Κρατήστε τα Βιετναμέζικα για τα παιδιά σας.
Η κα. Ντο Θι Μπιτς Χανγκ Χανγκ εργάζεται για μια φινλανδική εταιρεία εκπαιδευτικής τεχνολογίας· είναι συνιδρύτρια και πρόεδρος του Οργανισμού Πολιτισμού, Γλώσσας και Συνεργασίας του Βιετνάμ στη Φινλανδία. Από τότε που γεννήθηκε ο γιος της, Άντονι, ήταν αυτή που του δίδαξε απευθείας βιετναμέζικα. Όταν πήγε στην πρώτη δημοτικού, τον έστειλε σε ένα μάθημα βιετναμέζικης γλώσσας που διοργάνωσε η πόλη του Ελσίνκι, ώστε να έχει ένα πιο συστηματικό μαθησιακό περιβάλλον.
Η κα Hang είπε ότι υπάρχουν πολλά βιβλία, εφημερίδες και ηλεκτρονικά έγγραφα σχετικά με τα βιετναμέζικα στο εξωτερικό. Ωστόσο, η διδασκαλία βιετναμέζικων σε παιδιά στο εξωτερικό αντιμετωπίζει επίσης πολλές δυσκολίες. Όσο μεγαλύτερο είναι το παιδί, τόσο περισσότερο θα σκέφτεται στη μητρική γλώσσα. Οι γνώσεις που αποκτώνται στο σχολείο δεν μπορούν να εκφραστούν φυσικά στα βιετναμέζικα, ειδικά οι γνώσεις για την ιστορία, τη γεωγραφία, τη λογοτεχνία κ.λπ. Μερικές φορές, οι Βιετναμέζοι δάσκαλοι διδάσκουν όλα τα επίπεδα μαζί και ορισμένα μεγαλύτερα παιδιά μπορεί να μην αισθάνονται ενθουσιασμένα. Εν τω μεταξύ, η ζωή είναι πολύ φορτωμένη, επομένως δεν είναι όλοι οι γονείς επίμονοι στην τακτική διδασκαλία των βιετναμέζων στα παιδιά τους.
Σύμφωνα με την κα Hang, η γλώσσα είναι πολιτισμός. Επομένως, για να μάθουν τα παιδιά βιετναμέζικα μόνα τους, πρέπει να κατανοήσουν την έννοια της εκμάθησης της γλώσσας, όχι μόνο επειδή «οι γονείς τους το απαιτούν». Γεννημένος στη Φινλανδία, ο Antony μεγάλωσε σε ένα πολύγλωσσο περιβάλλον. Εφόσον μπορούσε να μιλήσει, ο Antony ήξερε πώς να μιλάει βιετναμέζικα στη μητέρα του και φινλανδικά στον πατέρα του πολύ φυσικά. Απλώς η ομιλία βιετναμέζικης γλώσσας αργότερα έγινε πιο δύσκολη επειδή του έλειπε το λεξιλόγιο. Το περιβάλλον για να εξασκηθεί στα βιετναμέζικα σε σύγκριση με τους φίλους του στη χώρα ήταν επίσης πολύ πιο περιορισμένο. Ωστόσο, η κα Hang συνέχισε να διδάσκει και να μιλάει βιετναμέζικα στο παιδί της κάθε μέρα.
Όταν ο Άντονι ήταν 5 ετών, αγαπούσε τις δραστηριότητες και ακολουθούσε τη μητέρα του όπου κι αν πήγαινε, γι' αυτό και του έμαθε βιετναμέζικα, ξεκινώντας με την ονομασία οικείων αντικειμένων και καθημερινών δραστηριοτήτων. Όταν μεγάλωσε λίγο, του το έμαθε και του εξήγησε με εύκολο τρόπο ότι αν ήξερε βιετναμέζικα, θα καταλάβαινε τι έλεγαν οι παππούδες και οι συγγενείς του και όλοι θα τον καταλάβαιναν καλύτερα.
