Τη δεκαετία του 1960, ένα εντυπωσιακό όνομα εμφανίστηκε στη βιετναμέζικη ποιητική σκηνή: ο Dinh Tram Ca. Τα ποιήματά του αγαπήθηκαν από τους αναγνώστες και αντιγράφηκαν χειρόγραφα σε μεγάλους αριθμούς. Το 1967, έγινε γνωστός ως μουσικός όταν το τραγούδι "Lullaby of Old Love" ερμηνεύτηκε από πολλούς τραγουδιστές και έγινε διάσημος χάρη στη φωνή του Khanh Ly.
Αυτό ήταν επίσης ένα μεγάλο σημείο καμπής στο συγγραφικό ταξίδι του Dinh Tram Ca. Αυτό το τραγούδι έκανε το όνομα του Dinh Tram Ca γνωστό στον βιετναμέζικο μουσικό κόσμο. Με μια θλιβερή μελωδία της Βοστώνης, οι στίχοι είναι σαν όμορφοι στίχοι: « Τρία χρόνια έχουν περάσει από τότε που έγινα χήρα/Κάθομαι και λικνίζω το παιδί μου σαν νανούρισμα θλιμμένης αγάπης.../Ω, τρία χρόνια έχουν περάσει, η καρδιά μου δεν έχει ηρεμήσει ακόμα από την καταιγίδα.../Πού είσαι μακριά, έχεις κανένα παράπονο;»

Ο μουσικός Dinh Tram Ca, ο μουσικός Nhu Phuong, ο συγγραφέας Phung Hieu και ο μουσικός Vu Duc Sao Bien (από αριστερά προς τα δεξιά)
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: TL
Γιατί όχι Ντινγκ αλλά Ντινγκ;
Το πραγματικό του όνομα είναι Mac Phu, αλλά το ψευδώνυμό του είναι Dinh Tram Ca. Υπάρχουν πολλά ενδιαφέροντα ανέκδοτα γύρω από αυτό το παράξενο επώνυμο: πολλοί άνθρωποι δεν ξέρουν αν είναι Dinh Tram Ca ή Dinh Tram Ca; Κι εγώ αναρωτιόμουν γι' αυτό, οπότε όταν είχα την ευκαιρία να πιω ένα ποτό μαζί του, τον ρώτησα: «Τι σημαίνει η λέξη Dinh, θείε; Γιατί επέλεξες αυτό το επώνυμο για το ψευδώνυμό σου;». Χαμογέλασε και εξήγησε: «Στην πραγματικότητα, το επώνυμο της μητέρας μου είναι Dinh, αλλά για να «αντιδράσω» σε έναν σύγχρονο λεξικογράφο από το Quang Ngai που άλλαζε συνεχώς όλα τα γράμματα i (βραχύ) σε y (μακρύ), το έγραφα ανάποδα για πλάκα. Τότε οι φίλοι και οι συνάδελφοί μου βρήκαν το επώνυμο «Dinh» παράξενο και ενδιαφέρον, οπότε το έγραψαν ξανά και ξανά, αλλά το γράμμα «Dinh» (i) είναι σωστό».
Σχετικά με το Νανούρισμα της παλιάς αγάπης , η γέννηση αυτού του τραγουδιού συνδέεται με μια αρκετά ενδιαφέρουσα ιστορία που συχνά διηγείται ο λογοτεχνικός κόσμος: Στα μέσα της δεκαετίας του 1960, στο δρόμο από τη διασταύρωση Ha Lam προς το σχολείο Tieu La μιας μικρής πόλης στην επαρχία Quang Nam (παλιά), υπήρχε μια μαθήτρια λυκείου που κουβαλούσε την τσάντα της πέρα δώθε δύο φορές την ημέρα στον μικρό δρόμο. Το όνομά της είναι Ho Thi Thu, οι άνθρωποι στην επαρχία την αποκαλούν συχνά Thu Chuan (επειδή το όνομα του πατέρα της είναι Chuan) για να την ξεχωρίζουν από άλλους ανθρώπους που ονομάζονται Thu. Η όμορφη μαθήτρια Ho Thi Thu με οβάλ πρόσωπο, μακριά μεταξένια μαλλιά, λευκό-ροζ δέρμα και λαμπερά μάτια σαν τα κύματα μιας φθινοπωρινής λίμνης έκανε πολλά αγόρια του χωριού να ερωτευτούν. Και ο νεαρός Mac Phu αγάπησε κρυφά τη μαθήτρια με το τραγούδι "Νανούρισμα της παλιάς αγάπης" .
