Doch nur wenige wissen, dass er auf dem Weg dorthin einen ziemlich schwierigen ersten Schritt wagen musste. Kürzlich erzählte er die Geschichte dieser Anfänge.
Die peinlichen „ersten Male“
Im Jahr 2004, während meiner Facharztausbildung in Frankreich, rief mich Professor Hardy eines Tages an und forderte mich auf, einen technischen Bericht über eine endoskopische Operation zur Entfernung eines Fremdkörpers aus dem Subtalarraum des Sprunggelenks zu verfassen.
Also habe ich wie verrückt gelernt, die Sekretärin des Professors gebeten, Patienten für Nachsorgetermine anzurufen, französische Folien vorbereitet und angefangen, Präsentationen auf Französisch mit meinen französischen Kommilitonen zu üben, um deren Feedback zu erhalten.
Zum ersten Mal einen Bericht in einer Fremdsprache vor fast 800 Konferenzteilnehmern zu präsentieren, war für einen jungen Arzt (damals erst 30) unglaublich stressig. Am Ende lief aber alles hervorragend, und die gesamte französische Assistenzarztgruppe lud mich zum Feiern ein.
Einundzwanzig Jahre später kehrte der junge Mann mit einem umfassenden Bericht über die Geschichte der Gelenkersatzchirurgie in Vietnam für die französische Konferenz für orthopädische Traumatologie nach Paris zurück. Obwohl er dieses Jahr weniger nervös war als damals, kamen viele Erinnerungen wieder hoch.
Dr. Tang Ha Nam Anh bei der technischen Präsentation 2024 über endoskopische subtalare Chirurgie zur Fremdkörperentfernung.
Wenn ich auf Mitte Oktober 2003 zurückblicke, war ich ein junger Mann mit begrenzten Französischkenntnissen und ein paar Cent in der Hand, aber meine Entschlossenheit, mein Studium der orthopädischen Chirurgie fortzusetzen, war genauso groß wie die anderer enthusiastischer und finanziell angeschlagener junger Menschen.
Während meiner ersten Woche als „Resident“, als ich den Begriff Faisant Fonction d'Interne FFI Wort für Wort übersetzte, machte der Leiter der Abteilung, Professor Lortat Jacob – von dem ich später erfuhr, dass er unkompliziert und etwas humorvoll war – eine Bemerkung, die meine Stimmung völlig ruinierte: „Nam Anh, du sprichst ‚Französisch in der Küche‘ (francaise dans la cuisine).“
In der zweiten Woche verpflichtete der Professor alle Assistenzärzte zur Teilnahme an der französischen SOFCOT-Konferenz für Orthopädie. Da ich Assistenzarzt war, erhielt ich eine Ermäßigung auf die Teilnahmegebühr. Beim Betreten des Auditoriums in Bordeaux war ich überwältigt von der schieren Anzahl der Ärzte und den vielen exzellenten Vorträgen. Ich konnte ein Foto mit Professor Louis Pidorz machen, der in Saigon Orthopädie gelehrt und die Assistenzärzte für die gesamte Gruppe der Chirurgen, die nach Frankreich reisten, ausgewählt hatte. Damals kam mir ein etwas kühner Gedanke: dass ich eines Tages selbst auf dem Podium stehen und auf einer Konferenz einen Vortrag halten könnte.
Obwohl ich später die Gelegenheit hatte, auf zahlreichen großen regionalen und kontinentalen Konferenzen Vorträge zu halten, alle auf Englisch, war diese Reise nach Frankreich, um einen Vortrag auf Französisch zu halten, für mich ein wahr gewordener Traum.
Von der Vergangenheit in die Zukunft
Vor drei Jahren hatte ich während einer Frankreichreise die Gelegenheit, mit einem französischen Freund über ein geplantes Kooperationsprojekt mit der Französischen und der Vietnamesischen Gesellschaft für Orthopädische Traumatologie im Bereich der Arthroskopie zu sprechen. Tatsächlich arbeitete ich bereits seit 2015 oder 2016 mit der Französischen Gesellschaft für Endoskopie und der Endoskopiegesellschaft von Ho-Chi-Minh-Stadt an diesem Projekt.
Professor Patrice Mertl wurde zur vietnamesischen Konferenz für orthopädische Traumatologie in Hue und später zur Konferenz der vietnamesischen Gesellschaft für Arthroskopie und Gelenkersatz (VAAS) eingeladen. Der Plan, Vietnam als Gastland zur französischen Konferenz für orthopädische Traumatologie zu gewinnen, entstand dort.
Infolgedessen beteiligte sich die Vietnamesische Gesellschaft für Orthopädische Traumatologie mit etwa einem Dutzend englischsprachiger Vorträge. Am zweiten Konferenztag hielt ich einen 15-minütigen Vortrag auf Französisch, in dem ich die Geschichte des Gelenkersatzes in Vietnam von der Vergangenheit bis in die Zukunft vorstellte.
