Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Generalsekretär an Lam: Der Agrar- und Umweltsektor begleitet die Nation stets und ist eine Säule der Wirtschaft.

Jeder Quadratzentimeter Land, jeder Fluss, jeder Wald, jedes Meer ist nicht nur ein Raum für Überleben und Existenzsicherung, sondern auch ein Element nationaler Souveränität.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường12/11/2025

Anmerkung der Redaktion: Am Morgen des 12. November veranstaltete das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt die Feierlichkeiten zum 80-jährigen Bestehen des Landwirtschafts- und Umweltsektors sowie den 1. Patriotischen Wettbewerbskongress. Generalsekretär To Lam nahm an der Feier teil und hielt eine Rede. Die Zeitung „Landwirtschaft und Umwelt“ veröffentlicht hiermit den vollständigen Text der Rede des Generalsekretärs .

Sehr geehrte Führungskräfte und ehemalige Führungskräfte der Partei, des Staates und der Vaterländischen Front Vietnams;

Sehr geehrte Delegierte, verehrte Gäste und internationale Freunde;

Liebe Genossinnen und Genossen, Beamte, Angestellte und Arbeiter des Landwirtschafts- und Umweltsektors.

Heute, in der aufregenden Wettkampfatmosphäre der gesamten Partei, des Volkes und der Armee, streben wir danach, die Ziele und Aufgaben der XIII. Kongressperiode erfolgreich zu erfüllen und uns sorgfältig auf den XIV. Nationalkongress der Partei vorzubereiten. Es freut mich sehr, gemeinsam mit den Führern und ehemaligen Führern der Partei, des Staates und der Vaterländischen Front Vietnams an der Feier zum 80. Jahrestag des vietnamesischen Landwirtschafts- und Umweltsektors und dem ersten patriotischen Wettkampfkongress des Sektors teilzunehmen.

Tổng Bí thư Tô Lâm thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước trao tặng Huân chương Lao động hạng Nhất cho Bộ Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Tùng Đinh.

Generalsekretär To Lam überreichte im Namen der Partei- und Staatsführung die Arbeitsmedaille erster Klasse an das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt. Foto: Tung Dinh.

Dies ist nicht nur eine Gelegenheit für uns, die ruhmreiche Tradition zu würdigen und Generationen von Kadern, Beamten, Angestellten im öffentlichen Dienst und Arbeitern Dankbarkeit zu erweisen, sondern auch eine Zeit für die gesamte Branche, über sich selbst nachzudenken, Stolz zu wecken, Zuversicht zu festigen und zu verbreiten, den Willen und das Bestreben zu entwickeln, aufzusteigen und proaktiv in eine neue Entwicklungsphase einzutreten, im Geiste der Innovation, Kreativität und der höchsten Verantwortung gegenüber Partei, Staat und Volk.

Der Agrar- und Umweltsektor nimmt eine besondere strategische Stellung ein und ist eng mit Land, Flüssen, Wäldern, Bergen, Dörfern, Städten, Inseln usw. sowie dem Leben von über hundert Millionen Vietnamesen verbunden. Dieser Sektor verwaltet die lebenswichtigen Ressourcen des Landes wie Land, Wasser, Luft, Wälder, Bodenschätze, Biodiversität und die ökologische Umwelt. Jeder Quadratmeter Land, jeder Fluss, jeder Wald, jedes Meer ist nicht nur Lebensraum und Grundlage für die Entwicklung des Lebensunterhalts, sondern auch ein Element der nationalen Souveränität.

Landwirtschaftliche Entwicklung und der Schutz von Ressourcen und Umwelt sind daher nicht nur wirtschaftliche Aufgaben, sondern auch politische, kulturelle, soziale, sicherheitspolitische und verteidigungspolitische Aufgaben.

Im Namen der Partei- und Staatsführung möchte ich den führenden Persönlichkeiten und ehemaligen Führungskräften des Sektors im Laufe der Zeit, den Generationen von Kadern, Beamten, Angestellten im öffentlichen Dienst, Arbeitern im Agrar- und Umweltsektor, Intellektuellen, Geschäftsleuten und Landwirten im ganzen Land meine herzlichen Grüße, meinen tiefen Dank und meine besten Wünsche übermitteln.