Η διατήρηση του πολιτισμού σημαίνει διατήρηση των ριζών
Η δουλειά της κας Χανγκ σχετίζεται με τη συνεργασία Φινλανδίας-Βιετνάμ. Είπε στον γιο της ότι αν ήξερε αγγλικά, φινλανδικά και βιετναμέζικα, ίσως είχε την ευκαιρία να εργαστεί όπως η μητέρα του στο μέλλον. Όταν ο γιος της άρχισε να παρακολουθεί ειδήσεις, η κα Χανγκ του έλεγε συχνά για τα γεγονότα που συνέβαιναν στο Βιετνάμ, όπως η απελευθέρωση του Νότου και η επανένωση της χώρας στις 30 Απριλίου και η Εθνική Εορτή στις 2 Σεπτεμβρίου. Του έδειξε επίσης βίντεο για την ιστορία και τη χώρα του Βιετνάμ και του μίλησε για τον θείο Χο.
Στη Φινλανδία, ο Άντονι βίωσε επίσης το βιετναμέζικο Τετ μέσω της δουλειάς της μητέρας του, η οποία τύλιγε κέικ Chung και έτρωγε το βιετναμέζικο γεύμα Τετ που μαγείρευε η μητέρα του για να απολαμβάνουν οι παππούδες του στο σπίτι. Η κα Χανγκ σύστησε επίσης στον πατέρα και τους παππούδες του Άντονι τη βιετναμέζικη κουλτούρα, ώστε τα μέλη της οικογένειας στη Φινλανδία να μπορέσουν να κατανοήσουν και να συνεχίσουν να ενθαρρύνουν τον Άντονι να μάθει βιετναμέζικα.
Η κα Χανγκ προσπαθεί επίσης να παίρνει τακτικά τον Άντονι πίσω στο Βιετνάμ για να επισκέπτονται τους παππούδες του και τα μέρη για τα οποία του έλεγε η μητέρα του, όπως το Παλάτι της Ανεξαρτησίας, το μαυσωλείο του θείου Χο, το σπίτι από πασσάλους του θείου Χο, το Μουσείο Υπολειμμάτων Πολέμου, το Μουσείο Στρατιωτικής Ιστορίας και το Μουσείο Χο Τσι Μινχ . Η κα Χανγκ δεν πιέζει τον γιο της να αγαπήσει τη χώρα του ή τον βιετναμέζικο πολιτισμό, αλλά μέσα από τέτοιες ιστορίες και δραστηριότητες, συνειδητοποιεί ότι ο γιος της αγαπά και αφομοιώνει φυσικά τον βιετναμέζικο πολιτισμό. Μπορεί επίσης να πει στους παππούδες του για τα μέρη και τα ιστορικά μαθήματα που έχει επισκεφτεί ή έχει ακούσει. Αγαπώντας τον πολιτισμό, ο Άντονι αγαπά επίσης τα βιετναμέζικα και βλέπει το νόημα της εκμάθησης βιετναμέζικων.
Ως κάποια που εκτιμά τη διατήρηση των ριζών της, η κα Hang ελπίζει ότι ο γιος της θα μελετά πάντα επιμελώς τα βιετναμέζικα, θα τα αγαπάει και θα συνδέεται με τις ρίζες του. Ελπίζει επίσης ότι, ανεξάρτητα από το πού ζει, θα στρέφεται πάντα στην πατρίδα του, θα αγαπά το Βιετνάμ, θα κατανοεί και θα διατηρεί τις καλές αξίες του έθνους. Για εκείνη, το γεγονός ότι ο γιος της μιλάει βιετναμέζικα δεν είναι απλώς η γνώση μιας άλλης γλώσσας, αλλά και μια γέφυρα που τον βοηθά να συνδεθεί με την οικογένειά του, με τους παππούδες του και με τη βιετναμέζικη ταυτότητα στην καρδιά του.
Πηγή: https://phunuvietnam.vn/nguoi-viet-o-phan-lan-cho-con-ngam-van-hoa-nguon-coi-mot-cach-tu-nhien-238251208155340705.htm










Σχόλιο (0)