáren a skladů; koordinují a spolupracují s místními orgány při přípravě sil a prostředků k účasti na reakci na přírodní katastrofy a jejich překonávání na jejich následky, pokud jsou o to požádány.
Jednotky jsou požádány, aby implementovaly opatření a hlásily výsledky generálnímu štábu (prostřednictvím záchranného oddělení), aby mohly ministerstvo monitorovat a řídit je.
Ministerstvo veřejné bezpečnosti nařídilo zaměřit se na reakci na mimořádné události a překonávání následků silných dešťů a povodní.
Dne 27. října 2025 vydalo Velitelství civilní obrany Ministerstva veřejné bezpečnosti útvarům a obcím útvaru veřejné bezpečnosti oficiální depeši č. 30/CD-BCH týkající se zaměření na reakci na mimořádné události a překonávání následků silných dešťů a povodní.
Telegram odeslán na adresu:
- Vedoucí oddělení: Odbor vnitřní bezpečnosti, Odbor ekonomické bezpečnosti, Odbor kybernetické bezpečnosti a prevence a kontroly kriminality v oblasti high-tech, Odbor prevence a kontroly kriminality proti životnímu prostředí, Odbor správní policie pro společenský pořádek, Odbor požární prevence, hašení požárů a záchrany, Odbor dopravní policie, Odbor policie pro správu věznic, zařízení povinné výchovy a nápravných zařízení, Mobilní policejní velitelství, Odbor plánování a financí, Odbor výstavby a správy kasáren, Odbor vybavení a logistiky, Odbor telekomunikací a kryptografie, Odbor informačních technologií, Ministerstvo zdravotnictví, Odbor komunikací veřejné bezpečnosti, Telekomunikační společnost Mobifone;
- Řídicí výbor pro prevenci a kontrolu katastrof v rámci veřejné bezpečnosti provincií a měst: Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak.
V souladu s striktním dodržováním oficiálního depeše předsedy vlády č. 203/CD-TTg ze dne 27. října 2025 o zaměření na reakci na mimořádné události a překonávání následků silných dešťů a povodní ve středním regionu Řídicí výbor pro prevenci a kontrolu katastrof/Ministerstvo veřejné bezpečnosti žádá Řídicí výbor pro prevenci a kontrolu katastrof v jednotkách a lokalitách veřejné bezpečnosti, aby se zaměřil na řízení plnění následujících klíčových úkolů:
1. Přísně provádět směrnice předsedy vlády, Národního řídícího výboru pro civilní obranu a Ministerstva veřejné bezpečnosti týkající se reakce na silné deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy, se zaměřením na: Úřední depeši předsedy vlády č. 202/CD-TTg ze dne 22. října 2025; Úřední depeši Ministerstva veřejné bezpečnosti č. 29/CD-BCA-V01 ze dne 20. října 2025.
Pečlivě sledovat vývoj dešťů, povodní a záplav, zejména mimořádně rozsáhlých povodní na řekách ve městě Hue a nouzových povodní na řekách ve městě Da Nang, s cílem proaktivně a okamžitě zavést vhodná opatření a plány reakce ve všech situacích a vyhnout se pasivnímu zapojení nebo překvapení.
2. Policejní jednotky a obce odvádějí dobrou práci v prevenci a boji proti přírodním katastrofám:
(1) Bezpodmínečně zajistit bezpečnost života, zdraví a majetku osob, sil plnících úkoly prevence a kontroly přírodních katastrof, pátrání a záchrany a bezpečnost velitelství, vazebních zařízení, dokumentů a pracovního vybavení sil veřejné bezpečnosti;
(2) Přiřadit konkrétní úkoly a odpovědnosti každému vedoucímu a úředníkovi odpovědnému za danou oblast, zajistit jasné lidi, jasnou práci, jasné odpovědnosti a nenechat oblasti prázdné při implementaci.