Και αυτό το κορίτσι που ονομαζόταν Thu εμφανίστηκε όμορφα στην ποίησή του μέσα από το ποίημα «Η κιθάρα των αναμνήσεων» : « Την ημέρα που κουβάλησα την κιθάρα μου στην άλλη άκρη του παλιού σχολείου/Ποιος ήταν σαν εσένα που στεκόταν στο τέλος του διαδρόμου/Ποιος ήταν σαν εμένα που καθόμουν και ονειρευόμουν πίσω από την πόρτα της τάξης/Μήπως είσαι ακόμα εκεί, Thu; ...». Αυτό το ποίημα αντιγράφηκε στο χέρι και απαγγέλθηκε από πολλούς μαθητές, έτσι το όνομά του έγινε διάσημο από τότε.

Ο μουσικός Dinh Tram Ca παίζει κιθάρα και τραγουδά ένα τραγούδι που μόλις συνέθεσε στο σπίτι ενός φίλου στην περιοχή Tan Binh (HCMC) το 2002.
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: ΦΟΥΝΓΚ ΧΙΕΟΥ
Εκείνη την εποχή, γνώριζα πολλά από τα ερωτικά του ποιήματα προφορικά και χειρόγραφα. Μέσα από τη γλώσσα της ποίησης, υπέθεσα ότι το έγραψε πριν από το 1975. Σε μια περίπτωση, όταν τον συνάντησα στη Σαϊγκόν (εκείνη την εποχή ακολούθησε τη σύζυγό του στη Δύση, ερχόμενος μόνο περιστασιακά στη Σαϊγκόν), τον ρώτησα για τις συνθήκες γέννησης αυτών των ποιημάτων, αλλά σχεδόν δεν θυμόταν: «Δεν θυμάμαι πότε άρχισα να γράφω ποίηση, ξέρω μόνο ότι όταν η θλίψη και η θλίψη ήταν κατακλυσμιαίες, όταν ο πόνος και η ταλαιπωρία καταπιέζονταν, τότε η ποίηση ξέσπασε. Εκείνη την εποχή, δεν υπήρχαν χρήματα για να τυπωθούν ποίηση, έτσι τα ποιήματα που συνέθετα απλώς αντιγράφονταν σε σημειωματάρια και μετά χάνονταν χωρίς να το γνωρίζουν. Μερικές φορές κάποιος άλλος τα έπαιρνε, τα διάβαζε, τα άκουγα οικεία και ξαφνικά θυμόμουν τα ποιήματά μου. Μόλις το 1969, όταν ήμουν σχεδόν 30 ετών, ένας λάτρης της ποίησης και της μουσικής χρηματοδότησε τη χρηματοδότηση για την εκτύπωση της πρώτης μου ποιητικής συλλογής, Night Eyes . Αυτή η συλλογή ποιημάτων γράφτηκε το 1958 και παρουσιάστηκε από έναν ερευνητή ως μία από τις πέντε τυπικές ποιητικές συλλογές του 1969 στο Νότο», μου εμπιστεύτηκε ο μουσικός Dinh Tram Ca.
Η ποίηση είναι ο πρώτος εραστής, η μουσική είναι ο εραστής που φέρνει την απόλυτη εξύψωση
Μιλώντας για την καριέρα του, ο ποιητής Dinh Tram Ca είπε: «Η ποίηση είναι η πρώτη αγάπη και αυτός ο εραστής μας ακολουθεί σε όλα τα σκαμπανεβάσματα της ζωής μας. Η μουσική είναι ο εραστής που μας φέρνει την απόλυτη εξύψωση. Δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι πολλοί ποιητές με αποκαλούν μουσικό και αντίστροφα, οι μουσικοί με αποκαλούν ποιητή. Μπορώ να κάνω και τα δύο πράγματα σε αυτή τη ζωή. Δεν ήμουν προορισμένος να ζήσω και να εργαστώ σε ένα επαγγελματικό καλλιτεχνικό περιβάλλον, αλλά η δημιουργική μου συνείδηση αναπτύχθηκε έντονα όσο ήμουν ακόμα στο σχολείο. Εκείνη την εποχή, τα ποιήματα που έγραφα ήταν δημοφιλή στους φίλους μου και έγραφα μουσική απλώς για διασκέδαση, αλλά δεν περίμενα να αγαπηθεί από την κοινότητα».