Tổng Bí thư Tô Lâm nhấn mạnh: Phát triển nông nghiệp, bảo vệ tài nguyên và môi trường không chỉ là nhiệm vụ kinh tế, mà còn là nhiệm vụ chính trị, văn hóa, xã hội, an ninh - quốc phòng. Ảnh: Tùng Đinh.

Generalsekretär To Lam betonte: Die Entwicklung der Landwirtschaft und der Schutz der natürlichen Ressourcen und der Umwelt sind nicht nur eine wirtschaftliche, sondern auch eine politische, kulturelle, soziale sowie sicherheits- und verteidigungspolitische Aufgabe. Foto: Tung Dinh.

Liebe Genossinnen und Genossen, nach 80 Jahren des Aufbaus, des Kampfes und des Wachstums hat der Agrar- und Umweltsektor die Geschichte der Nation stets begleitet.

Unmittelbar nach Erlangung der Unabhängigkeit des Landes, im besonders schwierigen Kontext des Jahres 1945, rief Präsident Ho Chi Minh die Bewegung „Produktion steigern, Sparsamkeit üben“ ins Leben und bekräftigte damit, dass die Landwirtschaft die vorderste Front sei.

Während der beiden langen Widerstandskriege „pflügten die vietnamesischen Bauern mit dem einen Pflug und mit der anderen Waffe“, sie produzierten und kämpften zugleich und sicherten so die Versorgung der Front und des Hinterlandes mit Nahrungsmitteln unter dem Motto „Fünf Tonnen Reis für den Kampf gegen die Amerikaner“. Damit leisteten sie einen wichtigen Beitrag zum Sieg der nationalen Befreiung und zur nationalen Wiedervereinigung.

Mit Beginn der Reformphase, der Umsetzung der „Contract 10“-Politik und dem veränderten Verständnis der Rolle der Landwirte hat sich Vietnams Agrarproduktion dramatisch gewandelt. Aus einem Land, das unter chronischem Hunger litt, ist Vietnam zu einem der weltweit führenden Agrarexporteure geworden. Das Land exportiert unter anderem Reis, Kaffee und Pfeffer und leistet damit einen wichtigen Beitrag zum Handelsüberschuss, generiert erhebliche Deviseneinnahmen und stabilisiert die gesamtwirtschaftliche Lage.

Da über 60 % der Bevölkerung in ländlichen Gebieten leben, hat sich das Bild des vietnamesischen Landlebens im Zuge der Urbanisierung, insbesondere durch das Nationale Zielprogramm für ländliche Entwicklung und nachhaltige Armutsbekämpfung, dramatisch verändert. Die Infrastruktur – von Verkehr und Stromversorgung über Schulen bis hin zu Bahnhöfen – wurde zunehmend ausgebaut und aufeinander abgestimmt. Auch das Rechtssystem für Land, Wasserressourcen, Bodenschätze und Umwelt wurde schrittweise entwickelt und vervollständigt.

Insbesondere die Fusion des Ministeriums für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung mit dem Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt zum Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt verdeutlicht eine neue Entwicklungsmentalität, die ein umfassendes Ressourcenmanagement und eine landwirtschaftliche Entwicklung in einer einheitlichen und organisch verknüpften Richtung anstrebt.

Kartierung, geologische Erkundung, Forst- und Meeresmanagement sowie Biodiversitätsschutz haben große Fortschritte erzielt. Der Umweltschutz hat sich von passiver Behandlung hin zu proaktiver Prävention und Kontrolle gewandelt. Vietnam hat sich mit Nachdruck für das Ziel der Klimaneutralität bis 2050 eingesetzt und damit seine Verantwortung gegenüber der internationalen Gemeinschaft und zukünftigen Generationen unterstrichen. Die Entwicklung einer grünen Wirtschaft, einer Kreislaufwirtschaft und erneuerbarer Energien werden zu den zentralen Trends der nationalen Entwicklungsstrategie.

Tổng Bí thư Tô Lâm cho rằng, việc hợp nhất Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn với Bộ Tài nguyên và Môi trường để hình thành Bộ Nông nghiệp và Môi trường thể hiện tư duy phát triển mới là quản lý tổng hợp tài nguyên, phát triển nông nghiệp theo hướng thống nhất, liên kết hữu cơ. Ảnh: Tùng Đinh.

