![]() |
| Thai Nguyen heute. |
Rückkehr von der Evakuierung
In der Nacht des 17. Oktober 1965 wurde meine Familie evakuiert. Der verheerende Bombenangriff amerikanischer Flugzeuge auf die Gia-Bucht-Brücke gegen 10 Uhr morgens zwang alle Bewohner der Ben-Than-Straße (damals Teil des Unterbezirks Hoang Van Thu in der Stadt Thai Nguyen), ihre Häuser sofort zu verlassen und sich gemäß den Anweisungen der Behörden in sichere Schutzräume zu begeben.
In jenem Jahr war ich erst drei Jahre alt und döste in dem Bambuskorb, den meine Mutter über der Schulter trug. Im anderen Korb befanden sich die wichtigsten Dinge für unsere fünfköpfige Familie. Wir stapften die ganze Nacht hindurch, um nicht von feindlichen Flugzeugen entdeckt zu werden, unsere Gesichter von Angst gezeichnet.
Meine Familie lebte sich schnell unter dem fürsorglichen Schutz der Bewohner der Gemeinde Phuc Triu (heute Gemeinde Dai Phuc) ein. In mondhellen Nächten spielten die Kinder Verstecken, während die Erwachsenen fleißig Unterkünfte gruben. Das dumpfe Geräusch von Hacken und Schaufeln, das Rascheln der Erde, der Geruch von feuchter Erde, frischem Bambus und Schweiß vermischten sich in der Luft.
Meine Eltern lehrten mich, auf Luftschutzsirenen zu achten, mich an den Wänden entlang zum Tunnel zu tasten, die Öllampe so abzuschirmen, dass das Licht gerade ausreichte, um die Buchstaben zu beleuchten, und mir die Ohren zuzuhalten und die Knie zu umarmen, wenn Bomben in der Nähe explodierten. Meine Kindheit war geprägt von Strohhüten, grünen Hemden, stets gespitzten Ohren, die auf jede Bewegung am Himmel lauschten, und Füßen, die immer bereit waren, zum Luftschutzbunker zu rennen.
Dann kam der große Sieg im Frühjahr 1975, der das Land wiedervereinigte, Nord und Süd wurden zu einer Familie. Für meine Familie war der lang ersehnte Moment gekommen: die Rückkehr in die Stadt und der Wiederaufbau unseres Hauses auf dem alten Fundament.
Das dreijährige Mädchen, das ich bei meiner Abreise gewesen war, war bei meiner Rückkehr zu einem dreizehnjährigen Mädchen geworden. Neugierig betrachtete ich die „umgedrehte Hängelampe“, den Fluss vor meinem Haus, die stille Brücke über die Gia-Bucht, das Rascheln der Straßen – arm und doch liebenswert.
Obwohl es als Stadt bezeichnet wurde, waren die Straßen unbefestigt, die Häuser aus Stroh und Bambus gebaut, und man bewegte sich hauptsächlich mit dem Fahrrad oder zu Fuß fort. Die Sekundarschule in Nha Trang, die ich besuchte, war in vielerlei Hinsicht mangelhaft; es gab nicht genügend Tische und Stühle, sodass wir auf Ziegelsteinen sitzen und unsere Hefte auf Holzstühlen abstützen mussten, um unsere Aufgaben zu bearbeiten.
Begrüßt den Frühling mit Freude!
Dann kam das erste Tet-Fest des Friedens und der Familienzusammenkunft. Reis und Fleisch wurden nach Bezugsscheinen verkauft, doch meine Mutter sagte zu den Nachbarn: „Dieses Jahr müssen wir ein richtig großes Tet-Fest feiern!“
Für meine Mutter bedeutete „Tet feiern“ vor allem ein blitzsauberes Haus. Einen Monat vor Tet grub mein Vater ein Loch, brachte Kalkbrocken nach Hause und kochte sie in Wasser. Sobald der Kalk gekocht war, mischte meine Mutter ihn mit Wasser und tünchte damit die Wände. Sie tauchte einen abgenutzten Strohbesen in die dicke Kalklösung und fegte immer wieder, bis die grauen Lehmwände nach und nach weiß wurden und das Haus erstrahlte. Auch meine Schwestern und ich putzten fleißig. Von den Bett-, Tisch- und Stuhlbeinen bis hin zu Töpfen, Pfannen und Untersetzern wurde alles mit Asche und Sand geschrubbt, bis es glänzte.
Damals war jedes Haus ähnlich geschmückt. Gegenüber dem Eingang stand ein Empfangstisch, über dem ein Bild von Präsident Ho Chi Minh hing und darunter eine Vase mit Papierblumen, in der ein paar Zweige Gladiolen und Pfingstrosen standen. Zu beiden Seiten hingen rote Spruchbänder mit einfachen Wünschen: „Frieden und Wohlstand“ und „Mögen all deine Wünsche in Erfüllung gehen“.
