Das Buch wurde bei der Da Nang Printing and Service Joint Stock Company fertiggestellt, gedruckt und im April 2025 zur Hinterlegung eingereicht. Die Bibel ist in vielen Ländern, darunter auch Vietnam, ein Bestseller. Traditionelle vietnamesische Bibelausgaben der Bibelgesellschaft sind bei großen Buchhandelsketten in Vietnam erhältlich, darunter Fahasa und Phuong Nam.
Altes und Neues Testament, 100. Jubiläumsausgabe (1925–2025)
FOTO: INSTITUT FÜR RELIGIONSSTUDIEN
Laut Meister Nguyen Dang Ban vom Regierungskomitee für religiöse Angelegenheiten erstreckte sich die Übersetzung der Bibel ins Vietnamesische über viele Jahre, vom späten 19. bis zum frühen 20. Jahrhundert. Die Bibel ist eines der am häufigsten gedruckten und in den meisten Sprachen verfügbaren Werke der Welt .
Die Bibel so ins Vietnamesische zu übersetzen, dass der Text dem Original möglichst nahe kommt und dem zeitgenössischen Kontext entspricht, ist sehr schwierig und erfordert viel Zeit, Mühe und Intelligenz. Obwohl eine weitgehend vollständige Übersetzung vorliegt, ist die Arbeit an der Übersetzung der Bibel ins Vietnamesische noch nicht abgeschlossen, da sie noch bearbeitet, ergänzt und perfektioniert werden muss.
Rückblickend betrachtet, entwickelte sich der Bibelübersetzungsprozess zwischen 1911 und 1925 in die gleiche Richtung wie in der vorangegangenen Periode. Erstens wurde die Schrift der Landessprache weiterhin als Schriftsystem für die vietnamesische protestantische Bibel verwendet. Zweitens hielten die Übersetzergruppen an dem Prinzip fest, reine vietnamesische Wörter und einfache Wörter gegenüber chinesisch-vietnamesischen Wörtern zu bevorzugen.
Die Bibel ist derzeit landesweit bei den großen Buchhandelsketten erhältlich.
FOTO: INSTITUT FÜR RELIGIONSSTUDIEN
Das Problem der Verwendung von gesprochener Sprache mit vielen Funktionswörtern und Personalpronomen, die für die geschriebene Sprache nicht geeignet sind, wurde gelöst, wodurch der Text eleganter und prägnanter und somit für die Verwendung geeigneter wird.
Die Übersetzer der Jahre 1921 bis 1925 fanden eine Möglichkeit, Personalpronomen zu verwenden, die der Bibel angemessen war, einem Buch, in dem elegante und formelle Worte erwartet wurden.
Bereichernde vietnamesische Kultur
Laut Meister Vu Van Hieu vom Religionsverlag des Regierungskomitees für religiöse Angelegenheiten lautet das einzig richtige Wort zur Einführung in die Bibel: „Liebe“, und die Bibel sollte als eine Geschichte über die Liebe gelesen werden.
Wissenschaftliche Konferenz „Die vietnamesische protestantische Bibel von 1925: Geschichte ihrer Entstehung und Beitrag zu Religion, Kultur und Gesellschaft in Vietnam“
FOTO: INSTITUT FÜR RELIGIONSSTUDIEN
Darin betont das Hohelied den Ursprung und den wahren Wert von Liebe und Ehe. Die Auseinandersetzung mit dem erzieherischen Wert von Liebe und Ehe im Hohelied zeigt Ähnlichkeiten mit den Werten von Liebe und Ehe in der traditionellen vietnamesischen Kultur.
Die Förderung des pädagogischen Werts von Liebe und Ehe im Hohelied bedeutet, die traditionellen Werte zu wecken, die für die Vietnamesen in Bezug auf Liebe, Ehe und Familie von grundlegender Bedeutung sind.
Dies ist insbesondere im gegenwärtigen Kontext von Bedeutung, in dem einige traditionelle kulturelle Normen hinsichtlich Ehe und Familie allmählich verschwinden oder mit zahlreichen Herausforderungen konfrontiert sind, die die Stabilität und Entwicklung der Gesellschaft beeinträchtigen – in der die Familie immer als Kernzelle betrachtet wird.