Μετά το "Νανούρισμα της Παλιάς Αγάπης", μια σειρά από άλλα διάσημα τραγούδια του γράφτηκαν τη δεκαετία του 1990. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, έφερε τη γυναίκα και τα παιδιά του στη Δύση για να ζήσουν. Εδώ, είχε την ευκαιρία να ζήσει και να ταξιδέψει σε όλες τις επαρχίες της Νοτιοδυτικής Αμερικής. Η γοητευτική σκηνή του ποταμού και οι απέραντες πεδιάδες της Δύσης έκαναν την ψυχή του μουσικού να ξεχειλίζει από συναισθήματα και δημιουργικότητα. Τα τραγούδια "Hometown River", "Sadness of the Starling", "Huss and Wife Melody", "By the Bridge Missing People"... γεννήθηκε από εκεί. Συγκεκριμένα, το τραγούδι «Ποτάμι της Πατρίδας» έχει ερμηνευτεί από δεκάδες τραγουδιστές, με στίχους και μελωδία που διεισδύουν εύκολα στις καρδιές των ανθρώπων.
Γύρω στο 2010, ο Dinh Tram Ca έφερε όλη του την οικογένεια πίσω στην πόλη καταγωγής του, το Quang Nam, για να ζήσει. Εκεί, άνοιξε ένα καφέ στον κήπο στο σπίτι του, το οποίο προσέλκυσε πολλούς πελάτες, ενώ τον επισκέπτονταν και καλλιτέχνες που εργάζονταν στην κεντρική περιοχή. Το καφέ ήταν η κύρια πηγή εισοδήματος για να στηρίξει όλη την οικογένειά του. Περιστασιακά, πήγαινε στην πόλη Χο Τσι Μινχ κατόπιν πρόσκλησης φίλων, αλλά τα ταξίδια σταδιακά μειώθηκαν λόγω της υγείας του.

Ο μουσικός Dinh Tram Ca (με λευκό πουκάμισο) και καλλιτέχνες παρευρίσκονται σε συνέντευξη Τύπου για τη μουσική
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: ΦΟΥΝΓΚ ΧΙΕΟΥ
Από τότε που αυτός και η οικογένειά του επέστρεψαν στο Κουάνγκ Ναμ, σπάνια συναντιόμασταν. Μόνο όταν πήγαινα επαγγελματικό ταξίδι στο Ντα Νανγκ τον επισκεπτόμουν ή περιστασιακά κάθε 1-2 χρόνια πήγαινε στην πόλη Χο Τσι Μινχ για να επισκεφτεί φίλους. Όταν με συνάντησε, είπε: «Είμαι γέρος πια, στα εβδομήντα μου, επέστρεψα στην πόλη μου για να κρυφτώ και να φροντίσω τους προγονικούς τάφους της οικογένειας. Ως γιος, έχω το καθήκον να καίω θυμίαμα για τους παππούδες μου. Άλλωστε, η υγεία μου είναι τώρα αδύναμη, δεν μπορώ να «παίζω» όπως πριν, τώρα μεθάω μετά από μερικά ποτήρια κρασί». Έπειτα είπε: «Αν έχετε την ευκαιρία να πάτε επαγγελματικό ταξίδι στην Κεντρική περιοχή, ελάτε να με επισκεφθείτε. Είστε ακόμα νέος, πρέπει να προσπαθήσετε να φροντίσετε τη δουλειά σας, μην απορροφηθείτε πολύ από την ποίηση, αλλιώς θα υποφέρετε αν η μούσα σας εκμεταλλευτεί». Κρατώντας το χέρι του, συγκινήθηκα πραγματικά όταν είδα τις ρυτίδες και τα άσπρα μαλλιά στο κεφάλι του μουσικού...
Αντίο σε σένα, έναν ταλαντούχο ποιητή, μουσικό, έναν γιο του Κουάνγκ Ναμ, τον οποίο πάντα σέβομαι.
Πηγή: https://thanhnien.vn/chuyen-sau-but-danh-dynh-tram-ca-va-bai-hat-ru-con-tinh-cu-185251201204824901.htm






Σχόλιο (0)