
La directiva establece: En 2025, Vietnam se vio afectado continuamente por fenómenos meteorológicos extremos (tormentas, lluvias torrenciales, inundaciones, olas de calor extremas, etc.). Numerosos periodos de lluvias intensas, generalizadas y prolongadas provocaron importantes inundaciones, inundaciones generalizadas y deslizamientos de tierra en numerosas zonas, lo que interrumpió el suministro eléctrico y afectó gravemente la vida, la producción y las actividades cotidianas de las personas. Simultáneamente, debido a las olas de calor extremas, el sistema eléctrico nacional registró un consumo máximo récord de 54.370 MW (un aumento del 11,1 % en comparación con el mismo pico de potencia récord de 2024), y el sistema eléctrico del Norte alcanzó los 28.187 MW (un aumento del 10,7 % en comparación con el mismo pico de potencia récord de 2024).
Sin embargo, el Gobierno, el Comité Permanente del Gobierno y el Primer Ministro han emitido numerosas directivas e implementado medidas decisivas para garantizar un suministro eléctrico suficiente para la producción, las actividades comerciales y la vida cotidiana de la población. El Primer Ministro ha inspeccionado, supervisado y resuelto personalmente las dificultades y obstáculos en la implementación de proyectos de redes de generación y transmisión de energía. Como resultado, el suministro eléctrico está garantizado para 2025, el sistema eléctrico opera de forma segura, estable y fiable, y no habrá cortes de electricidad.
Dado el aumento continuo proyectado en la demanda de electricidad y los patrones climáticos complejos, extremos e impredecibles, garantizar un suministro de electricidad suficiente para el desarrollo socioeconómico, la defensa nacional, la seguridad y la vida de las personas en 2026 y el período 2027-2030 impone demandas muy altas en la gestión y operación del sistema eléctrico nacional. En particular, 2026 es el primer año de implementación de la Resolución del 14.º Congreso Nacional del Partido Comunista de Vietnam, y también el año del inicio de la implementación del plan de desarrollo socioeconómico de 5 años 2026-2030 y la estrategia de desarrollo socioeconómico de 10 años 2026-2035. 2026 verá muchos eventos culturales, políticos y económicos importantes del país, especialmente el 14.º Congreso Nacional del Partido Comunista de Vietnam y el día de las elecciones para diputados a la 16.ª Asamblea Nacional y representantes a los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2026-2031.
* Bajo ninguna circunstancia se producirán cortes de electricidad.
Por lo tanto, con el fin de implementar proactivamente soluciones tempranas y a distancia, asegurando absolutamente ningún corte de electricidad bajo ninguna circunstancia, el Primer Ministro instruye a los Ministros de Ministerios, Jefes de agencias de nivel ministerial, Jefes de agencias gubernamentales, Presidentes de Comités Populares de provincias y ciudades administradas centralmente, Presidentes y Directores Generales de las siguientes corporaciones: Corporación de Electricidad de Vietnam (EVN), Corporación Nacional de Energía e Industria de Vietnam (PVN), Corporación de la Industria del Carbón y Minerales de Vietnam (TKV), y el Comandante del Cuerpo de Ejército 19 (Corporación del Noreste), y los inversionistas de plantas de energía y proyectos de fuentes de energía para que sean completamente responsables ante el Primer Ministro por la implementación de las tareas asignadas, específicamente:
(1) Centrarse en la tarea de proporcionar suficiente electricidad para impulsar el desarrollo socioeconómico en el período 2026-2030, garantizando la seguridad energética nacional en la nueva era, la era de la transformación digital y el desarrollo de alta tecnología, la era del progreso nacional, es un requisito y una tarea política de particular importancia. Sobre esta base, se debe promover el máximo sentido de responsabilidad, movilizar a todo el sistema político y concentrar todos los recursos para impulsar y completar con urgencia los proyectos de generación y transmisión de energía dentro del ámbito de gestión de cada organismo. Se debe evitar en absoluto que los proyectos y las obras se paralicen o retrasen debido a la lentitud de los trámites administrativos por parte de ministerios, sectores, organismos y localidades.