3. Informovat místní stranické výbory a orgány a koordinovat s ozbrojenými silami okamžité nasazení opatření k reakci na deště a povodně:
(1) Khẩn trương di dời, sơ tán khẩn cấp người dân ở những khu vực nguy hiểm đến nơi an toàn;
(2) Triển khai các phương án ứng phó với mưa lũ lớn kéo dài gây ngập lụt, chia cắt, cô lập theo phương châm “4 tại chỗ”;
(3) Bảo đảm an toàn đê điều, hồ đập, thủy điện, công trình có dự án trọng điểm, quan trọng liên quan an ninh quốc gia, an toàn của người dân khi xả lũ đối với vùng hạ lưu;
(4) Hỗ trợ lương thực, thực phẩm, nước uống, thuốc chữa bệnh và các nhu yếu phẩm các nhu yếu phẩm thiết yếu cho nhân dân tại các vùng bị thiệt hại.
4. Bố trí lực lượng, phương tiện:
(1) Hướng dẫn, phân luồng, bảo đảm an toàn giao thông, kiểm soát chặt chẽ người, phương tiện qua các ngầm, tràn, khu vực ngập sâu, nước chảy xiết, khu vực sạt lở, mưa lớn;
(2) Tổ chức cứu nạn, cứu hộ và hỗ trợ khắc phục hậu quả thiên tai. Kịp thời phát hiện, xử lý nghiêm các hành vi lợi dụng thiên tai hoạt động vi phạm pháp luật, đưa tin không chính xác trên không gian mạng, làm ảnh hưởng đến công tác phòng, chống thiên tai.
5. Các đơn vị chức năng của Bộ (Bộ Tư lệnh Cảnh sát cơ động, Cục Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ, Cục Cảnh sát giao thông, Cục Cảnh sát quản lý trại giam, cơ sở giáo dục bắt buộc, trường giáo dưỡng, Cục Kế hoạch và tài chính, Cục Quản lý xây dựng và doanh trại, Cục Trang bị và kho vận, Cục Y tế) chủ động đảm bảo về hậu cần - kỹ thuật và trang thiết bị, phương tiện cứu nạn, cứu hộ để kịp thời chi viện; Tổng công ty Viễn thông Mobifone, Cục Viễn thông và cơ yếu đảm bảo an toàn về thông tin tín hiệu và liên lạc Công an nhân dân; Cục Truyền thông Công an nhân dân phối hợp chặt chẽ với Công an các đơn vị, địa phương, các cơ quan truyền thông Trung ương, địa phương tổ chức tuyến, bài, tin, các hoạt động của lực lượng Công an nhân dân trong phòng, chống thiên tai, cứu nạn, cứu hộ, hỗ trợ Nhân dân.
6. Tổ chức nghiêm chế độ trực ban, bảo đảm thông tin liên lạc 24/24h; kịp thời báo cáo về Ban Chỉ huy PTDS/BCA theo quy định (qua Văn phòng Bộ, SĐT: 0931706789 hoặc 0979087633) để tổng hợp, báo cáo.

Chủ động ứng phó với lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp
Trước đó, Trưởng Ban Chỉ đạo Phòng thủ dân sự quốc gia đã ban hành Công điện số 21/CĐ-BCĐ-BNNMT ngày 27/10/2025 về việc chủ động ứng phó với lũ đặc biệt lớn các sông ở thành phố Huế, lũ khẩn cấp trên các sông ở thành phố Đà Nẵng.
Công điện nêu rõ: Hiện nay, lũ trên sông Hương (thành phố Huế), sông Vu Gia-Thu Bồn (thành phố Đà Nẵng) đang lên ở trên mức báo động 3.
Předpovídá se, že odpoledne 27. října budou povodně na řekách ve městě Hue nadále rychle stoupat, na stanici Phu Oc pravděpodobně stoupnou nad historickou úroveň o 0,05–0,1 m (5,24 m v roce 2020); na stanici Kim Long stoupne nad úroveň 3 o 1,10 m; na řece Vu Gia ve stanici Ai Nghia bude nadále stoupat a bude nad úrovní 3; existuje vysoké riziko hlubokých záplav v nízko položených oblastech podél řek a bleskových povodní a sesuvů půdy v horských oblastech.