Generalsekretär To Lam erklärte, die Fusion des Ministeriums für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung mit dem Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt zum Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt zeige eine neue Entwicklungsstrategie, die ein umfassendes Ressourcenmanagement und eine ganzheitliche landwirtschaftliche Entwicklung in einheitlicher und organischer Weise anstrebe. Foto: Tung Dinh.

Es lässt sich festhalten, dass der Agrar- und Umweltsektor in den vergangenen 80 Jahren die Nation stets begleitet und sich zur Säule der Wirtschaft, zur Grundlage des Lebensunterhalts und auch heute noch zu einem wichtigen Faktor der nationalen Entwicklung im neuen Zeitalter entwickelt hat. Diese großen Erfolge sind das Ergebnis des Wissens, der Anstrengungen und des Enthusiasmus von Generationen von Kadern, Beamten, Arbeitern, Bauern, Intellektuellen und vietnamesischen Unternehmen, verbunden mit der Aufmerksamkeit und der weisen Führung von Partei und Staat.

Im Namen der Partei- und Staatsführung spreche ich allen Kadern, Beamten, Angestellten im öffentlichen Dienst und Arbeitern im Agrar- und Umweltsektor meine Anerkennung für die Leistungen aus, die sie durch patriotische Wettbewerbsbewegungen im Zeitraum 2020-2025 sowie in den gesamten 80 Jahren des Aufbaus, des Wachstums und der Entwicklung dieses Sektors erzielt haben.

Herzlichen Glückwunsch an das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt zur Verleihung der Arbeitsmedaille Erster Klasse durch Partei und Staat. Herzlichen Glückwunsch auch an die beispielhaften fortschrittlichen Kollektive und Einzelpersonen im Landwirtschafts- und Umweltsektor, die bei der heutigen feierlichen Zeremonie geehrt wurden.

Liebe Genossen,

Neben den sehr erfreulichen Ergebnissen müssen wir auch der Realität ins Auge sehen: Der Agrar- und Umweltsektor steht derzeit vor vielen Schwierigkeiten und großen Herausforderungen, insbesondere den Widersprüchen und Verflechtungen zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, Ressourcenmanagement und Umweltschutz.

Erstens schwinden die natürlichen Ressourcen rapide, die Belastungsgrenze der Umwelt ist vielerorts erreicht. Das Land – das wichtigste Produktionsmittel des Landes – wird weiterhin verschwendet, zersplittert und ohne Gesamtplanung genutzt; Bodenschätze gehen weiterhin verloren und werden nicht nachhaltig abgebaut, und die Wasserressourcen nehmen sowohl quantitativ als auch qualitativ ab.

Viele Flüsse und Grundwasserquellen werden verschmutzt und erschöpft; die Artenvielfalt nimmt weiter ab; die Umweltverschmutzung, insbesondere die Luftverschmutzung, die Wasserverschmutzung und die Abfallentsorgung in städtischen Gebieten, Industriezonen und Handwerksdörfern, bleibt ein kompliziertes Problem, das die Gesundheit und das Leben der Menschen sowie die nachhaltige Entwicklung des Landes ernsthaft beeinträchtigt.

Zweitens verschärfen sich die Auswirkungen des Klimawandels und extremer Naturkatastrophen zunehmend und verursachen großen Schaden an Menschen und Eigentum, insbesondere in Ebenen, Küsten- und Bergregionen. Dürren, Salzwasserintrusionen, Stürme, Überschwemmungen und Erdrutsche treten immer häufiger und intensiver auf, sind schwer vorherzusagen und stellen eine direkte Bedrohung für die nationale Ernährungssicherheit und die ökologische Sicherheit dar.

Drittens entwickelt sich die Landwirtschaft unseres Landes noch nicht nachhaltig, die Wertschöpfung ist gering, das Leben der Bauern weiterhin schwierig und die Kluft zwischen Stadt und Land groß. Die Produktion ist klein und fragmentiert; die verarbeitende Industrie, die unterstützenden Dienstleistungen und die Logistik entwickeln sich nur langsam; die Verbindungen zwischen Unternehmen, Genossenschaften und Bauern sind schwach. Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Sozialleistungen sind in ländlichen Gebieten nicht aufeinander abgestimmt; das ländliche Kulturleben ist mancherorts noch eingeschränkt, und es gibt Anzeichen für eine Abwanderung aus der Landwirtschaft und einen Mangel an Nachwuchskräften.