(2) Coordinar de manera estrecha y efectiva, implementar con seriedad y decisión las tareas y soluciones asignadas en la Resolución No. 70-NQ/TW del 20 de agosto de 2025 del Politburó sobre la garantía de la seguridad energética nacional hasta 2030, visión hasta 2045, la Resolución No. 253/2025/QH15 del 11 de diciembre de 2025 de la Asamblea Nacional sobre mecanismos y políticas para el desarrollo energético nacional en el período 2026-2030, las Resoluciones, Directivas, Telegramas y documentos rectores del Primer Ministro sobre la garantía del suministro de electricidad para la producción, las empresas y el consumo de las personas en 2026 y el período hasta 2030. Mejorar las instituciones y políticas para promover y eliminar las dificultades y obstáculos en el proceso de desarrollo de proyectos de fuentes y redes eléctricas, garantizando la sincronización y uniformidad. Lo más factible.
(3) Las corporaciones y empresas estatales del sector energético desempeñarán un papel protagónico y pionero, mejorando la eficiencia para garantizar la seguridad energética nacional, especialmente asegurando el suministro eléctrico para atender las necesidades de desarrollo socioeconómico del país en el período 2026-2030, de conformidad con el espíritu de la directiva en la Resolución No. 79-NQ/TW del 6 de enero de 2026 del Politburó sobre el desarrollo de la economía estatal. Al mismo tiempo, el Primer Ministro solicita al Ministro de Industria y Comercio que, dentro del alcance de las funciones y tareas asignadas, sea plenamente responsable ante el Gobierno y el Primer Ministro para garantizar un suministro eléctrico suficiente en 2026 y años posteriores; que dirija decisivamente, fortalezca la supervisión, la inspección y el monitoreo, y que monitoree regularmente la evolución de la demanda de electricidad y los factores emergentes para proporcionar un liderazgo y una dirección oportunos y adecuados; que revise e informe periódicamente, trimestralmente, al Primer Ministro sobre los resultados de la implementación, y que considere y dirija los asuntos que estén fuera de su autoridad.
El Ministro de Finanzas implementará con prontitud soluciones para enfrentar las dificultades y obstáculos, y modificará o complementará los reglamentos (si los hubiere) dentro de su área de gestión para garantizar que las corporaciones y empresas estatales tengan recursos suficientes, facilitando la implementación de proyectos de inversión y construcción y obras de energía dentro de los planes y programas aprobados.
El Gobernador del Banco Estatal de Vietnam dirige y gestiona el proceso, implementando rápidamente soluciones crediticias apropiadas y factibles para facilitar la inversión y la implementación de proyectos y obras energéticas.
El Ministro de Construcción supervisa de cerca y aborda con prontitud cualquier dificultad, brindando orientación a los ministerios, sectores, comités populares provinciales, corporaciones e inversionistas de proyectos de generación de energía en la implementación y aplicación de las disposiciones de la Ley de Construcción de 2025 a los proyectos y obras de energía.
El Presidente del Comité Popular Provincial es plenamente responsable ante el Gobierno y el Primer Ministro en el ámbito de sus funciones y deberes asignados relacionados con el desarrollo de la electricidad en la localidad; aplicando firmemente el principio de "la localidad decide, la localidad hace, la localidad es responsable", transfiriendo autoridad de manera efectiva, fortaleciendo la capacidad de ejecución de los funcionarios locales y mejorando simultáneamente las instituciones y regulaciones para asegurar una clara delegación de poder acompañada de responsabilidad, ayudando a las localidades a ser proactivas, creativas, mejorar la eficacia de la gestión y promover el desarrollo socioeconómico.
* Soluciones a corto plazo para garantizar el suministro eléctrico en 2026
En la Directiva, el Primer Ministro describió soluciones a corto plazo para garantizar el suministro eléctrico en 2026, exigiendo a los ministerios y organismos pertinentes que se centren en su implementación. En concreto:
El Ministro de Industria y Comercio debe vigilar, supervisar y dirigir con prontitud la resolución, dentro de su competencia, o proponer soluciones a las autoridades competentes respecto de los obstáculos en el funcionamiento del sistema eléctrico nacional y del mercado eléctrico, la planificación, inversión y construcción de proyectos de generación y redes de transmisión de energía, asegurando que las fuentes de energía y las redes de transmisión se pongan en funcionamiento en el plazo previsto de acuerdo con los planes y cronogramas aprobados, contribuyendo a asegurar el suministro eléctrico al sistema eléctrico nacional en el año 2026 y años subsiguientes.