Để chủ động ứng phó với lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp Ban Chỉ đạo Phòng thủ dân sự quốc gia đề nghị các Bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các thành phố Huế, Đà Nẵng:
Theo dõi chặt chẽ diễn biến mưa lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp; thông tin kịp thời đến các cấp chính quyền và người dân để chủ động phòng, tránh.

Khẩn trương tổ chức di dời, sơ tán khẩn cấp người dân
Khẩn trương tổ chức di dời, sơ tán khẩn cấp người dân ở khu vực thấp trũng, ven sông có nguy cơ cao xảy ra ngập lụt, khu vực nguy cơ cao xảy ra sạt lở đất đến nơi an toàn.
Đặc biệt đối với thành phố Huế triển khai ngay phương án ứng phó với lũ lịch sử năm 2020 hoặc lớn hơn.
Căn cứ tình hình cụ thể, chủ động quyết định cho học sinh nghỉ học trong thời gian mưa lũ, ngập lụt để bảo đảm an toàn; bố trí lực lượng kiểm soát, hỗ trợ, hướng dẫn giao thông tại các khu vực ngập sâu, kiên quyết không để người dân qua lại nếu không bảo đảm an toàn.
Chỉ đạo công tác vận hành điều tiết các hồ thủy điện, thủy lợi đảm bảo an toàn công trình và hạ du.
Xử lý ngay giờ đầu sự cố đê điều
Organizovat hlídky, hlídat, nasazovat plány prevence povodní, zajistit bezpečnost dle stupňů poplachu; připravit síly, materiál a prostředky k řešení incidentů na hrázích v první hodině.
Triển khai ngay lực lượng, phương tiện, vật tư, lương thực, nhu yếu phẩm tại các khu vực trọng điểm, nhất là nơi có nguy cơ xảy ra chia cắt, cô lập, kịp thời ứng cứu, xử lý sự cố phát sinh theo “phương châm bốn tại chỗ”.
Chỉ đạo đài phát thanh, truyền hình địa phương tăng cường thông tin về diễn biến mưa, lũ đặc biệt lớn, lũ khẩn cấp, tình hình xả lũ hồ chứa đến người dân và các cấp chính để chủ động phòng tránh; cơ quan chuyên môn phối hợp với đài truyền hình địa phương, các cơ quan thông tin truyền thông, nhất là tại cở sở tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn người dân chủ động ứng phó để giảm thiểu thiệt hại.
Trực ban nghiêm túc, thường xuyên báo cáo về Ban Chỉ đạo Phòng thủ dân sự quốc gia (qua Cục Quản lý đê điều và Phòng, chống thiên tai - Bộ Nông nghiệp và Môi trường).


Chủ tịch UBND TP Đà Nẵng chỉ đạo tập trung ứng phó và khắc phục hậu quả do mưa lũ, sạt lở đất đá
Ngày 27/10, UBND thành phố Đà Nẵng ban hành công văn số 3261/UBND-PTDS về việc tập trung ứng phó và khắc phục hậu quả do mưa lũ, sạt lở đất đá.
Hiện nay, mực nước trên sông Vu Gia - Thu Bồn đang lên nhanh, xấp xỉ và trên mức báo động 3. Mô hình độ ẩm đất cho thấy một số khu đã gần bão hòa trên 95%, nguy cơ xảy ra lũ quét trên các sông, suối nhỏ vùng núi; sạt lở đất trên sườn dốc, sụt lún đất.
