El libro se terminó e imprimió en la Sociedad Anónima de Impresión y Servicios de Da Nang , y se presentó para su depósito en abril de 2025. La Biblia es un éxito de ventas en muchos países, incluido Vietnam. Las ediciones tradicionales de la Biblia vietnamita publicadas por la Sociedad Bíblica se pueden encontrar en las principales librerías de Vietnam, como Fahasa y Phuong Nam.
Edición del Centenario del Antiguo y Nuevo Testamento (1925-2025)
FOTO: INSTITUTO DE ESTUDIOS RELIGIOSOS
Según el Maestro Nguyen Dang Ban, del Comité Gubernamental de Asuntos Religiosos, la traducción de la Biblia al vietnamita se llevó a cabo durante muchos años, desde finales del siglo XIX hasta principios del siglo XX. La Biblia es una de las obras con más ejemplares impresos y en más idiomas del mundo .
Traducir la Biblia al vietnamita para que el texto se acerque lo más posible al original y se ajuste al contexto contemporáneo es muy difícil y requiere mucho tiempo, esfuerzo e inteligencia. Si bien existe una traducción bastante completa, la labor de traducir la Biblia al vietnamita aún no ha finalizado, ya que aún necesita ser editada, complementada y perfeccionada.
En retrospectiva, el proceso de traducción de la Biblia entre 1911 y 1925 heredó y evolucionó en la misma dirección que el período anterior. En primer lugar, se siguió utilizando la escritura del idioma nacional como sistema de escritura para la Biblia protestante vietnamita. En segundo lugar, los grupos de traducción persistieron en el principio de priorizar el uso de palabras vietnamitas puras y sencillas en lugar de palabras chino-vietnamitas.
Actualmente la Biblia está disponible a través de las principales cadenas de librerías de todo el país.
FOTO: INSTITUTO DE ESTUDIOS RELIGIOSOS
Se ha resuelto el problema de utilizar el lenguaje hablado con muchas palabras funcionales y pronombres personales que no son adecuados para el lenguaje escrito, haciendo así el texto más elegante y conciso, adecuado para su uso.
Los traductores del período 1921-1925 encontraron una manera de utilizar pronombres personales que fuera apropiada para la Biblia, un libro en el que se esperaba que las palabras fueran elegantes y formales.
Enriqueciendo la cultura vietnamita
Según el Maestro Vu Van Hieu, de la Editorial Religiosa del Comité Gubernamental de Asuntos Religiosos, si se utiliza una palabra para presentar la Biblia, es "amor", y debe leerse como una historia de amor.
Conferencia científica «La Biblia protestante vietnamita de 1925: Historia de su creación y contribuciones a la religión, la cultura y la sociedad de Vietnam».
FOTO: INSTITUTO DE ESTUDIOS RELIGIOSOS
En él, el Cantar de los Cantares enfatiza el origen fundamental y el verdadero valor del amor y el matrimonio. Explorar el valor educativo del amor y el matrimonio en el Cantar de los Cantares muestra similitudes con los valores del amor y el matrimonio en la cultura tradicional vietnamita.
Promover el valor educativo del amor y el matrimonio en el Cantar de los Cantares significa despertar los valores tradicionales que son fundamentales para el pueblo vietnamita sobre el amor, el matrimonio y la familia.
Esto es especialmente significativo en el contexto actual, cuando algunas normas culturales tradicionales sobre el matrimonio y la familia se están desvaneciendo gradualmente o enfrentan muchos desafíos que afectan la estabilidad y el desarrollo de la sociedad, donde la familia siempre es considerada la célula central.
Para construir un amor y un matrimonio felices y duraderos, el Cantar de los Cantares enfatiza el principio fundamental del compromiso fiel entre un hombre y una mujer.
En la sociedad vietnamita actual, muchos jóvenes tienen puntos de vista diferentes a los de la generación anterior, y el matrimonio no es necesariamente una opción para una vida a largo plazo. El mensaje del Cantar de los Cantares para los jóvenes de hoy ayuda a dos personas enamoradas a mirar hacia el futuro y a estar decididas a superar juntos todos los desafíos para preservar la alegría y la felicidad.
El taller fue organizado por el Instituto de Estudios Religiosos, Academia de Ciencias Sociales de Vietnam en colaboración con la Sociedad Bíblica de Vietnam el 8 de septiembre de 2023.
FOTO: INSTITUTO DE ESTUDIOS RELIGIOSOS
En la agitada vida de la sociedad vietnamita actual, muchas parejas jóvenes persiguen sus carreras o asumen tantas responsabilidades pesadas que no tienen tiempo el uno para el otro, lo que fácilmente crea distancia, desvanece sentimientos y afecta el vínculo matrimonial.
Según Nha Ca, pasar tiempo juntos es un factor importante para construir una relación amorosa y un matrimonio bueno y duradero.
La Maestra Tran Thi Phuong Anh, del Instituto de Estudios Religiosos de la Academia de Ciencias Sociales de Vietnam, dijo que, en términos de economía, la Biblia tiene un contenido práctico, proporcionando a los creyentes formas de pensar y principios éticos en las actividades económicas para ayudar a crear un crecimiento sostenible; formando hábitos en la gestión financiera y el consumo, así como desarrollando redes sociales para apoyarlos en enriquecerse de una manera legítima y sostenible.
La Biblia no condena el dinero, sino que lo considera un intermediario. Por lo tanto, el tema que la Biblia quiere recordarnos aquí es la actitud de las personas hacia el dinero.
Para tener una actitud tan correcta, el “contentamiento” se menciona una y otra vez en varios libros de la Biblia.
La Biblia vietnamita, impresa por primera vez en 1925, se encuentra actualmente almacenada en los Archivos de la Sociedad Bíblica en la Biblioteca de la Universidad de Cambridge, Inglaterra.
FOTO: INSTITUTO DE ESTUDIOS RELIGIOSOS
Aunque todos desean ser ricos, quienes saben cómo estar contentos perciben la vida con sinceridad y sienten la felicidad en la realidad. Cuando una persona desarrolla una visión equilibrada y correcta del dinero desde dentro, sabiendo verlo como una herramienta, un medio y no como el propósito de la vida, entonces se siente contenta. Cuando las personas dominan la avaricia y se sienten contentas, no caen en la decadencia ni el fracaso.
Inmersa en el desarrollo del idioma vietnamita a principios del siglo XX, la traducción de la Biblia forma parte del movimiento de una lengua que se esfuerza por transmitir formas de expresión y contenido ideológico ajenos a la cultura a la que pertenece. Desde esta perspectiva, la traducción de la Biblia no solo forma parte del desarrollo del idioma vietnamita de la época, sino también de un proceso que contribuye a la riqueza y diversidad de la cultura vietnamita.
Fuente: https://thanhnien.vn/100-nam-bien-dich-kinh-thanh-dong-gop-vao-su-giau-manh-cua-tieng-viet-185250706142804717.htm
Kommentar (0)