Actualizar, revisar y agilizar la implementación de proyectos de generación y red eléctrica, especialmente proyectos de líneas de transmisión/subestaciones, para asegurar el suministro eléctrico para la región Norte y las importaciones de electricidad de Laos y China, que se pondrán en funcionamiento en 2026, tales como: Mejorar la capacidad de la subestación Pho Noi de 500 kV en Hoa Binh; las subestaciones Dien Bien, Son La 1, Son Tay, Bac Ninh y Thai Binh de 500 kV y sus conexiones; la línea de transmisión Nho Quan - Phu Ly - Thuong Tin de 500/220 kV; la línea de transmisión Mong Cai de 220 kV entre Vietnam y China; la subestación Hai Ha de 220 kV y la línea de transmisión Hai Ha - Mong Cai de 220 kV; Se espera que los proyectos de generación de energía, como las centrales hidroeléctricas de Yen Son y Dak Mi, las centrales térmicas de Vung Ang II, Quang Trach I y Na Duong II, y otros proyectos de generación de energía y de red, estén operativos en 2026 para garantizar que los proyectos se pongan en funcionamiento a tiempo de acuerdo con el plan aprobado, contribuyendo a garantizar el suministro de electricidad para el sistema eléctrico nacional en 2026 y años posteriores.
Dirigir la implementación sincronizada de soluciones de ahorro de electricidad como se describe en la Directiva del Primer Ministro No. 20/CT-TTg del 8 de junio de 2023, sobre el fortalecimiento del ahorro de electricidad durante el período 2023-2025 y años posteriores; guiar y alentar la innovación en los esfuerzos de ahorro de electricidad para lograr la mayor eficiencia; dirigir a los inversores de plantas de energía térmica y proveedores de combustible primario (carbón, gas, petróleo) para que monitoreen regularmente la situación del suministro de combustible para la producción de electricidad; coordinar de manera proactiva y estrecha con la Agencia Nacional de Gestión de la Energía para pronosticar la demanda y la capacidad de suministro de combustibles primarios para la producción de electricidad para cumplir con los objetivos de crecimiento económico para 2026 y el período hasta 2030; fortalecer la supervisión, inspección y liderazgo y dirección oportunos de las unidades relevantes para implementar tareas y soluciones apropiadas para garantizar un suministro suficiente de combustible para la producción de electricidad.
* Implementar soluciones efectivas de ahorro eléctrico.
El Ministro de Agricultura y Medio Ambiente, en estrecha coordinación con el Ministerio de Industria y Comercio y otros ministerios y agencias pertinentes, presentará al Primer Ministro en 2026 una propuesta para la emisión de modificaciones a los procedimientos operativos de los embalses interconectados para garantizar una operación flexible, adaptándose a los patrones climáticos, el cambio climático y las limitaciones en el funcionamiento del sistema eléctrico y el mercado eléctrico, especialmente en la región norte, desde ahora hasta 2030.
El Presidente de la Junta de Miembros y el Director General del Grupo Eléctrico de Vietnam continúan desempeñando un papel de liderazgo, coordinándose estrechamente con las unidades relevantes para garantizar el suministro de electricidad para satisfacer las necesidades de desarrollo socioeconómico y la vida diaria de las personas con buena calidad, estabilidad, confiabilidad y seguridad; Dirigiendo a las unidades subordinadas para preparar planes para garantizar el suministro de electricidad durante las vacaciones, el Tet (Año Nuevo Lunar) y los principales eventos políticos y culturales en 2026, especialmente el 14 ° Congreso Nacional del Partido Comunista de Vietnam y el día de las elecciones para la 16 ° Asamblea Nacional y los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2026-2031. Simultáneamente, fortalecer el liderazgo y la orientación para acelerar el progreso de los proyectos de inversión y construcción en curso y los proyectos incluidos en el plan aprobado para garantizar el suministro de electricidad, aliviar la capacidad de la fuente de energía, reducir la carga en las líneas eléctricas/transformadores que actualmente operan a plena capacidad o sobrecarga, y mejorar la capacidad de transmisión de las líneas eléctricas, especialmente los proyectos de líneas eléctricas/subestaciones que garantizan el suministro de electricidad a la región Norte, como: la planta de energía térmica Quang Trach I y el aumento de la capacidad de las subestaciones de 500 kV Pho Noi y Hoa Binh; las subestaciones de 500 kV en Dien Bien, Son La 1, Son Tay, Bac Ninh y Thai Binh, y sus conexiones; la línea de transmisión de 500/220 kV Nho Quan - Phu Ly - Thuong Tin; la línea de transmisión de 220 kV Vietnam-China Border - Mong Cai; la subestación Hai Ha de 220 kV y la línea de transmisión Hai Ha - Mong Cai de 220 kV. Coordinar activamente con las autoridades locales para centrarse en resolver todas las dificultades y obstáculos en la compensación y la limpieza de tierras para proyectos clave de la red eléctrica.
