Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die Lai Tay Thai-Schrift und ihr Weg zum nationalen immateriellen Kulturerbe.

Die Thai Lai Tay Sprache und Schrift in der Provinz Nghe An, die einst vom Aussterben bedroht waren, wurden nun als nationales immaterielles Kulturerbe anerkannt und offiziell kodiert, um Teil der Weltsprache zu werden.

VietNamNetVietNamNet24/01/2026


chu-thai-lai-tay-va-hanh-trinh-tro-thanh-di-san-van-hoa-phi-vat-the-quoc-gia-3062.jpg

Herr Vi Kham Mun während einer Unterrichtsstunde zur thailändischen Schrift – Foto: Dinh Tuan

Auf der Suche nach der Schriftsprache der Nation.

Herr Sam Van Binh (61 Jahre alt), ursprünglich aus dem Dorf Yen Luom in der Gemeinde Quy Hop, ist vielen Menschen wahrscheinlich als Lehrer der thailändischen Sprache und Sprachforscher ein Begriff.

Seit fast 30 Jahren prägt Herr Binh die Dörfer und Weiler Thailands durch seine Forschung und das Sammeln von Informationen zur thailändischen Sprache, Schrift, den Bräuchen und der kulturellen Identität. Nach jahrelanger, akribischer Arbeit beherrscht er Lesen und Schreiben fließend und hat etwa 90 % der alten thailändischen Sprache zusammengetragen. Herr Binh betont: „Ohne Schrift ist es sehr schwierig, manche Bräuche zu bewahren. Deshalb ist das Lehren der thailändischen Schrift so wichtig. Solange die thailändische Schrift existiert, wird auch die thailändische Kultur bestehen.“

Nach jahrelangen Überlegungen stellte Herr Binh ein fünfbändiges Werk zum Erlernen der Lai-Tay-Thai-Schrift zusammen, thematisch geordnet, veröffentlichte ein Thai-Vietnamesisches Wörterbuch (14.000 Wörter) und zwölf Bände der „Eulogie des Schamanen“. Die Werke von Herrn Sam Van Binh sind nicht nur sprachliche Errungenschaften, sondern auch ein lebendiges Kulturarchiv, das zur Verbreitung der nationalen Identität beiträgt.

Unzählige ältere Menschen in den Bergdörfern der Provinz Nghe An teilen die Sorge um die thailändische Sprache und Schrift und sammeln, bewahren und geben unermüdlich das thailändische Kulturerbe an ihre Kinder weiter, um so ihre angestammte Identität zu bewahren.

Herr Sam Van Binh neben einem Satz Bücher, die die Lai Tay Thai-Schrift lehren.b.jpg

Herr Sam Van Binh neben einem Satz Lehrbücher für den Unterricht der Lai-Tay-Thai-Schrift – Foto: TH

Herr Vi Kham Mun (80 Jahre) aus dem Dorf Xieng Lip in der Gemeinde Yen Hoa, Provinz Nghe An, hat viele Jahre damit verbracht, Lehrmaterialien für die Lai-Pao-Thai-Sprache zu erforschen und zusammenzustellen. Er bereiste auch die Dörfer, um Sprichwörter, Redewendungen und Volkserzählungen der ethnischen Minderheit der Thai zu sammeln und zu übersetzen, um den Thai-Sprachunterricht zu unterstützen.

Zwischen 2010 und 2020 unterrichtete Herr Mun zahlreiche Kurse, durchschnittlich sechs pro Jahr, mit insgesamt Hunderten von Schülern. Um seinen Unterricht zu erleichtern, erstellte Herr Mun sorgfältig einen Lehrplan für die Lai-Pao-Thai-Schrift, der von den Schülern als leicht verständlich und gut erlernbar empfunden wurde. Herr Mun erklärte: „Beim Unterrichten der thailändischen Schrift geht es nicht nur um das Erlernen von Schreiben und Lesen, sondern auch darum, das reiche kulturelle Erbe unseres Volkes an die jüngere Generation weiterzugeben.“

Unterdessen engagiert sich Frau Sam Thi Xanh (66 Jahre) aus der Gemeinde Chau Tien ebenfalls stark für den Erhalt und die Förderung der kulturellen Identität der ethnischen Minderheit der Thai. Sie unterrichtet sowohl die alte thailändische Schrift als auch traditionelle thailändische Lieder wie „Lam“, „Nhuon“ und „Lam Vong“ sowie das Spielen von Gong und Trommel und schafft so einen Ort, an dem „Lernen spielerisch und Spielen spielerisch ist“. Diese „Nhuon“- und „Lam“-Melodien sind zu einer Spezialität des Dorfes geworden und locken viele Touristen in das Tourismusdorf Hoa Tien am Ufer des Hieu-Flusses.