Dự báo tình hình mưa, lũ còn diễn biến rất phức tạp trong những ngày đến. Chủ tịch UBND thành phố yêu cầu:
Các đơn vị lực lượng vũ trang, các sở, ban, ngành, UBND các xã, phường, đặc khu và các đơn vị liên quan:
Tổ chức trực ban, theo dõi chặt chẽ các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai, tình hình mưa, lũ, kịp thời thông báo tình hình thiên tai đến Nhân dân để chủ động ứng phó; triển khai phương án phòng, chống thiên tai; tiếp tục triển khai thực hiện đảm bảo các nội dung theo chỉ đạo của Chủ tịch UBND thành phố tại Công điện số 07/CĐ-UBND ngày 17/10/2025 về chủ động ứng phó với thiên tai trong thời gian 10 ngày tới và xu hướng thời tiết từ nay đến hết năm 2025 và Công điện số 08/CĐ-UBND ngày 21/10/2025 về việc chủ động ứng phó với mưa rất lớn và bão số 12.
Báo cáo công tác ứng phó và tình hình thiệt hại do thiên tai gây ra về Ban Chỉ huy Phòng thủ dân sự thành phố Đà Nẵng (thông qua: Bộ Chỉ huy Quân sự (Cơ quan thường trực), Sở Nông nghiệp và Môi trường (cơ quan tham mưu về công tác phòng chống thiên tai)) trước 06 giờ và 15 giờ để kịp thời tổng hợp, báo cáo Thường trực Thành ủy, UBND thành phố và cơ quan Trung ương.
Chủ tịch UBND các xã, phường, đặc khu tiếp tục duy trì triển khai các hoạt động ứng phó với mưa lớn, lũ, lũ quét, sạt lở đất... Chủ động kiểm tra, rà soát các khu vực không đảm bảo an toàn, nhất là các khu vực bị ngập sâu, chia cắt, vùng trũng thấp ven sông, suối, khu vực nguy cơ xảy ra lũ quét, sạt lở đất.
Chủ động bố trí lực lượng canh gác, chốt chặn, nghiêm cấm người và phương tiện đi lại trên những tuyến đường bị ngập sâu, nước chảy xiết, ngẩm, tràn, trên các sông, suối, hồ chứa nước, các khu vực có nguy cơ cao xảy ra sạt lở đất, lũ quét.
Tiếp tục duy trì, tăng cường các hoạt động sơ tán nhân dân đảm bảo an toàn, nhất là tại các khu vực nguy hiểm, đảm bảo lương thực, thực phẩm cho Nhân dân vùng bị ngập lụt, sạt lở đất và tại các địa điểm sơ tán dân, không để người dân bị thiếu đói, mưa rét,...
Giao Sở Xây dựng chủ trì, phối hợp với lực lượng quân đội và các địa phương xử lý ngay các tuyến giao thông bị sạt lở không lưu thông được. Bố trí hệ thống biển cảnh báo nguy hiểm, rào chắn tại các tuyến đường bị sạt lở. Nghiên cứu và đề xuất các giải pháp khắc phục lâu dài, phù hợp và bền vững.
Giao Sở Nông nghiệp và Môi trường phối hợp với UBND các xã, phường, đặc khu khẩn trương xác định các điểm sạt lở và nguy cơ sạt lở có khả năng ảnh hưởng đến nhà ở của người dân. Tham mưu các giải pháp xử lý trước mắt và lâu dài, chú trọng đề xuất các dự dán di dân vùng thiên tai đưa vào kế hoạch trung hạn giai đoạn 2026-2030.
Giao Sở Giáo dục và Đào tạo, UBND các xã, phường tùy tình hình thực tế diễn biến của mưa lũ và đặc điểm của từng địa phương (đặc biệt lưu ý các địa phương có nguy cơ sạt lở) để chủ động quyết định cho học sinh nghỉ học.
Giao Sở Tài chính chủ trì, tham mưu, đề xuất UBND thành phố nguồn kinh phí để các sở, ngành, địa phương khắc phục thiệt hại do thiên tai gây ra.
Đề nghị Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố chủ trì, phối hợp với Công an thành phố, Ban Chỉ huy Bộ đội biên phòng thành phố và các đơn vị liên quan triển khai lực lượng để hỗ trợ các địa phương ứng phó, khắc phục hậu quả do thiên tai gây ra.
