Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La IA puede traducir cientos de idiomas, pero ¿qué palabras no puede traducir?

Un experto en lingüística computacional ha revelado que existe un tipo de escritura que la IA (inteligencia artificial) no puede traducir. Esto ha dado lugar a un estudio sobre la aplicación de la IA en la preservación del lenguaje y la cultura.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/11/2025

Esta mañana, 27 de noviembre, se celebró en la Universidad de Lenguas Extranjeras y Tecnología de la Información de Ciudad Ho Chi Minh, la tercera conferencia nacional sobre lingüística computacional con el tema "Tecnología para la Humanidad", especialmente la aplicación de la IA en el aprendizaje y el trabajo en el campo del lenguaje, con la participación de cientos de investigadores, expertos y periodistas de universidades e institutos de investigación nacionales y extranjeros.

El evento busca crear un foro para el intercambio académico sobre los avances en lingüística computacional (PLN) y el papel de la inteligencia artificial (IA) en la preservación de la lengua y la cultura, el desarrollo de la educación y el servicio a la comunidad. Asimismo, promueve la cooperación en investigación entre unidades de formación, institutos de investigación y expertos nacionales e internacionales.

AI có thể dịch hàng trăm ngôn ngữ nhưng

Los estudiantes de la Universidad de Lenguas Extranjeras y Tecnología de la Información de la Ciudad de Ho Chi Minh en el taller hicieron preguntas sobre las aplicaciones de IA en el aprendizaje de idiomas.

FOTO: NHAT HY

Presente en el taller, el Profesor Asociado Dr. Dinh Dien, Director del Centro de Lingüística Computacional de la Universidad de Ciencias (Universidad Nacional de Vietnam, Ciudad Ho Chi Minh), presentó una investigación sobre la aplicación de IA en la traducción de documentos Nom al alfabeto Quoc Ngu.

De acuerdo a El profesor asociado, Dr. Dinh Dien, en el pasado, incluso los sistemas de inteligencia artificial más poderosos del mundo no podían traducir la escritura Nom, un tipo de escritura creada por nuestros antepasados ​​alrededor del siglo X basada en caracteres chinos y utilizada hasta el siglo XIX.

"Durante esos mil años, se escribieron innumerables obras sobre historia, literatura, medicina agrícola y geografía en escritura Han Nom, y la mayoría de esos documentos no han sido traducidos a la escritura Quoc Ngu actual", afirmó el profesor asociado Dr. Dinh Dien.

Por lo tanto, él y su equipo de investigación desarrollaron un sistema de traducción automática para documentos Han Nom. Este sistema de traducción incluye numerosos problemas de procesamiento interno, como la clasificación de imágenes, el reconocimiento de imágenes, la clasificación de textos, la transliteración (también conocida como traducción fonética) y la traducción a lenguas contemporáneas.

"El sistema ayudará a los usuarios a leer, comprender, explotar y explorar el valioso tesoro de conocimiento escrito en caracteres Han Nom transmitidos por nuestros antepasados ​​a través de la escritura Quoc Ngu actual", informó el Profesor Asociado, Doctor, Maestro Dinh Dien.

También en la conferencia, se presentaron 48 de 98 proyectos de investigación. Los científicos se centraron en líneas de investigación clave como: la aplicación de la lingüística computacional en la conservación y restauración de lenguas indígenas y minoritarias en peligro de extinción; el papel del procesamiento del lenguaje natural (PLN) en la comunicación multilingüe, la mejora de la calidad de la traducción automática y especializada; la aplicación de la IA en la personalización del aprendizaje, la creación de un sistema automático de evaluación lingüística y el apoyo al aprendizaje adaptativo.

El Dr. Nguyen Ngoc Vu, subdirector de la Universidad de Lenguas Extranjeras y Tecnología de la Información de Ciudad Ho Chi Minh, afirmó que la conferencia de este año recibió una atención excepcional, con casi 100 ponencias presentadas. La investigación no solo se centró en la tecnología pura, sino que también abarcó áreas de profunda trascendencia social, como la preservación de las lenguas étnicas, la equidad educativa y la logopedia.

El taller es un puente que facilita el intercambio científico entre los dos bloques de conocimiento, el lenguaje y la tecnología de la información. De esta conexión han surgido muchas ideas y aplicaciones valiosas que ayudan a los estudiantes de lingüística no solo a aprender idiomas, sino también a desarrollar conocimientos tecnológicos, utilizando la IA como una herramienta poderosa para la investigación lingüística. Y viceversa, los estudiantes de tecnología de la información también comprenden mejor las particularidades de la lingüística, afirmó el Dr. Ngoc Vu.

Fuente: https://thanhnien.vn/ai-co-the-dich-hang-tram-ngon-ngu-nhung-bo-tay-truoc-chu-gi-185251127173321245.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Pho 'volador' de 100.000 VND por plato causa controversia y sigue abarrotado de clientes
Hermoso amanecer sobre los mares de Vietnam
Viajando a la "Sapa en miniatura": sumérgete en la majestuosa y poética belleza de las montañas y bosques de Binh Lieu.
Una cafetería de Hanoi se transforma en Europa, rocía nieve artificial y atrae clientes.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Escritura tailandesa: la "llave" para abrir el tesoro del conocimiento milenario

Actualidad

Sistema político

Local

Producto