Drittens bestehen weiterhin zahlreiche Mängel in den Institutionen und der Managementkapazität. Das Rechtssystem in Bezug auf Land, Ressourcen und Umwelt ist nach wie vor uneinheitlich und überschneidet sich; die Strafverfolgung ist vielerorts nicht konsequent genug, wodurch Verschwendung, Missstände und die Berücksichtigung von Gruppeninteressen bei der Planung, Bewirtschaftung und Nutzung von Ressourcen weiterhin möglich sind.

Die Digitalisierung von Daten zu natürlichen Ressourcen und Landwirtschaft verläuft weiterhin schleppend und unkoordiniert; landwirtschaftliche Beratung und öffentliche Dienstleistungen erreichen die Basis noch nicht; Wissenschaft, Technologie und Innovation sind noch nicht wirklich zur treibenden Kraft der Entwicklung geworden. Dezentralisierung und Machtübertragung sind noch nicht mit Ressourcenverteilung und Umsetzungsverantwortung verknüpft.

Institutionelle, ressourcenbedingte, umweltbedingte und klimabedingte Einschränkungen sowie die systembedingten Defizite in Landwirtschaft und ländlichen Gebieten stellen erhebliche Hindernisse für eine rasche und nachhaltige Entwicklung dar. Dies ist nicht nur ein wirtschaftliches und technisches, sondern auch ein politisches, soziales, sicherheitspolitisches und ethisches Problem, das von uns eine strategische Vision und ein entschlosseneres Handeln in der neuen Ära erfordert.

Tổng Bí thư Tô Lâm nhận định: Những hạn chế, bất cập đòi hỏi chúng ta phải có tầm nhìn chiến lược, hành động mạnh mẽ, quyết liệt hơn trong giai đoạn mới. Ảnh: Tùng Đinh.

Generalsekretär To Lam kommentierte: „Die bestehenden Einschränkungen und Mängel erfordern von uns eine strategische Vision und ein entschlosseneres und konsequenteres Handeln in der neuen Phase.“ Foto: Tung Dinh.

Liebe Genossen,

Angesichts der Erfordernisse des nationalen Aufbaus und der Verteidigung, wo Chancen und Herausforderungen eng miteinander verknüpft sind, muss der Agrar- und Umweltsektor weiterhin innovativ sein, entschlossener und effektiver handeln und einen wertvollen Beitrag zum Erfolg des 14. Nationalen Parteitags leisten, um so zur prosperierenden und nachhaltigen Entwicklung des Landes beizutragen.

Ich möchte folgende wichtige Richtungen und Aufgaben hervorheben:

Erstens gilt es , die Institutionen, die Politik und die strategischen Grundlagen in der neuen Periode weiter zu verbessern. Die Qualität der praktischen Zusammenfassungen muss gesteigert und die Parteipolitik in den Bereichen „Landwirtschaft, Bauern, ländliche Gebiete“, Ressourcenmanagement, Umweltschutz und Klimaschutz vollständig im Rechtssystem verankert werden.

Die Gesetze zu Land, Wasserressourcen, Mineralien und Umweltschutz müssen weiterhin synchron und effizient vollendet werden, um die Interessen von Staat, Bevölkerung und Unternehmen in Einklang zu bringen. Land muss weiterhin als besonderes nationales Gut gelten, das dem gesamten Volk gehört und vom Staat verwaltet wird; seine Nutzung muss zweckgebunden, effektiv, öffentlich und transparent erfolgen.

Es ist notwendig, einen Mechanismus einzurichten, der die Macht streng kontrolliert und Transparenz bei Planung, Landzuweisung, Landverpachtung, Landnutzungsumwandlung und Ressourcennutzung gewährleistet, um Verluste, Korruption und Gruppeninteressen zu vermeiden.

Zweitens ist es notwendig, die Entwicklung von Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitaler Transformation als zentrale Triebkraft für die Entwicklung zu fördern. Die Resolution Nr. 57 zur Entwicklung von Wissenschaft und Technologie, Innovation und nationaler digitaler Transformation in den Bereichen Landwirtschaft und Umwelt muss wirksam umgesetzt werden. Es gilt, ein synchronisiertes Datensystem für Land, Wasserressourcen, Wälder, Hydrometeorologie und Biodiversität aufzubauen sowie digitale Sektorkarten und eine einheitliche landesweite Landdatenbank zu entwickeln.