Nhận được văn bản này, đề nghị Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị và địa phương triển khai thực hiện.
Học sinh trên địa bàn thành phố Huế tiếp tục được nghỉ học và thực hiện các phương án đảm bảo an toàn trước mưa lũ
Ngày 27/10, Sở Giáo dục và Đào tạo thành phố hUẾ đã có công văn gửi các trường học và cơ sở giáo dục trên địa bàn thành phố về việc tiếp tục cho học sinh toàn thành phố nghỉ học đến khi có thông báo mới.
Trước tình hình mưa lũ diễn biến phức tạp, nước sông tiếp tục dâng cao, thực hiện chỉ đạo của Lãnh đạo thành phố về kết luận tại cuộc họp phòng chống lũ vào sáng ngày 27/10/2025, Sở Giáo dục và Đào tạo chỉ đạo:
1. Tiếp tục cho học sinh toàn thành phố nghỉ học đến khi có thông báo mới.
2. Các đơn vị tiếp tục thực hiện công tác ứng trực 24/24 giờ, thực hiện phương châm “Bốn tại chỗ”, có phương án di dời tài sản, máy móc, thiết bị, sách, tài liệu thư viện, bàn ghế, hồ sơ đến nơi an toàn đảm bảo không hư hại, hỏng hóc, mất mát; giữ liên hệ thường xuyên với các cơ quan chức năng, lực lượng cứu hộ địa phương để kịp thời ứng phó trong trường hợp có sự cố xảy ra. Bộ phận trực mở cửa trường học phục vụ Nhân dân trú tránh lũ khi có nhu cầu.
3. Do quỹ thời gian đang trong giai đoạn chủ động kiểm soát, vì vậy để đảm bảo chất lượng dạy học, việc tổ chức dạy học trực tuyến chỉ tiến hành đối với nơi trường và học sinh đủ điều kiện.
Nếu không đảm bảo, sẽ tổ chức dạy bù vào quỹ thời gian dự phòng trong năm và các ngày thứ Bảy, Chủ nhật sau khi điều kiện tổ chức dạy học trở lại bình thường.
Khuyến khích các nhà trường tăng cường kết nối với phụ huynh trong việc giao bài tập, ôn bài học và cập nhật tình hình mưa lũ cùng phụ huynh quản lí học sinh nghỉ trong lũ và đi học trở lại sau lũ, đặc biệt lưu ý những thay đổi địa hình để dặn dò hướng dẫn học sinh, dễ xảy ra tai nạn đuối nước sau lũ.
4. Theo dõi sát tình hình thời tiết cũng như sự chỉ đạo của các cấp chính quyền và Lãnh đạo Sở trên các phương tiện để chủ động triển khai các hoạt động dọn dẹp vệ sinh, chuẩn bị trường lớp sau lũ sẵn sàng đón học sinh trở lại học tập bình thường.
Công điện khẩn của Chủ tịch UBND thành phố Huế về việc chủ động ứng phó mưa lũ, ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất
Từ đêm 25/10 đến sáng ngày 27/10 thành phố Huế có mưa to, có nơi mưa rất to. Tổng lượng mưa từ 13h ngày 25/10 đến 04h ngày 27/10 phổ biến 250-450mm. Một số nơi cao hơn như Đỉnh Bạch Mã 1.426mm, Khe Tre 700mm, Hương Sơn 589mm, Thượng Quảng 585mm, Hương Phú 574mm. Lượng mưa giờ lớn nhất 104.6mm/giờ tại trạm Nam Đông trong khoảng thời gian từ 24h00-1h00 ngày 27/10.
Theo tin dự báo của Đài Khí tượng thuỷ văn thành phố Huế từ sáng ngày 27/10 đến ngày 29/10/2025, tại thành phố Huế tiếp tục có mưa to, mưa rất to, vùng núi có nơi mưa đặc biệt to. Tổng lượng mưa phổ biến 250-500mm, có nơi trên 700mm. Dự báo mực nước các sông trên địa bàn thành phố đang lên, sông Hương, sông Bồ lên trên mức báo động III, tình hình mưa lũ còn diễn biến phức tạp.
