Gemäß Artikel 13 der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam:
|
Nationalemblem
Gemäß Artikel 13 der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam:
Das nationale Emblem der Sozialistischen Republik Vietnam ist kreisförmig, mit rotem Hintergrund, einem fünfzackigen goldenen Stern in der Mitte, umgeben von Reishalmen, und am unteren Rand einem halbverzahnten Rad und den Worten „Sozialistische Republik Vietnam“.

Nationalemblem
Nationalhymne
Gemäß Artikel 13 der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam:
Die Nationalhymne der Sozialistischen Republik Vietnam besteht aus der Musik und dem Text des Liedes "Tiến quân ca" (Marschlied).

Unabhängigkeitserklärung
| Am 2. September 1945 verlas Präsident Ho Chi Minh auf dem Ba-Dinh-Platz in Hanoi feierlich die „Unabhängigkeitserklärung“ und rief damit die Demokratische Republik Vietnam ins Leben, den ersten Arbeiter- und Bauernstaat in Südostasien, für die Bevölkerung des ganzen Landes und die Völker der Welt .
|
Liebe Landsleute,
„Alle Menschen sind gleich geschaffen. Sie sind von ihrem Schöpfer mit gewissen unveräußerlichen Rechten ausgestattet; dazu gehören das Recht auf Leben, Freiheit und das Streben nach Glück.“
Diese unsterblichen Worte finden sich in der amerikanischen Unabhängigkeitserklärung von 1776. Weit ausgelegt bedeuten sie, dass alle Nationen der Welt gleich geboren sind; jede Nation hat das Recht auf Leben, Glück und Freiheit.
Die Erklärung der Menschenrechte und Bürgerrechte der Französischen Revolution von 1791 besagte auch:
„Die Menschen werden frei und gleich an Rechten geboren und müssen immer frei und gleich an Rechten bleiben.“
Das sind unbestreitbare Wahrheiten.
Doch über achtzig Jahre lang rissen die französischen Kolonialisten unter dem Banner von Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit unser Land an sich und unterdrückten unser Volk. Ihr Vorgehen war zutiefst unmenschlich und ungerecht.
Politisch gesehen verweigerten sie unserem Volk jegliche Freiheit und Demokratie.
Sie erließen barbarische Gesetze. Sie errichteten drei verschiedene Regime in den zentralen, südlichen und nördlichen Regionen, um die Vereinigung unseres Landes und unseres Volkes zu verhindern.
Sie bauten mehr Gefängnisse als Schulen. Sie ermordeten unser patriotisches und nationalistisches Volk auf rücksichtslose Weise. Sie ertränkten unsere Aufstände in Blutströmen.
Sie manipulieren die öffentliche Meinung und verfolgen eine Politik der bewussten Ignoranz.
Sie benutzten Opium und Alkohol, um unser Volk zu schwächen.
Wirtschaftlich haben sie unser Volk bis aufs Letzte ausgebeutet und es in Armut und Elend zurückgelassen, unser Land verwüstet und verarmt.
Sie plünderten Land, Minen und Rohstoffe ohne Entschädigung.
Sie besaßen das Monopol auf den Druck, den Export und den Import von Banknoten.
Sie führten Hunderte von unzumutbaren Steuern ein und verarmten so unser Volk, insbesondere Bauern und Händler.
Sie verhindern den Aufstieg unserer Bourgeoisie. Sie beuten unsere Arbeiter auf äußerst grausame Weise aus.
Im Herbst 1940, als die japanischen Faschisten in Indochina einmarschierten, um weitere Stützpunkte für Angriffe auf die Alliierten zu errichten, kapitulierten die französischen Kolonialherren und öffneten so den Japanern die Tore unseres Landes. Von da an litt unser Volk unter doppelter Herrschaft: der französischen und der japanischen. Dies führte zu noch größerem Leid und Armut. Infolgedessen starben von Ende des letzten Jahres bis Anfang dieses Jahres mehr als zwei Millionen unserer Landsleute von Quang Tri bis Nordvietnam an Hunger.