Ordenar a las unidades miembros y unidades relacionadas que negocien y firmen de manera proactiva y activa acuerdos de compra de energía, acuerdos de interconexión y otros documentos relevantes con los inversionistas de proyectos de centrales eléctricas para garantizar que los proyectos se pongan en funcionamiento a tiempo de acuerdo con el plan aprobado.
Español Ordenar a las Corporaciones Eléctricas y Compañías Eléctricas que: (i) Desarrollen y publiquen, de conformidad con las regulaciones, los métodos operativos del sistema eléctrico, incluyendo planes para enfrentar situaciones extremas que pongan en riesgo los desequilibrios en la oferta y demanda de electricidad, especialmente en la región Norte, e informen proactivamente a las autoridades competentes; (ii) Investigar e implementar urgentemente la inversión e instalación de sistemas de almacenamiento de baterías (BESS) en la red de distribución para asegurar la capacidad de suministro de electricidad para 2026 y años subsiguientes, especialmente en la región Norte; (iii) Revisar, evaluar, actualizar y mejorar regularmente el pronóstico de carga eléctrica, incluyendo la evaluación del impacto del desarrollo de fuentes de energía distribuidas (especialmente fuentes de energía solar en azotea autoproductoras y autoconsumidoras), el desarrollo de vehículos eléctricos y las tendencias en el cambio de carga eléctrica para asegurar un reflejo preciso de la demanda real de electricidad; (iv) Coordinar y trabajar con los consumidores de electricidad, especialmente los grandes consumidores de electricidad, para preparar escenarios y planes de implementación para programas de gestión de la demanda de electricidad y programas de ajuste de carga eléctrica cuando sea necesario para asegurar la capacidad de suministro de electricidad del sistema eléctrico nacional, especialmente durante la temporada seca pico.
Dirigir las unidades de generación de energía bajo la gestión del Grupo para hacer un buen trabajo de preparación para la producción, garantizar una operación eficiente y poder movilizar la máxima capacidad de generación de energía durante los meses pico en 2026; prevenir absolutamente la escasez de combustible (carbón, gas, petróleo), la indisponibilidad de las plantas de energía térmica y la escasez de agua en los embalses hidroeléctricos de acuerdo con los procedimientos de operación de los embalses (entre embalses, embalse único) aprobados por las autoridades competentes; coordinar proactivamente con los Comités Populares de las provincias y las ciudades gobernadas centralmente y los clientes de electricidad para implementar eficazmente soluciones de ahorro de electricidad.
El Presidente de la Junta de Miembros y el Director General del Grupo de la Industria Energética Nacional de Vietnam se coordinarán estrechamente con los propietarios de minas, los inversores de plantas de energía a gas y EVN para implementar de manera proactiva soluciones en el proceso de implementación del plan de suministro, priorizando el suministro de gas para la producción de electricidad para satisfacer las necesidades de consumo de electricidad, asegurando la eficiencia óptima de la cadena gas-electricidad y los intereses nacionales cuando sea necesario; y continuar implementando soluciones sincronizadas para garantizar el suministro de gas para la generación de energía según lo estipulado en la Directiva No. 05/CT-TTg del 14 de febrero de 2024, sobre la garantía del suministro de electricidad, el suministro de carbón y gas para la producción de electricidad en el próximo período.
Fortalecer la coordinación efectiva con las unidades pertinentes, implementar estricta y efectivamente los compromisos en los contratos firmados/acuerdos comerciales para la compra y suministro de combustible; fortalecer la dirección y gestión de Vietnam Oil and Gas Power Corporation, Oil and Gas Power Generation Branch y las plantas de energía bajo su administración con respecto a la preparación de combustible y el mantenimiento y reparación de unidades generadoras de energía, resolviendo rápidamente las fallas de las unidades generadoras de energía (si las hubiera), asegurando una operación segura, continua y confiable.