Um eine glückliche, dauerhafte Liebe und Ehe aufzubauen, betont das Hohelied der Liebe das Grundprinzip der treuen Bindung zwischen Mann und Frau.
In der heutigen vietnamesischen Gesellschaft vertreten viele junge Menschen andere Ansichten als die vorherige Generation, und ihre Heirat ist nicht unbedingt eine Entscheidung für ein langfristiges Leben. Die Botschaft des Hohelieds für die Jugend von heute hilft zwei verliebten Menschen, in die Zukunft zu blicken und entschlossen zu sein, alle Herausforderungen gemeinsam zu meistern, um Freude und Glück zu bewahren.
Der Workshop wurde am 8. September 2023 vom Institut für Religionswissenschaften der Vietnamesischen Akademie der Sozialwissenschaften in Zusammenarbeit mit der Vietnamesischen Bibelgesellschaft organisiert.
FOTO: INSTITUT FÜR RELIGIONSSTUDIEN
Im hektischen Alltag der heutigen vietnamesischen Gesellschaft verfolgen viele junge Paare ihre Karriere oder übernehmen so viele schwere Aufgaben, dass sie keine Zeit füreinander haben. Dies führt leicht zu Distanz, lässt die Gefühle verblassen und beeinträchtigt die Bindung in der Ehe.
Laut Nha Ca ist gemeinsam verbrachte Zeit ein wichtiger Faktor für den Aufbau einer guten, dauerhaften Liebesbeziehung und Ehe.
Master Tran Thi Phuong Anh vom Institut für Religionswissenschaften der Vietnamesischen Akademie der Sozialwissenschaften sagte, dass die Bibel im wirtschaftlichen Bereich praktische Inhalte habe und Gläubigen Denkweisen und ethische Prinzipien für wirtschaftliche Aktivitäten vermittle, um so nachhaltiges Wachstum zu schaffen. Sie bilde Gewohnheiten im Umgang mit Geld und Konsum und baue soziale Netzwerke auf, um sie dabei zu unterstützen, auf legitime und nachhaltige Weise reich zu werden.
Die Bibel verurteilt Geld nicht, sondern betrachtet es als Vermittler. Daher möchte uns die Bibel hier an die Einstellung der Menschen zum Geld erinnern.
Um eine solche richtige Einstellung zu haben, wird in verschiedenen Büchern der Bibel immer wieder „Zufriedenheit“ erwähnt.
Die vietnamesische Bibel, die erstmals 1925 gedruckt wurde, wird derzeit im Archiv der Bibelgesellschaft in der Bibliothek der Universität Cambridge in England aufbewahrt.
FOTO: INSTITUT FÜR RELIGIONSSTUDIEN
Obwohl jeder reich sein möchte, werden Menschen, die wissen, wie man zufrieden ist, das Leben wahrnehmen und echtes Glück empfinden. Wenn ein Mensch von innen heraus eine ausgewogene und richtige Sicht auf Geld entwickelt und Geld als Werkzeug, als Mittel und nicht als Lebenszweck betrachtet, wird er zufrieden sein. Wer Gier bezwingt und zufrieden ist, verfällt nicht in Niedergang, Verfall und Misserfolg.
Die Bibelübersetzung ist eng mit der Entwicklung der vietnamesischen Sprache in den ersten Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts verbunden und Teil einer Sprache, die versucht, Ausdrucksformen und ideologische Inhalte über ihre eigene Kultur hinaus zu vermitteln. Aus dieser Perspektive ist die Bibelübersetzung nicht nur Teil der Entwicklung der vietnamesischen Sprache zu dieser Zeit, sondern auch Teil eines Prozesses, der zum Reichtum und zur Vielfalt der vietnamesischen Kultur beiträgt.
Quelle: https://thanhnien.vn/100-nam-bien-dich-kinh-thanh-dong-gop-vao-su-giau-manh-cua-tieng-viet-185250706142804717.htm
Kommentar (0)