Wissenschaft und Technologie müssen in den Mittelpunkt der landwirtschaftlichen Produktion rücken – von Pflanzensorten über Tierhaltung, Biotechnologie und Automatisierung bis hin zu Rückverfolgbarkeit und digitalem Handel. Es gilt, Modelle zu fördern, die Wissenschaftler, Unternehmen, Genossenschaften und Landwirte miteinander verbinden und so die Wertschöpfung mit den Produktionsanlagen verknüpfen – und nicht bei bloßen Parolen und Bewegungen verharren.

Tổng Bí thư Tô Lâm cho rằng, ngành Nông nghiệp và Môi trường cần tiếp tục đổi mới, hành động quyết liệt hơn, hiệu quả hơn, đóng góp xứng đáng vào thành công của Đại hội XIV của Đảng, góp phần xây dựng đất nước phát triển phồn vinh, bền vững. Ảnh: Tùng Đinh.

Generalsekretär To Lam erklärte, der Agrar- und Umweltsektor müsse weiterhin innovativ sein, entschlossener und effektiver handeln und einen wertvollen Beitrag zum Erfolg des 14. Nationalen Parteitags leisten, um so zum Aufbau eines prosperierenden und nachhaltigen Landes beizutragen. Foto: Tung Dinh.

Drittens : Planung, Management und effektive Nutzung von Ressourcen. Der Schutz der Lebensumwelt und die Betrachtung von Ressourcen als nationale Güter erfordern ein striktes Management sowie eine angemessene, wirtschaftliche, effektive und nachhaltige Verteilung. Wasserressourcen sind für die Ernährungssicherheit, die ökologische Sicherheit und die nationale Sicherheit von entscheidender Bedeutung und bedürfen daher eines strengen Managements und einer fairen Regulierung. Es ist notwendig, Fluss-, See- und Grundwasserökosysteme wiederherzustellen, die Verschmutzung einzudämmen und sich proaktiv an den Klimawandel anzupassen, insbesondere im Mekong-Delta, in Nordzentralvietnam, im zentralen Hochland und in den Küstenregionen.

Es ist notwendig, Bewässerungssysteme, Deiche und Stauseen zu modernisieren, Technologien zur Vorhersage und Verhinderung von Erdrutschen und Versalzung einzusetzen, Schutzwälder und Quellwälder wiederherzustellen, die Biodiversität und natürliche Ökosysteme zu erhalten, Naturschutz mit nachhaltiger Entwicklung zu verknüpfen und die Natur in Einklang mit der Natur zu bringen. Umweltverschmutzungsherde in Großstädten, Industriegebieten, Handwerksdörfern und an Flüssen müssen umfassend beseitigt, neue Verschmutzungsquellen verhindert und die Lebensqualität der Bevölkerung verbessert werden.

Viertens : Ressourcen freisetzen; Verwaltungsverfahren grundlegend reformieren; die Stärke von Bevölkerung und Wirtschaft fördern; Engpässe , komplizierte und sich überschneidende Verfahren im Bereich Land-, Ressourcen- und Umweltmanagement gründlich beseitigen; Schwierigkeiten in Bezug auf Kapital, Land und Technologie für Landwirte und Unternehmen beseitigen.

Förderung von Dezentralisierung und Machtübertragung in Verbindung mit Ressourcenallokation und -kontrolle; starke Mobilisierung gesellschaftlicher Ressourcen, Unternehmen, Genossenschaften und der Privatwirtschaft für Investitionen in ökologische Landwirtschaft, verarbeitete Agrarprodukte, erneuerbare Energien und Kreislaufwirtschaft. Umwandlung natürlicher Ressourcen, insbesondere Land, Wälder, Meere und Gewässer, in materielle, infrastrukturelle und finanzielle Werte für die nationale Entwicklung.