* Desarrollar planes de contingencia para responder y controlar posibles eventos climáticos extremos.
El Presidente de la Junta de Miembros y el Director General del Grupo de la Industria del Carbón y Minerales de Vietnam y el Comandante del 19.o Cuerpo del Ejército (Corporación del Noreste) prepararán planes de contingencia para responder y controlar posibles eventos climáticos extremos para garantizar un suministro suficiente, estable y continuo de carbón para la producción de electricidad según lo comprometido en los contratos de compra y venta de carbón firmados, y asumirán plena responsabilidad si se suministra carbón insuficiente según lo comprometido, lo que lleva a una escasez de carbón para la producción de electricidad; fortalecer la dirección y la gestión de la Corporación del Carbón y Minerales de Vietnam (TKV) y las plantas de energía bajo su administración con respecto a la preparación y el mantenimiento del combustible, abordando rápidamente cualquier falla de la unidad generadora (si la hubiera), asegurando un funcionamiento seguro, continuo y confiable.
* Penalizar severamente a los inversionistas de proyectos de centrales eléctricas que se retrasen en su implementación.
El Presidente del Comité Popular Provincial debe centrarse en promover la implementación y desarrollar soluciones viables para garantizar el control del progreso de la inversión en proyectos de generación de energía y de red que requieren operación en 2026, especialmente proyectos de generación de energía a gran escala, fuentes de energía base y proyectos de red de transmisión para aliviar la congestión energética.
Supervisar la ejecución de los proyectos de inversión que hayan recibido la aprobación de inversión y los certificados de inversión, y tratar estrictamente, de conformidad con las reglamentaciones, a los inversores de proyectos de plantas de energía que se retrasen o no implementen los proyectos de acuerdo con el plan de inversión aprobado.
El Presidente del Comité Popular Provincial ordena a las agencias funcionales locales coordinarse con la compañía eléctrica local para trabajar con los clientes de electricidad, especialmente los grandes usuarios de electricidad, para implementar eficazmente programas de gestión de carga eléctrica y programas de ajuste de carga; continuar prestando atención y promoviendo el cambio de carga y preparar planes de regulación/regulación de carga, movilizar los generadores diésel de los clientes para responder cuando sea necesario, contribuyendo a garantizar el cumplimiento de la demanda de carga durante los días extremos de la temporada seca máxima en 2026; asignar a un líder del Comité Popular Provincial para supervisar directamente las agencias y unidades provinciales para coordinar y apoyar de cerca a EVN y los inversionistas de proyectos de plantas de energía en la entrega rápida de tierras, garantizando el progreso, la seguridad y la protección de los trabajos de construcción de los inversionistas y contratistas, y resolviendo las dificultades y obstáculos que surjan durante la construcción de los proyectos.
Inversionistas en proyectos y obras energéticas:
Para los proyectos de energía en curso: concentrar recursos, esfuerzos y el más alto nivel de determinación para completar los proyectos y obras planificados para su operación en 2026; proponer e informar con prontitud al Comité Popular provincial y a los ministerios y agencias pertinentes para resolver los obstáculos en el proceso de implementación del proyecto.
Para proyectos y plantas de energía en operación: desarrollar proactivamente planes de mantenimiento, operación y prevención de desastres para garantizar el más alto nivel de preparación para una operación segura y confiable de acuerdo con los requisitos del sistema eléctrico.
* Tareas y soluciones a medio y largo plazo para garantizar el suministro eléctrico en el periodo 2027-2030
El Primer Ministro solicitó al Ministro de Industria y Comercio que continúe investigando y asesorando proactivamente a las autoridades competentes sobre modificaciones oportunas, adiciones y nuevas emisiones de regulaciones y mecanismos de política pertinentes para perfeccionar el marco político y legal para el desarrollo de la electricidad, asegurando la coherencia y viabilidad, especialmente los mecanismos para fijar precios para diferentes tipos de fuentes de energía; tarifas de transmisión y despacho.