Để chủ động, sẵn sàng ứng phó với tổ hợp các loại hình thiên tai từ sớm, từ xa, không để bị động bất ngờ, Chủ tịch UBND thành phố Huế yêu cầu:
1. Thủ trưởng các sở, ban, ngành, đơn vị và Chủ tịch Ủy ban nhân dân các xã, phường chủ động tổ chức theo dõi sát thông tin dự báo, diễn biến của mưa lũ; kịp thời chỉ đạo, triển khai công tác ứng phó theo phương châm “bốn tại chỗ” theo nhiệm vụ, thẩm quyền được giao, không để bị động, bất ngờ trong mọi tình huống xảy ra.
Chịu hoàn toàn trách nhiệm trước Chủ tịch UBND thành phố và pháp luật nếu để xảy ra tình trạng thiếu trách nhiệm trong lãnh đạo, chỉ đạo dẫn đến gây thiệt hại về tính mạng, tài sản của Nhân dân, Nhà nước.
2. UBND các xã, phường tiếp tục, khẩn trương triển khai hỗ trợ sơ tán, di dời dân đến nơi an toàn theo phương án đã phê duyệt, ưu tiên bảo đảm an toàn cho nhóm dễ bị tổn thương (phụ nữ mang thai, người cao tuổi, trẻ em, người khuyết tật,...).
Triển khai phương án ứng phó lũ, ngập lụt, sạt lở đất theo phương án đã phê duyệt; tuyệt đối không cho các phương tiện, cá nhân di chuyển trên sông, hồ, kênh, ...vv, không đảm bảo an toàn, không có đủ các trang thiết bị an toàn (áo phao, phao tròn, vật liệu nổi đảm bảo).
Zorganizujte revizi hromadění zásob nezbytných materiálů, vozidel a zboží, zejména v oblastech, které jsou často izolovány silnými dešti a povodněmi, a v odlehlých oblastech; informujte lidi o správném hromadění zásob na místě, aby se zabránilo dlouhodobým dešťům a povodním.
3. Các chủ đập, hồ chứa nước thủy lợi, thủy điện tổ chức trực ban 24/24, tiếp tục thực hiện nghiêm túc việc vận hành hồ chứa bảo đảm mực nước theo quy định tại Quyết định 1606/QĐ-TTg ngày 13/11/2019 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành quy trình vận hành liên hồ chứa trên lưu vực sông Hương và Quy trình vận hành hồ chứa đã được phê duyệt, bảo đảm an toàn công trình và vùng hạ du.
4. Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố, Công an thành phố và các địa phương sẵn sàng lực lượng, phương tiện cứu hộ, cứu nạn để kịp thời triển khai ứng cứu khi có yêu cầu.
5. Các đơn vị và địa phương liên quan tổ chức trực ban nghiêm túc 24/24h, kịp thời báo cáo các vấn đề phát sinh về Ban Chỉ huy phòng thủ dân sự thành phố, Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố, Sở Nông nghiệp và Môi trường và thực hiện chế độ báo cáo theo đúng quy định.
Giao Ban Chỉ huy Phòng thủ dân sự thành phố, Bộ Chỉ huy Quân sự thành phố, Sở Nông nghiệp và Môi trường tiếp tục theo dõi, đôn đốc các đơn vị, địa phương thực hiện nghiêm túc Công điện này; kịp thời báo cáo UBND thành phố, Chủ tịch UBND thành phố, Phó Chủ tịch UBND thành phố phụ trách những vấn đề đột xuất, phát sinh.
Nguồn: https://baolamdong.vn/tin-lu-dac-biet-lon-canh-bao-mua-lon-lu-quet-sat-lo-dat-va-cac-chi-dao-khan-cap-ung-pho-398897.html






Komentář (0)