![]() |
![]() |
![]() |
A finales de la década del 2000, los blogs se convirtieron en un fenómeno en la vida virtual vietnamita, donde la gente compartía, observaba y contaba historias de la vida cotidiana. Durante esa época, un niño canadiense, nacido en 1978 en Vancouver, se convirtió en un fenómeno poco común: Joe Ruelle, al que los vietnamitas suelen llamar en broma "Dau Tay". Habla y escribe vietnamita con fluidez y humor, a veces incluso de forma más "rara" que los hablantes nativos. Tras graduarse en Artes Teatrales por la Universidad de Acadia, Joe llegó a Vietnam en 2004 para realizar investigaciones para UNICEF y cursar un curso de vietnamita en la Facultad de Idiomas de la Universidad de Ciencias Sociales y Humanidades (Universidad Nacional de Vietnam, Hanói). Gracias a su talento natural para los idiomas, comenzó a escribir blogs en vietnamita, a partir de escritos personales, que rápidamente atrajeron la atención de la comunidad digital y la prensa. |
Dos libros "Yo soy Dau" y "Upstream" de Joe Ruelle. |
En 2007, Joe publicó "Soy Dau", una recopilación de sus mejores entradas de blog, que inmediatamente se convirtió en un éxito de ventas. En 2012, publicó "Ngược tương vún t", una colección de casi 70 artículos escritos y publicados a lo largo de muchos años, muchos de los cuales fueron editados y perfeccionados por Joe en cuanto a gramática, reflejando su vietnamita cada vez más sofisticado. A diferencia de las colecciones habituales, los artículos no están ordenados por tiempo ni tema, sino por sentimiento: "Un poco enojado, un poco feliz, un poco arrepentido, mucha curiosidad, quiero expresar...", creando un estilo muy "fresa". |
![]() |
Los artículos de Joe son a la vez humorísticos y sofisticados, y expresan una profunda comprensión de la gente, los paisajes, las relaciones sociales y las familias de Vietnam, especialmente de la vida en Hanói . Explica el título "Nguoc chiu vuon vut": "Elegí este nombre por dos razones. La segunda es que cuando algunos occidentales se despiden de su tierra natal para venir a Vietnam, es un rumbo inesperado, por lo que debemos reaccionar con rapidez, intentando mantener el ritmo sin provocar un accidente cultural. La razón principal es que la palabra 'vung vut' suena bien". Durante sus años de apogeo, Joe también apareció en televisión, presentó programas, participó en espectáculos de entretenimiento y actuó en películas, alcanzando la fama de cualquier cantante o actor vietnamita. No solo es famoso por sus escritos, sino que también es un auténtico experto en tecnología. A principios de 2020, la comunidad tecnológica vietnamita se dio cuenta de que el antiguo "Strawberry" ahora figuraba como experto de Google en Asia, con sede en Singapur. Explicó: Llevo mucho tiempo trabajando en el sector tecnológico. Por ejemplo, la marca Coc Coc fue el nombre que se me ocurrió en 2007, cuando era consultor de ese equipo. Me incorporé a Google en 2015; el ambiente laboral era excelente, y más adelante volveré a Vietnam para fundar una startup. La experiencia en Google será muy útil para quienes quieran emprender en el sector tecnológico. |
Joe Ruelle (centro) actualmente trabaja en la industria de la tecnología. |
![]() |
Tras Joe Ruelle, Jesse Peterson, escritor canadiense residente en Vietnam durante más de una década, se convirtió en otro fenómeno. En noviembre de 2023, en la Librería de Ciudad Ho Chi Minh , lanzó su tercer libro, escrito íntegramente en vietnamita: "Tragicomedia: Colores que conforman la vida", una colección satírica de relatos creada entre 2019 y 2022, tras dos obras anteriores. Jesse es famoso por sus comentarios sociales satíricos y sus sketches en Tuoi Tre Cuoi y VnExpress, así como por su papel como presentador de programas de comida callejera. Nacido en Canadá, eligió Vietnam como su hogar permanente por su amor por la gente, la cultura y su pasión por las experiencias. «Hoy, Vietnam se ha convertido en uno de los destinos más cálidos del mundo», afirmó. Jesse tiene una perspectiva humorística de la vida, pero tras la risa se esconden profundas reflexiones. Observa y registra cada pequeño detalle de la vida cotidiana, desde las terrazas de los cafés y las calles de Hanói hasta las actividades de jóvenes y trabajadores, para transmitir una visión realista. Jesse enfatiza: «Mientras podamos reírnos de nuestras propias ridiculeces y de las cosas desagradables de la sociedad, aún tendremos la fuerza para superar los momentos difíciles». |
El Sr. Jesse Peterson, autor de la colección de cuentos satíricos "Tragicomedia - Colores que componen la vida". |