Monitorear, supervisar y resolver con prontitud, dentro de su autoridad, o proponer soluciones a las autoridades competentes, cualquier obstáculo encontrado en la implementación de la inversión y construcción de proyectos de generación y transmisión de energía, asegurando la puesta en servicio estable de fuentes de energía y redes de transmisión, contribuyendo a asegurar el suministro de electricidad para el sistema eléctrico nacional durante el período 2027-2030. Esto incluye, en particular, varios proyectos de generación de energía a gran escala tales como: (i) Plantas de energía térmica de GNL: Quang Ninh, Hai Phong Fase 1, Thai Binh, Nghi Son, Quynh Lap, Quang Trach II, Hai Lang Fase 1, Ca Na, Hiep Phuoc Fases 1 y 2, Bac Lieu, Long An I; (ii) Planta de energía térmica Long Phu I; (iii) Plantas hidroeléctricas: Expansión de Tri An, Planta de almacenamiento por bombeo de Bac Ai, Planta de almacenamiento por bombeo de Don Duong Unidad 1, Planta de almacenamiento por bombeo de Phuoc Hoa, Expansión de Tuyen Quang, Expansión de Ban Chat; (iv) Plantas de energía eólica marina del centro sur 1.1, 1.2 y 1.3; nos esforzamos por completarlas y ponerlas en funcionamiento 1 o 2 años antes de lo previsto.
Implementar de forma simultánea, proactiva y activa los trabajos preparatorios para la construcción de los proyectos de las centrales nucleares Ninh Thuan 1 y Ninh Thuan 2, procurando avanzar según la Directiva n.º 01/CT-TTg del 3 de enero de 2025, contribuyendo así a garantizar el suministro eléctrico del sistema eléctrico nacional; investigar y abordar proactivamente; orientar y proponer a los ministerios, sectores, localidades y organismos pertinentes la revisión y gestión, dentro de su competencia y conforme a la ley, de las dificultades y obstáculos en el proceso de implementación del Plan de Energía Ajustado VIII y del Plan para la implementación del Plan de Energía Ajustado VIII; informar con prontitud a las autoridades competentes para su consideración y gestión de las dificultades y obstáculos. Ningún proyecto ni obra debe verse paralizado por demoras en los procedimientos administrativos de los ministerios, sectores, organismos y localidades.
Además, revisar y ajustar el progreso de los proyectos de plantas de energía a gas en el Plan de Desarrollo Energético VIII revisado, y desarrollar planes de contingencia para proyectos de plantas de energía en riesgo de retrasos, asegurando el equilibrio oportuno de la demanda de suministro de electricidad debido a la incapacidad de las principales fuentes de energía para operar; ordenar a EVN y las plantas de energía a carbón que aceleren la modernización y renovación de los sistemas de tratamiento de gases de escape para asegurar la producción continua de electricidad, satisfaciendo las necesidades del sistema eléctrico nacional y al mismo tiempo asegurando el cumplimiento de las normas ambientales.
Ministro de Agricultura y Medio Ambiente: Dirigir la implementación de los informes de evaluación de impacto ambiental y los informes de evaluación de impacto ambiental estratégico para proyectos/esquemas, garantizando que el progreso de los proyectos energéticos (carbón, electricidad, petróleo y gas) no se vea afectado de acuerdo con el plan.
El Presidente de la Junta de Miembros y el Director General de Vietnam Electricity Group (EVN) continúan promoviendo la implementación de proyectos de generación de energía para ponerlos en funcionamiento lo antes posible, tales como: la planta de energía térmica de GNL Quang Trach II que estará operativa en 2028, los proyectos de expansión de la planta hidroeléctrica Tri An que estarán operativos en 2027, los proyectos Tuyen Quang, Ban Chat y la planta hidroeléctrica de almacenamiento por bombeo Bac Ai que estarán operativos 1-2 años antes de lo planeado,...); asegurar el progreso de los proyectos para mejorar la capacidad de suministro de energía de las subestaciones de 500 kV en el Norte y los proyectos para mejorar la capacidad de suministro de energía de las subestaciones de 500 kV en el Sur de acuerdo con las regulaciones.
Acelerar el avance de varios proyectos para aumentar la capacidad de transmisión interregional, tales como: la línea de subestación Vung Ang - Hoa Binh 2 de 500 kV, la modernización de la línea Vung Ang - Nho Quan de 500 kV, la línea Quynh Luu - LNG Quynh Lap - LNG Nghi Son - Hung Yen de 500 kV; la línea Ninh Son - Chon Thanh de 500 kV, la línea Doc Soi - Dung Quat - Binh Dinh - Krong Buk - Tay Ninh 1 de 500 kV, y la línea Van Phong - Binh Dinh.