Am Vorabend des chinesischen Neujahrsfestes wachten meine Schwestern und ich eifrig über den Topf mit Klebreiskuchen. Das Brennholz, das wir von unserem Evakuierungsort mitgebracht hatten, brannte hell, die Glut glühte rot. Mutter hatte einen Topf mit duftendem Kräuterwasser zubereitet, und wir badeten uns abwechselnd darin, in der Hoffnung, rein und duftend ins neue Jahr zu starten. Der warme Duft von Klebreis, Bananenblättern und Pfeffer lag in der Luft.
Als Mitternacht nahte, explodierten lautstark Feuerwerkskörper in den Straßen. Meine Schwester ging zum Fluss hinunter, um zwei volle Eimer Wasser zu holen. Sie schlug mit der Stange auf und ab, sodass das Wasser gegen das Haus spritzte, und lachte, während sie wünschte: „Möge das Geld im neuen Jahr wie Wasser fließen!“
Meine größte Vorfreude war, zu Tet (dem vietnamesischen Neujahrsfest) neue Kleidung zu tragen. Meine ganze Kindheit lang trug ich nur dunkle Kleidung, um Flugreisen zu vermeiden, aber dieses Tet durfte ich eine weiße Bluse mit Lotusblattkragen tragen, die nach neuem Stoff duftete – ein geheimes Geschenk meiner Mutter, genäht für ihre jüngste Tochter, eine locker sitzende Bluse, „damit ich größer werden kann“.
Die Stadt war nach dem Krieg wie ausgestorben. Der belebteste Ort war das Museum. Für mich war es eine geheimnisvolle und zugleich prachtvolle Welt : gewaltige Gebäude, verbunden durch lange Gänge, und Vitrinen voller geschichtsträchtiger Artefakte. Die warme, beruhigende Stimme des Erzählers fesselte mich, und ich verweilte, nur ungern gehend.
Während der drei Tage von Tet (dem vietnamesischen Neujahrsfest) herrschte reges Treiben auf den Straßen. Man traf sich, Familien besuchten sich, und Grüße verflochten sich wie ein Webstuhl. Auf die Grüße folgten die Pläne. Alle begannen hoffnungsvoll: „Jetzt, wo Frieden herrscht, können wir uns endlich unserer Arbeit widmen.“ Und tatsächlich öffneten viele Familien unmittelbar nach Tet wieder Restaurants, Schneidereien, Friseursalons und vieles mehr. Eine freudige Arbeitsstimmung lag in der Luft.
Dankbarkeit und Erinnerung
Elf Jahre nach dem tragischen 17. Oktober jenes Frühlings wurden die Erinnerungen mit Ruhe wachgerufen. Meine Eltern besuchten Familien, die Angehörige verloren hatten, und unterhielten sich lange. Im Frieden mit den Verstorbenen wurde die Sehnsucht nach ihnen nur noch stärker.
Die Milizionäre, die bei der Verteidigung der Brücke über die Gia-Bucht ihr Leben ließen, wurden als Märtyrer geehrt. Ihre Kinder können zur Schule gehen, und ihre Familien erhalten staatliche Unterstützung. Auch meine Eltern kamen, um die Freude mit den Familien zu teilen, deren Angehörige vom Schlachtfeld zurückgekehrt waren. Bei Tassen „Bồm“-Tee, die sie vorschriftsmäßig im staatlichen Laden gekauft hatten, lauschten die Stadtbewohner schweigend den Erzählungen von dem Ort, wo einst Pfeile und Kugeln flogen.
Einige waren direkt an den Kämpfen beteiligt, andere in der Logistik; alle waren in unseren Augen „Helden“. Und für die Mütter und Ehefrauen, deren Männer und Söhne unversehrt vom Schlachtfeld zurückkehrten, war der Frühling 1976 der glücklichste Frühling von allen.
Ein halbes Jahrhundert ist seit jenem Frühling vergangen. Heute sind die Straßen der Stadt breit und belebt, hohe Gebäude reihen sich aneinander. Die neu erbaute Gia-Bucht-Brücke verspricht, ein Quell des Stolzes für die Einwohner von Thai Nguyen zu werden. Doch für mich ist der Frühling der frühen Tage der nationalen Unabhängigkeit und Wiedervereinigung unvergessen. Es war der Frühling des flackernden Feuers neben dem Topf mit Klebreiskuchen, des Duftes der Blätter am Silvesterabend, der erste Frühling, in dem wir in voller Freiheit und Glück lebten.
Vielleicht können nur diejenigen, die Krieg erlebt haben, den Wert des Friedens vollends begreifen. Für mich ist die Erinnerung an jenen Frühling der Wiedervereinigung, Unabhängigkeit und Freiheit die Quelle, die meinen Glauben und meine Lebensfreude nährt, sodass ich in all den Jahren, inmitten der vielen Veränderungen, jeden friedlichen Tag, jeden einfachen Frühling in meiner Heimat genieße.
Quelle: https://baothainguyen.vn/xa-hoi/202605/tran-quy-tung-mua-xuan-thong-nhat-0da4aa1/












Kommentar (0)