Der Bericht auf der Konferenz in Bordeaux war unglaublich. Vor 22 Jahren war es ein Traum, und heute, 22 Jahre später, ist dieser Traum Wirklichkeit geworden.
Und interessant: Französisch ist nicht in Vergessenheit geraten. Nach der Präsentation, die von französischen Professoren mit vielen Händeschütteln und Lob für Vietnams Entwicklung bedacht wurde, sprach man immer noch das Französisch, das vor Jahren in der Küche verwendet worden war.
Die Geschichte, die ich erst jetzt erzähle.
Dr. Nam Anh erzählte: „1991 wurde ich an der Medizinischen und Pharmazeutischen Universität von Ho-Chi-Minh-Stadt aufgenommen, packte meine Koffer und verließ meine arme Heimatstadt, um in die Stadt zu ziehen.“
„Zum Glück wohnte ich bei meiner Großmutter mütterlicherseits. Sie hatte einen Mann aus einer französischsprachigen Familie geheiratet, und so rief er mich ein paar Tage nach Schulbeginn zu sich und fragte, ob ich Fremdsprachen spreche. Ich antwortete ehrlich, dass mein Englisch mangelhaft sei, da ich es nur im Unterricht zu Hause gelernt und keine Gelegenheit zum Üben gehabt hätte. Er meinte, früher hätten alle Ärzte Französisch gesprochen, also solle ich es lernen“, erzählte Dr. Nam Anh.
Dr. Nam Anh fuhr fort: „Danach saß ich jeden Abend voller Eifer bei ihm und half ihm beim Verkauf von Lottoscheinen und lernte mit ihm Französisch, angefangen mit dem Buch ‚Cours de langue de civilisation‘. Um es noch etwas genauer zu sagen: Er war jemand, der Französisch als seine Muttersprache gelernt hatte.“
Gegen Ende meines Internatsjahres fragte mich meine beste Freundin: „Warum wiederholen wir nicht den Französischunterricht, um die FFI-Prüfung abzulegen?“ Also meldeten wir uns für Kurse an, legten die Prüfung ab und bekamen schließlich einen Platz am FFI.
Im November 2003 schrieb sich der junge Arzt Nam Anh an der Universität Paris 13 ein und absolvierte seine Facharztausbildung am Ambroise-Paré-Krankenhaus in Boulogne-Billancourt. Dies war die erste, längste und weiteste Auslandsreise für einen jungen Arzt, der gerade seine Facharztausbildung im Bereich Orthopädie und Unfallchirurgie abgeschlossen hatte.
Mit einem Koffer voller Instantnudeln und ein paar Münzen im Gepäck machte sich der junge Mann voller Vorfreude auf den Weg in sein geliebtes Heimatland. Doch damit einher gingen auch seine ersten Schocks im Leben. „Zuerst die Studiengebühren. Ich hatte Bargeld dabei, aber als ich ankam, stellte ich fest, dass die Universität nur Schecks akzeptierte. Damals konnte ich kein Bankkonto eröffnen, weil ich weder eine Unterkunft noch einen Arbeitsnachweis hatte. Ich musste einen ganzen Tag lang meine Freunde an der Universität anbetteln, mir einen Scheck über den genauen Betrag auszustellen. Zum Glück sah der Kassenwart mein verzweifeltes, fast weinendes Gesicht nach dem ganzen Betteln und stellte mir einen Scheck aus“, erzählte Dr. Nam Anh.

Dr. Tang Ha Nam Anh studierte 2003 in Frankreich arthroskopische Schulterchirurgie.
Dr. Nam Anh erinnert sich noch heute gern: „Ich hatte das Glück, einem Krankenhaus zugeteilt zu werden, das auf Arthroskopie und Gelenkersatz spezialisiert war. Professor Hardy, berühmt für seine Arthroskopien, führte die Operationen schnell, präzise und … ziemlich aufbrausend durch. Ich bat ihn schüchtern, mir Arthroskopie beizubringen, und er sagte mir, ich solle in der folgenden Woche mit ihm kommen, um an gespendeten Leichen zu üben. Das war eine ganze Woche intensives Training.“
Ein Jahr später rief er mich zu sich und bat mich, einen Vortrag für die Arthroskopie-Konferenz in Bordeaux vorzubereiten. Das war mein erster Vortrag auf einer Konferenz im Ausland in französischer Sprache. Erst 22 Jahre später hatte ich wieder die Gelegenheit, in Paris auf Französisch zu präsentieren…
Anh Thao
Quelle: https://suckhoedoisong.vn/bac-si-tang-ha-nam-anh-ke-chuyen-di-phap-hoc-phau-thuat-169251113140655305.htm






Kommentar (0)