Am 9. März dieses Jahres entwaffnete Japan die französische Armee. Die französischen Kolonialisten flohen oder kapitulierten. Somit haben sie uns nicht nur nicht „geschützt“, sondern im Gegenteil innerhalb von fünf Jahren unser Land zweimal an Japan verkauft.
Vor dem 9. März hatte die Viet Minh die Franzosen wiederholt aufgefordert, ein Bündnis gegen Japan zu bilden. Die französischen Kolonialmächte reagierten nicht, sondern verschärften stattdessen ihre Repression gegen die Viet Minh.
Selbst als sie besiegt waren und flohen, ermordeten sie herzlos die verbliebenen politischen Gefangenen in Yen Bai und Cao Bang.
Gegenüber Frankreich bewahrte unser Volk jedoch eine tolerante und humane Haltung. Nach den Ereignissen des 9. März halfen die Viet Minh vielen Franzosen bei der Flucht über die Grenze, befreiten viele Franzosen aus japanischen Gefängnissen und schützten ihr Leben und ihr Eigentum.
Tatsächlich wurde unser Land ab Herbst 1940 eine Kolonie Japans, nicht Frankreichs. Nach der Kapitulation Japans gegenüber den Alliierten erhob sich das gesamte vietnamesische Volk, um die Macht zu ergreifen und die Demokratische Republik Vietnam zu gründen.
Die Wahrheit ist, dass unser Volk Vietnam von den Japanern zurückerobert hat, nicht von den Franzosen.
Die Franzosen flohen, die Japaner kapitulierten, und Kaiser Bảo Đại dankte ab. Unser Volk hat die Fesseln des Kolonialismus, die fast ein Jahrhundert gedauert hatten, abgeschüttelt und ein unabhängiges Vietnam errichtet. Unser Volk hat auch die Monarchie, die viele Jahrhunderte bestanden hatte, gestürzt und eine demokratische Republik gegründet.
Wir, die Provisorische Regierung des neuen Vietnam, die das gesamte vietnamesische Volk vertritt, erklären daher den vollständigen Abbruch der Beziehungen zu Frankreich, die Aufhebung aller von Frankreich unterzeichneten Verträge in Bezug auf Vietnam und die Beseitigung aller französischen Privilegien in Vietnam.
Das gesamte vietnamesische Volk, vereint in Herz und Verstand, leistete entschlossen Widerstand gegen die Pläne der französischen Kolonialherren.
Wir sind der Ansicht, dass die alliierten Nationen, nachdem sie auf den Konferenzen von Teheran und Jalta die Grundsätze der nationalen Gleichheit anerkannt haben, unmöglich das Recht des vietnamesischen Volkes auf Unabhängigkeit verkennen können.
Eine Nation, die sich über achtzig Jahre lang tapfer der französischen Herrschaft widersetzt hat, eine Nation, die jahrelang an der Seite der Alliierten gegen den Faschismus gekämpft hat – diese Nation muss frei sein! Diese Nation muss unabhängig sein!
Aus diesen Gründen erklären wir, die Provisorische Regierung der Demokratischen Republik Vietnam, der Welt feierlich Folgendes:
Vietnam hat das Recht auf Freiheit und Unabhängigkeit und ist tatsächlich eine freie und unabhängige Nation geworden. Das gesamte vietnamesische Volk ist entschlossen, all seine Kraft und seinen Geist, sein Leben und sein Hab und Gut der Verteidigung dieses Rechts auf Freiheit und Unabhängigkeit zu widmen.
Ho Chi Minh, Truth Publishing House, Hanoi, 1976.
Quelle: https://chinhphu.vn/quoc-ky-quoc-huy-quoc-ca-tuyen-ngon-68378








Kommentar (0)