En más de 500 páginas de "Tragicomedia: Colores que Forjan la Vida", Jesse combina sus propias experiencias, desde la docencia, la escritura, la traducción, la comedia en vivo, la presentación y la realización de documentales y anuncios publicitarios, para crear historias satíricas y profundas. Cree: "La tragedia no falta en la vida. Así nació la comedia, aliviando la tragedia para que todos se relajen. La tragedia no es más que lecciones invaluables, una vez que la superamos. Si se interpreta y escribe con maestría, una comedia basada en la tragedia puede convertirse en un éxito, vivir para siempre y provocar risas duraderas e infinitas". A Jesse también le interesan los problemas sociales serios. En una entrevista de septiembre de 2025, compartió que está traduciendo "El camino al futuro", que aborda la lucha actual contra la corrupción, un tema que rara vez había abordado. Jesse reside actualmente en Ciudad Ho Chi Minh y continúa escribiendo libros y artículos íntegramente en vietnamita. Es uno de los pocos autores extranjeros que realmente "conviven con el vietnamita", convirtiendo el idioma en una sutil herramienta de expresión para diversas experiencias, desde ingeniosas y humorísticas hasta lecciones y habilidades para la vida. Según Jesse, una actitud positiva y optimista, la capacidad de integración y el espíritu de aprendizaje son factores importantes para que los jóvenes, especialmente los autores extranjeros, se desarrollen en un nuevo entorno. |
![]() |
Más de 300 páginas de “Calle Catedral” no son solo una historia sobre Hanói, sino también un viaje literario y la experiencia vital de Marko Nikolic, el primer serbio en escribir una novela en vietnamita. Muchos críticos valoran enormemente la comprensión y la riqueza de vocabulario de Marko, ya que incluye numerosos modismos y proverbios, a la vez que refleja vívidamente la vida y la cultura locales. Lugares emblemáticos como la Calle Catedral, las cafeterías y los callejones se presentan con realismo, lo que ayuda a los lectores de Hanói a sentirse cercanos, a la vez que comprenden el ajetreo y la diversidad psicológica de la comunidad extranjera que vive aquí. |
La novela "Calle de la Catedral" del escritor serbio Marko Nikolic. |
Marko comentó que había estado en más de 70 países y aprendido 10 idiomas, pero solo al llegar a Vietnam encontró muchas razones para quedarse a vivir. Explicó: «Hay muchos problemas en todas partes, Vietnam es igual, pero elegí quedarme por nuestra compatibilidad. El país en forma de S es lo suficientemente adecuado en cuanto a idioma, cultura y estilo de vida como para que quisiera quedarme. Si me mudara a otro país, tendría que empezar de cero, lo cual es muy agotador». En su trabajo, Marko solía enseñar francés en Europa, pero ahora enseña inglés en centros de Vietnam, principalmente para niños y adolescentes. Comentó: «La enseñanza de lenguas extranjeras en Vietnam está experimentando un fuerte desarrollo, los estudiantes invierten mucho y se abren muchos centros, a diferencia de Europa, donde el inglés es popular y poca gente necesita aprenderlo». Según Marko, aprender vietnamita es a la vez desafiante y emocionante: «La gramática vietnamita es bastante sencilla, pero el vocabulario es muy amplio y diverso, y hay que saber usarlo y pronunciarlo correctamente. El vietnamita es muy diferente al inglés, pero me gusta aprender e investigar, así que no tengo ninguna dificultad». Adaptarse a la cultura también es fácil gracias a mi experiencia previa viajando a muchos países. Compartió: «Conducir una moto en medio de calles concurridas, con el ruido... me hace sentir normal. El clima riguroso es lo más difícil, pero me adapto bastante bien a la cultura y la sociedad». Marko también expresó su sorpresa ante algunas costumbres vietnamitas: los occidentales no veneran a sus antepasados, así que no entendía por qué había tanta comida y fruta en el altar, pero aun así los aceptaba y respetaba. Encontró que el espíritu colectivo y comunitario en Vietnam era muy fuerte, diferente de la cultura individualista de Europa. |
El escritor Marko Nikolic (centro) con la novela "Calle de la Catedral" fue honrado con el premio "Trabajo" en la Ceremonia de Premios Bui Xuan Phai - Por el Amor de Hanoi. |
Respecto a la novela "Calle Catedral", Marko enfatizó que la fama no es el objetivo: "Sé que soy el primer extranjero en escribir una novela vietnamita, pero ser el primero no basta. Si el libro es simplemente basura, los lectores se decepcionarán. Por suerte, mucha gente lo calificó muy bien y lo leyó de principio a fin gracias a su atractivo contenido". Tras más de 10 años viviendo en Vietnam, Marko siente que ha madurado. "Cuando llegué a Vietnam, era ingenuo e inmaduro, pero ahora he acumulado experiencia, no le temo a los medios, a las entrevistas y a experimentar muchas cosas nuevas". |
El escritor Marko Nikolic en un viaje para conquistar el pico Fansipan |
Aunque cada uno tiene su propia trayectoria, el punto en común de Joe Ruelle, Marko Nikolic y Jesse Peterson es que no solo escriben en vietnamita, sino que también contribuyen a difundir el idioma más allá de sus fronteras. Desde sus páginas personales hasta las comunidades internacionales de lectores, sus historias y fragmentos de la cultura vietnamita, a través de sus perspectivas "muy occidentales", se difunden con naturalidad, atrayendo la atención y el interés de muchos vietnamitas. Demuestran que el vietnamita es lo suficientemente atractivo como para convertirse en una lengua creativa para personas de otros países, y a través de sus propias elecciones literarias, cada uno actúa discretamente como embajador de la belleza del vietnamita actual. |
Artículo: Phan Anh Diseño: Mai Anh |
Fuente: https://thoidai.com.vn/ba-cay-but-nuoc-ngoai-lan-toa-tieng-viet-218262.html






















Kommentar (0)