Perfeccionando las instituciones religiosas, fortaleciendo la gran solidaridad
El Sr. Pham The Duyet, joven católico y subdirector del Departamento de Control de VIH/SIDA del Centro Médico Nghi Loc, provincia de Nghe An, compartió: El borrador del documento establece el requisito de "innovar continuamente, promover avances estratégicos y crear un nuevo ecosistema de desarrollo". El Sr. Pham The Duyet considera que la creación de este ecosistema debe incluir un entorno para el desarrollo saludable de las religiones. No podemos pedir a los religiosos que acompañen a la nación cuando el marco legal para dicho acompañamiento aún es insuficiente. No podemos promover los recursos religiosos si la institución aún está plagada de obstáculos. Por lo tanto, para resolver este problema de raíz y que la política de garantizar y respetar la libertad de creencia se consolide, creo que el documento debe enfatizar aún más los requisitos de transparencia, eficiencia y fomento del desarrollo para el perfeccionamiento de la institución religiosa.

El Sr. Pham The Duyet, Subjefe del Departamento de Control de Enfermedades por VIH/SIDA del Centro Médico Nghi Loc , provincia de Nghe An .
“Propongo añadir a la sección III, sobre la construcción y el perfeccionamiento de un sistema integral para el desarrollo nacional rápido y sostenible, los siguientes contenidos: Perfeccionar un sistema integral de instituciones, políticas y leyes sobre creencias y religiones que garantice plenamente la libertad de pensamiento y religión de la población; promover los valores culturales y éticos de las religiones. Impulsar la reforma de los procedimientos administrativos, erradicando por completo la ineficacia y la laxitud en la gestión estatal de la religión. Construir un marco jurídico transparente, claro y constructivo, creando las condiciones más favorables para que las organizaciones religiosas legítimas y auténticas puedan obtener recursos, participar activamente en la contribución a la seguridad social, la sanidad, la educación , la ayuda humanitaria y el apoyo sostenible a la nación”, expresó el Sr. Pham The Duyet.
Junto con garantizar la libertad de pensamiento, una tarea importante y constante a la que nuestro Partido siempre presta especial atención es la protección de la seguridad nacional. Los proyectos de documentos han afirmado reiteradamente la determinación de «luchar con resolución y constancia para proteger firmemente la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial de la Patria; para proteger al Partido, al Estado, al Pueblo y al régimen socialista».
La solución no reside en meras medidas de seguridad; la solución más sostenible se encuentra en la dirección que proponen los documentos preliminares: «Fortalecer la creación de un núcleo de personas prestigiosas entre las minorías étnicas y religiosas». Sin embargo, para promover este papel, se requiere confianza y un mecanismo de coordinación efectivo.
En la práctica, una de las principales limitaciones es que «la labor de construir organizaciones partidistas, gestionar y desarrollar a sus miembros, especialmente en zonas de minorías étnicas y religiosas, aún enfrenta muchas dificultades». Esto, sumado a la falta de un equipo de cuadros de movilización de masas que «conozcan a fondo la zona y comprendan la cultura», a veces conduce a la rigidez e inflexibilidad en la gestión, creando involuntariamente una brecha entre el gobierno y la religión, lo que da a las fuerzas hostiles la oportunidad de profundizar y dividir.
«Los documentos del XIV Congreso del Partido exigen un cambio radical en la concepción de la seguridad religiosa: pasar de un enfoque de "gestión" a uno de "acompañamiento", de una "prevención" pasiva a una "coordinación" activa; es necesario considerar a las organizaciones religiosas legítimas y a los verdaderos creyentes como aliados y socios fiables en el ámbito de la seguridad nacional. En particular, es fundamental impulsar el papel de la juventud religiosa, una fuerza joven con inteligencia, sensibilidad y dominio del ciberespacio, que actualmente constituye el principal frente de las actividades de distorsión y sabotaje», comentó el Sr. The Duyet.
En la sección XII, «Promoción firme del papel del pueblo como sujeto, la democracia socialista y la fortaleza del pueblo y del gran bloque de unidad nacional», el Sr. The Duyet propuso añadir los siguientes contenidos: Innovar el pensamiento y los métodos del trabajo religioso en la nueva situación; construir de forma proactiva un mecanismo de coordinación estrecho, eficaz y fiable entre los organismos funcionales y las organizaciones religiosas legales. Promover el papel y la responsabilidad de dignatarios, monjes y fieles, especialmente la fuerza de las personas de prestigio y la juventud religiosa, considerándola como la fuerza central, un socio importante en la «protección de la patria desde la distancia». Identificar de forma proactiva y distinguir claramente las actividades puramente religiosas y de creencia de los actos de instrumentalización de la religión para combatir y neutralizar rápidamente los complots para dividir y sabotear el gran bloque de unidad nacional, garantizando la seguridad política y el desarrollo sostenible y puro de las religiones.
Además, para implementar con éxito las orientaciones sobre religión y solidaridad nacional propuestas en los borradores del XIV Congreso del Partido, el Sr. Pham The Duyet formuló dos recomendaciones clave: Primero, es necesario revisar y perfeccionar con urgencia las instituciones y leyes sobre creencias y religiones, priorizando la transparencia, la sencillez y la creatividad en la gestión estatal. Esto es fundamental para resolver los obstáculos institucionales que los propios borradores señalan como «superpuestos, enmarañados e inestables».