Acelerar el avance de los proyectos para aliviar la carga de la electricidad importada de Laos (en sincronía con el progreso del suministro eléctrico de Laos): la subestación y conexión de Lao Bao de 500 kV, la estación de conmutación y conexión de Hoa Binh 2, la línea de transmisión de 500 kV entre Hoa Binh 2 y Tay Hanoi; y el proyecto para comprar electricidad de China a través de la subestación de 500 kV en paralelo a Lao Cai, a través de la línea de 220 kV hacia la subestación de 220 kV de Mong Cai. Simultáneamente, coordinar proactivamente con los Comités Populares de las provincias y las ciudades con gobierno central, así como con los usuarios de electricidad, para implementar eficazmente soluciones de ahorro de electricidad; ordenar a las compañías eléctricas locales que revisen, evalúen, actualicen y mejoren las previsiones de la carga eléctrica, incluyendo la evaluación del impacto del desarrollo de fuentes de energía distribuidas (especialmente la energía solar autoproducida y autoconsumida en azoteas), el desarrollo de vehículos eléctricos y las tendencias en el desplazamiento de la carga eléctrica para garantizar que reflejen con precisión la demanda eléctrica real.
Presidente de la Junta Directiva y Director General de la Corporación Nacional de Energía de Vietnam: Implementar con celeridad los proyectos de la cadena de centrales eléctricas a gas del Bloque B - O Mon, garantizando el primer flujo de gas en 2027, abasteciendo a las centrales eléctricas de la central térmica de O Mon para asegurar la sincronización de la cadena gas-electricidad, procurando adelantarse uno o dos años a lo previsto; abordar de forma proactiva y activa las dificultades y obstáculos en la cadena gas-electricidad de Ca Voi Xanh para agilizar la ejecución de los proyectos de las centrales eléctricas según lo previsto. Implementar y acelerar con celeridad el progreso para que el proyecto de la central eléctrica Long Phu I entre en funcionamiento en 2027.
El Presidente de la Junta de Miembros y el Director General del Grupo de la Industria del Carbón y Minerales de Vietnam y el Comandante del 19 Cuerpo de Ejército (Corporación del Noreste): Implementar de manera sincrónica, decisiva y efectiva las medidas para dirigir, gestionar y organizar la producción para mejorar la capacidad, la productividad y la producción de la minería de carbón nacional; monitorear de cerca y mantenerse al tanto de la evolución del clima y la oferta y la demanda de carbón nacional para organizar y planificar las operaciones de minería de carbón de manera flexible y apropiada, asegurando un suministro de carbón suficiente y estable para las centrales eléctricas de acuerdo con los compromisos/contratos firmados.
El Presidente del Comité Popular Provincial implementará con seriedad, decisión, sincronía y eficacia las tareas y soluciones aprobadas por el Primer Ministro en la Decisión No. 768/QD-TTg del 15 de abril de 2025, sobre el Ajuste del Plan Nacional de Desarrollo Energético para el período 2021-2030, con una visión al 2050. Se desarrollará un plan específico, con asignaciones y responsabilidades claras definidas para las agencias especializadas bajo el Comité Popular Provincial y para los Comités Populares de las comunas donde se ubican los proyectos, para implementar efectivamente los proyectos energéticos aprobados.
Inmediatamente en el primer trimestre de 2026, implementar la concesión de aprobaciones de inversión y la selección de inversionistas para proyectos bajo el Plan de Desarrollo Energético VIII revisado para proyectos que aún no han recibido aprobaciones de inversión o inversionistas seleccionados; informar prontamente a las autoridades competentes sobre cualquier dificultad y obstáculo encontrado durante la implementación (si los hubiera) y proponer soluciones para asegurar el suministro de electricidad en caso de que los proyectos no cumplan con el cronograma del plan aprobado.
Ordenar a las autoridades locales que se coordinen de manera estrecha y eficaz, apoyando a EVN, PVN, TKV y los inversionistas de proyectos de generación de energía en la implementación de asuntos dentro de su jurisdicción en la inversión y construcción de proyectos de energía, procedimientos relacionados con tierras forestales y arrozales, especialmente proyectos clave y urgentes, para garantizar el suministro de electricidad para el Norte.
Fuente: https://baotintuc.vn/thoi-su/bao-dam-du-dien-phuc-vu-san-xuat-kinh-doanh-va-doi-song-nhan-dan-20260118204903435.htm






Kommentar (0)