
Als Kommunikationsfachfrau beobachtet Frau Phuong Thao, dass die Verwendung von Englisch gemischt mit Vietnamesisch im Alltag tatsächlich sehr verbreitet ist. Sprecher sollten jedoch Zurückhaltung üben; übermäßiger Gebrauch kann abschreckend wirken. Besorgniserregend ist, dass junge Menschen mit digitalen Technologien und KI aufwachsen, wodurch ihr Denken vorprogrammiert erscheint und Präsentationen sowie die alltägliche Kommunikation oberflächlich und leblos wirken.
Laut Frau Phuong Thao wird „direkte Sprache“ oft fälschlicherweise als Ausdruck von Persönlichkeit und trendigem Stil verstanden. Dieses Missverständnis führt dazu, dass sich der Zuhörer respektlos behandelt fühlt.
Eine vietnamesische Sprachlehrerin berichtete, dass das im Alltag immer häufiger auftretende Phänomen – die unkontrollierte Vermischung der Muttersprache mit Fremdsprachen – die Reinheit der vietnamesischen Sprache beeinträchtigt habe. Auch Fernsehmoderatoren, darunter Sportkommentatoren , sprechen eine Mischung aus Vietnamesisch und Fremdsprachen.
Der Wert von Fremdsprachenkenntnissen im Kontext der internationalen Integration ist unbestreitbar, doch muss klar zwischen Sprachkompetenz und der Gewohnheit unkontrollierter Ausdrucksweise unterschieden werden. Frau Do Dang Minh Dieu, Leiterin des Kindergartens Ai Nghia (Gemeinde Dai Loc), ist überzeugt, dass Fremdsprachen – angemessen, zur richtigen Zeit und am richtigen Ort eingesetzt und sorgfältig ausgewählt – die berufliche und öffentliche Kommunikation effektiver unterstützen können, ohne den Wert der vietnamesischen Sprache zu schmälern. Die Behörden sollten daher im Rahmen von Aufklärungs- und Bildungsmaßnahmen den verstärkten Gebrauch des Vietnamesischen fördern.

Herr Do Huu Tung, Vorsitzender des Volkskomitees der Gemeinde Song Kon, erklärte, dass die Verwendung von Fremdsprachen in der Kommunikation im Kontext der Integration unerlässlich sei, jedoch stets die Reinheit der vietnamesischen Sprache gewahrt bleiben müsse. Der willkürliche und unkontrollierte Missbrauch und die Vermischung des Vietnamesischen mit Fremdsprachen, insbesondere im öffentlichen Raum, in den Medien und im Grundschulwesen, sei nicht nur anstößig, sondern beeinträchtige auch das Sprachbewusstsein und die Sprachgewohnheiten der jüngeren Generation.
„Als lokale Behörde sind wir der Ansicht, dass Beamte, Angestellte im öffentlichen Dienst, Hilfskräfte und Lehrkräfte mit gutem Beispiel vorangehen müssen, indem sie Vietnamesisch in ihrer Arbeit und im Alltag korrekt, klar und verständlich verwenden. Fremdsprachenkenntnisse sind notwendig, dürfen aber nicht auf Kosten der Muttersprache gehen. Die Bewahrung der vietnamesischen Sprache bedeutet die Bewahrung der kulturellen Identität und der grundlegenden Werte unserer Gemeinschaft“, bekräftigte Herr Tung.
Herr Huynh The Toan, Vorsitzender des Parteikomitees der Gemeinde Phu Thuan, räumte ein, dass die Verwendung eines „halb westlichen, halb vietnamesischen“ Sprachstils anstößig und prätentiös wirke, keine breite Zustimmung finde und den eigentlichen Zweck verfehle. Die vietnamesische Sprache sei kulturelle Identität und Nationalstolz Vietnams. Daher sei es notwendig, die Bewegung zur „Bewahrung der Reinheit der vietnamesischen Sprache“ aufrechtzuerhalten und zu fördern und gleichzeitig den willkürlichen Sprachgebrauch, insbesondere im Bildungsbereich und im öffentlichen Raum, zu boykottieren.
Quelle: https://baodanang.vn/khong-lam-dung-ngoai-ngu-trong-giao-tiep-3320533.html







Kommentar (0)