W – Kunsthandwerker Sam Thi Xanh lehrt die alte thailändische Schrift – Foto: Lu Nghia.pngc.png

Der Kunsthandwerker Sam Thi Xanh lehrt die alte thailändische Schrift – Foto: Lu Nghia

Diese Kurse für die thailändische Schrift dienen nicht nur dem Erlernen der Schrift, sondern auch der Stärkung des Stolzes und des Bewusstseins für den Erhalt der Kultur innerhalb der Gemeinschaft. Die Ältesten des Dorfes setzen sich dafür ein, dass die thailändische Schrift in Nghe An als nationales immaterielles Kulturerbe anerkannt wird.

Vom immateriellen Kulturerbe zum Bestandteil einer globalen Sprache.

Unter den ethnischen Minderheiten in Nghe An stellen die Thai über 50 % der Bevölkerung. Die thailändische Schrift war einst vom Aussterben bedroht, wird aber nun schrittweise wiederbelebt. Sie ist in zwei Systemen weit verbreitet: Thai Lai Tay und Thai Lai Pao. Ihre Anwendung findet sie in Kultur, Bildung und traditionellen Festen der Berggemeinden von Nghe An.

Aufgrund des reichen kulturellen Erbes der thailändischen Sprache und Schrift in Nghe An verkündete das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus am 27. Juni 2025 die Entscheidung 2191/QD-BVHTTDL, mit der diese als nationales immaterielles Kulturerbe anerkannt wird. Dies unterstreicht den Wert der thailändischen Sprache und Schrift in Nghe An.

d.jpgDie Tai-Yo-Schrift, auch bekannt als Lai-Tay-Schrift, wurde offiziell in das neueste Update von Unicode® 17.0 aufgenommen, das am 9. September 2025 veröffentlicht wurde.

Die Lai-Tay-Thai-Schrift, genannt Tai Yo, wurde offiziell in das neueste Update von Unicode® 17.0 aufgenommen, das am 9. September 2025 veröffentlicht wurde. – Foto: TH

Und die thailändische Gemeinde in Nghe An erhält weiterhin gute Nachrichten, da die Lai Tay Thai-Schrift offiziell in die neueste aktualisierte Version von Unicode (Unicode 17.0) aufgenommen wurde und im September 2025 Teil der globalen Sprache wird.

Die offizielle Kodierung und Genehmigung der Lai-Tay-Thai-Schrift durch Unicode mittels Vorschlägen dauerte drei Jahre (2022–2025). Die offizielle Kodierung der Lai-Tay-Thai-Schrift in Unicode markiert einen Wendepunkt: Das schriftliche Erbe der Bevölkerung von Nghe An kann nun über lokale Grenzen hinausreichen und in der globalen digitalen Landschaft stärker präsent sein. Die 55 Zeichen der Lai-Tay-Thai-Schrift werden künftig einheitlich auf allen digitalen Plattformen dargestellt. Dies eröffnet einen neuen Trend uneingeschränkter Zugänglichkeit und beseitigt die Angst vor dem Vergessen.

Das schriftliche Erbe der Thailänder aus Nghe An hat seinen „Pass“ in den digitalen Raum erhalten und steht nun neben Hunderten von Weltsprachen. Doch der nächste Schritt – die Integration dieser Schrift in den Alltag – ist von entscheidender Bedeutung. Gelingt dies, wird die Lai-Tay-Thai-Schrift die Grenzen bloßer Schriftzeichen überschreiten und zum kulturellen Herzstück für kommende Generationen werden.

Quelle: https://vietnamnet.vn/chu-thai-lai-tay-and-the-journey-to-become-a-national-intangible-cultural-heritage-2479810.html




Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Fischerstadt

Fischerstadt

Arbeiter errichten den 500-kV-Stromleitungsabschnitt 3, der den Lam-Fluss in Nghe An überquert.

Arbeiter errichten den 500-kV-Stromleitungsabschnitt 3, der den Lam-Fluss in Nghe An überquert.

Flieg hoch!

Flieg hoch!