Fünftens muss der Agrarsektor umstrukturiert werden , um die Wertschöpfung zu steigern und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern. Der Agrarsektor muss von extensiver zu intensiver Bewirtschaftung übergehen, von Produktionssteigerung hin zu verbesserter Produktivität, Qualität und Effizienz. Dazu gehören die Förderung des Markenaufbaus, die Stärkung ökologischer, biologischer und Kreislaufwirtschaft sowie der Einsatz moderner Technologien. Die Produktion muss mit der Weiterverarbeitung verknüpft und nationale Marken aufgebaut werden. Es gilt, Märkte zu erweitern und sich stärker in die globale Wertschöpfungskette der Landwirtschaft einzubringen. Ziel ist die Entwicklung eines neuen ländlichen Ökosystems: eine gut ausgebaute Infrastruktur, ein vielfältiges Kulturleben, eine saubere Umwelt, garantierte Sicherheit und Ordnung – der Aufbau einer zivilisierten und modernen ländlichen Umgebung.

Sechstens muss eine schlanke, effektive und effiziente Organisation aufgebaut werden; ein Team aus engagierten, intelligenten und mitarbeiterorientierten Fachkräften ist erforderlich. Das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt muss seine Organisation rasch optimieren, reibungslos funktionieren und die Managementeffizienz steigern; es muss ein Team aus ehrlichen, professionellen, engagierten, unparteiischen und verantwortungsbewussten Fachkräften und Beamten aufbauen.

Die Aus- und Weiterbildung von Fachkräften und Experten in den Bereichen Landwirtschaft, natürliche Ressourcen, Umwelt und Klima muss gestärkt werden. Besondere Bedeutung kommt dabei den Basiskräften und landwirtschaftlichen Beratungsdiensten zu, die nicht nur Wissen vermitteln, sondern als deren „verlängerte Arme“ in jedem einzelnen Bereich und zu jedem landwirtschaftlichen Haushalt fungieren.

Tổng Bí thư Tô Lâm cùng các lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng, Nhà nước chụp ảnh lưu niệm với lãnh đạo Bộ, nguyên lãnh đạo Bộ Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Tùng Đinh.

Generalsekretär To Lam und weitere Partei- und Staatsfunktionäre sowie ehemalige Funktionäre ließen sich mit Funktionären und ehemaligen Funktionären des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt zu einem Erinnerungsfoto fotografieren. Foto: Tung Dinh.

Liebe Genossen,

80 Jahre sind eine glorreiche Reise, und obwohl größere Verantwortung vor uns liegt, glaube ich, dass der Agrar- und Umweltsektor seine glorreiche Tradition fortsetzen, sein Denken stark erneuern, entschlossen und effektiv handeln wird; wagen zu denken, wagen zu handeln, wagen, Verantwortung zu übernehmen; sich vereinen und höchste Anstrengungen unternehmen wird, um einen wertvollen Beitrag zum gemeinsamen Erfolg des Landes zu leisten.

Ich rufe alle Kader, Beamten, Angestellten des öffentlichen Dienstes, Arbeiter in der Industrie, Wissenschaftler, Unternehmen, Genossenschaften und Landwirte im ganzen Land auf, sich weiterhin zu vereinen und noch kreativer zu sein, um die gesteckten Ziele erfolgreich zu erreichen; das Modell der „ökologischen Landwirtschaft, des modernen ländlichen Raums und der zivilisierten Bauern“ erfolgreich aufzubauen. Die natürlichen Ressourcen sollen bewirtschaftet, genutzt und effektiv eingesetzt werden, die Umwelt geschützt und jeder Fluss, jeder Quadratmeter Land, jeder Wald, jeder Berg und das heilige Meer des Vaterlandes bewahrt werden.

Aufbau eines reichen und schönen Landes, Verbesserung des materiellen und geistigen Lebens der Menschen, immer größerer Beitrag zur schnellen und nachhaltigen Entwicklung des Landes.

Ich wünsche Ihnen Gesundheit, Glück und Erfolg!

Quelle: https://nongnghiepmoitruong.vn/tong-bi-thu-to-lam-nganh-nong-nghiep-va-moi-truong-luon-dong-hanh-cung-dan-toc-la-tru-cot-nen-kinh-te-d783839.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die Schönheit des Dorfes Lo Lo Chai während der Buchweizenblütezeit
Windgetrocknete Kakis – die Süße des Herbstes
Ein „Café für Reiche“ in einer Gasse in Hanoi verkauft 750.000 VND pro Tasse.
Moc Chau zur Zeit der reifen Kakis – jeder, der kommt, ist verblüfft.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Tay Ninh Song

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt