Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lass die Wellen sanft im Reich der Poesie schwingen.

Der Dichter Nguyen Vinh Bao betrat die Welt der Poesie unter einem Pseudonym, das eng mit seiner Heimatstadt Vinh Bao (Hai Phong) verbunden ist. Dieses Land, in dem er geboren und aufgewachsen ist, begleitete ihn durch viele seiner veröffentlichten Gedichtsammlungen, wie beispielsweise „Improvisationen am Heimatfluss“, „Eine Botschaft an meinen Traumliebhaber“, „Gegen den Strom der Erinnerungen“, „Traum des Windes“, „Entfesselung in die Nachtwellen“, „Zwei Seiten eines Lebens voller Flüsse“, „Erde und Himmel, jeder ein Traum“ usw.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng23/05/2026

CN3e.jpg
Die Gedichtsammlung „Sông Chanh“ (im Stil von Lục Bát) wurde vom Verlag der Vietnamesischen Schriftstellervereinigung herausgegeben.

Vielleicht reichte das nicht aus, um die Sehnsucht nach seiner Geburtsstätte zu stillen. Der Dichter Nguyen Vinh Bao wählte daher die Sechs-Acht-Strophen-Form, um speziell über den Chanh-Fluss in seiner Heimatstadt zu schreiben. Diese traditionelle Gedichtform zu verwenden, um über die Vergangenheit und alte Freunde zu schreiben, ist wahrlich passend. Der kürzlich vom Verlag des vietnamesischen Schriftstellerverbands veröffentlichte Band „Chanh River in Six-Eight Verse“ umfasst 101 Gedichte in dieser Form, die den Chanh-Fluss, der durch das Dorf Vinh Bao seiner Erinnerungen fließt, in Nguyen Vinh Baos heutige Dichtung einfließen lassen.

Jedes der sechzeiligen Gedichte gleicht einer kurzen Lobeshymne auf den Chanh-Fluss. An diesem Fluss der Sehnsucht wendet sich der Dichter Nguyen Vinh Bao seinen eigenen Erinnerungen zu und drückt seine Sehnsucht aus: „Bitteres Herz, die wechselnden Jahreszeiten der Ernte / Der gastfreundliche Betel berauscht die Lippen mit seinem Duft“; oder manchmal gedankenverloren: „Stroh und Heu auf den Feldern meiner Heimat / Eine Liebesaffäre drängt die Dämmerung zum Herrschen“; und manchmal wehmütig: „Der Rausch verfliegt nie / Die regnerische Nacht endet, und die Morgensonne scheint wieder hell.“

Sobald der Dichter Nguyen Vinh Bao zurückkehrt, um sich in den verträumten Fluss zu vertiefen, muss ihn der unwiderstehliche Drang einer bezaubernden Gestalt überkommen: „Wer badete letzte Nacht im Chanh-Fluss? / Die Wellen aufgewühlt, mir Leid zufügend / Der Duft der fernen Vergangenheit / Kehrt plötzlich zurück und bringt Unruhe in die Nacht.“ Diese Person muss in der verschwommenen Vergangenheit verloren sein: „Du bist so lange fort / Eine Nadel, verloren auf dem Meeresgrund, wie soll ich sie finden?“, und so wird die Vergangenheit noch unruhiger: „Die Worte, die du heute Nacht sandtest / Ich zähle sie alle zusammen, um den fernen Horizont zu füllen“, und das Gefühl der Melancholie wächst noch mehr: „Der Schatten des Mondes, gehüllt in goldenes Herbstlaub / Schwache Fußspuren, scheinbar verloren in der Herde.“

Der Chanh-Fluss fließt unermüdlich durch die Jahre. Der Dichter Nguyen Vinh Bao, geplagt von den Ängsten des Exils, ringt darum, das Bild des Chanh-Flusses festzuhalten, eines Flusses, der seine eigenen Gefühle widerspiegelt: „Das Boot trägt schwere Sehnsucht / Der Fluss umfängt sie still, doch bleibt sie noch?“ Er hinterfragt die unzähligen Wellen, die das Ufer umspülen, und versucht, die Zerbrechlichkeit der Trennung in diesem Winkel des Himmels besser zu verstehen: „Tabak berauscht die Untätigkeit / Kann die Schritte nicht aufhalten, die ins Leben treten.“

Der Dichter Nguyen Vinh Bao hegt eine tiefe Zuneigung zu seiner Heimat. Daher mag der Chanh-Fluss nur einer der Gründe für seine nostalgischen Gefühle sein. Jedes Gedicht gleitet am Chanh-Fluss entlang und berührt jeden Moment der Sehnsucht, jeden Moment des Wiedersehens, mal: „Ich kehre zurück, um den Winter wieder zu nähen / und lege einen fließenden grünen Mantel an“, mal: „Gras wächst wild am Ufer / Der Fluss spiegelt den Schatten des Mondes wider“, und dann wieder sehnsüchtig: „Ich wünschte, ich könnte in die Kindheit zurückkehren / um deine unschuldige Naivität zu umarmen.“

Das Gedicht „Sông Chanh“ (Chanh-Fluss) in lục bát (sechs-acht) Versen ist daher sowohl intim als auch vertraut und hilft dem Publikum, die sensible Seele des Dichters Nguyễn Vĩnh Bảo für seine Heimatstadt Hải Phòng besser zu verstehen: „Wir kehren zurück mit Schatten und Wolken / Der Fluss unserer Heimat, eine Zeit von Gras und Bäumen.“

Quelle: https://www.sggp.org.vn/de-cho-con-song-chong-chanh-mien-tho-post854127.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Musikbus

Musikbus

Thanh Chuong Teeinsel, ein bekanntes Touristenziel in Nghe An.

Thanh Chuong Teeinsel, ein bekanntes Touristenziel in Nghe An.

Halten Sie lebendige Bilder fest.

Halten Sie lebendige Bilder fest.