La culminación de la Ley de Creencias y Religión debe guiarse por el espíritu de desarrollo, transitando de una etapa de control previo a una posterior. Una institución transparente prevendrá la corrupción y, sobre todo, creará las condiciones más favorables para que las religiones legítimas y genuinas maximicen sus recursos en pro del desarrollo nacional, en consonancia con el espíritu que esperan el Partido y el Estado.
El segundo objetivo es invertir en la formación y el desarrollo de un equipo de cuadros especializados en movilización de masas, etnicidad y religión, con conocimientos profundos, comprensión cultural y sinceridad. El borrador del programa de acción identifica la tarea de formar un equipo de cuadros de movilización de masas con un sólido conocimiento de la zona, comprensión cultural y una buena organización e implementación del trabajo étnico y religioso.
«Para prevenir focos de tensión e incidentes complejos, nada es más eficaz que la confianza. Para ganarse la confianza, los funcionarios deben comprender a fondo la vida y la cultura religiosas. Recomiendo que se implemente una estrategia a largo plazo para capacitar a este grupo de funcionarios, ayudándoles a superar la mentalidad de evasión y el temor a la responsabilidad, para que se conviertan en un verdadero puente sólido y cordial entre el Partido, el Estado y las comunidades religiosas», afirmó el Sr. Pham The Duyet.
Construir una economía autosuficiente y profundamente integrada
Al comentar los borradores del XIV Congreso Nacional del Partido, el Sr. Vu Hong Quan, Presidente de la Asociación de Jóvenes Emprendedores de la Provincia de Gia Lai, destacó que dichos documentos no solo resumen la realidad práctica, sino que también sirven de guía para el nuevo período de desarrollo, un período de aspiración al progreso, la autosuficiencia y la creatividad. Me impresiona especialmente la orientación del Partido hacia la construcción de una economía de mercado moderna, integrada internacionalmente y de orientación socialista, en la que la ciencia y la tecnología, la innovación, la transformación digital y el sector económico privado se identifican como los principales motores del crecimiento y el desarrollo sostenible.

Sr. Vu Hong Quan, Presidente de la Asociación de Jóvenes Emprendedores de la Provincia de Gia Lai.
En cuanto a la nueva institución de desarrollo y el modelo de crecimiento, según el Sr. Vu Hong Quan, el borrador establece la siguiente orientación: «Establecer un nuevo modelo de crecimiento con el objetivo de mejorar la productividad, la calidad, la eficiencia, el valor añadido y la competitividad de la economía, tomando la ciencia, la tecnología, la innovación y la transformación digital como principales motores». Esta es una perspectiva acertada e innovadora, pero es necesario clarificar la naturaleza de la «autonomía estratégica nacional», es decir, la capacidad de gestionar el modelo de desarrollo, la tecnología, el conocimiento y el talento creativo del país.
El Sr. Quan propuso editar y complementar el texto para enfatizar más claramente los fundamentos y temas del nuevo modelo de crecimiento, tales como: "Establecer un nuevo modelo de crecimiento basado en la capacidad de autonomía estratégica nacional; tomando como base el dominio del conocimiento, la tecnología y las personas creativas; promoviendo simultáneamente los motores de crecimiento tradicionales y nuevos, en los que la ciencia, la tecnología, la innovación y la transformación digital son los principales impulsores".
Según el Sr. Quan, esta expresión ayuda a demostrar claramente la transformación cualitativa de la economía vietnamita: de un modelo de crecimiento basado en la inversión, el trabajo y los recursos a un modelo de desarrollo basado en el conocimiento, la creatividad y la capacidad endógena. Al mismo tiempo, esto también representa un paso para concretar la visión de autonomía estratégica nacional que el borrador ha impulsado, no solo la autonomía económica, sino también la autonomía en ciencia, tecnología, datos y talento creativo, construyendo así una economía independiente, moderna, integrada y competitiva a nivel mundial.
En cuanto a la promoción del papel del sector económico privado, el Sr. Hong Quan afirmó que en la Sección IV del borrador se declara: «...el desarrollo económico privado es el motor más importante de la economía...». Esto representa un claro avance en la percepción y el posicionamiento del Partido respecto al sector privado, demostrando un pensamiento innovador acorde con las exigencias del desarrollo en el nuevo período.
Sin embargo, en el contexto de la transición del país hacia la autonomía estratégica nacional basada en la ciencia y la tecnología, la innovación y la transformación digital, es necesario clarificar el papel del sector económico privado, no solo como un "motor de crecimiento", sino también como una "fuerza central de la economía autónoma", donde convergen la creatividad, la adaptabilidad y el espíritu innovador de las empresas vietnamitas.
El Sr. Quan propuso ajustar y complementar la propuesta para clarificar el papel de la economía privada, por ejemplo: "Desarrollar la economía privada para que se convierta en un pilar fundamental de la construcción de una economía autónoma, sólida en tecnología, gobernanza y capacidad de innovación; participando directamente en el desarrollo de industrias y sectores clave y creando nueva capacidad productiva basada en el conocimiento, los datos y la tecnología propios de Vietnam. Junto con el desarrollo de grandes y sólidos grupos económicos privados, a la par de los de la región y el mundo, es necesario prestar atención al apoyo a las pequeñas y medianas empresas, las empresas emergentes innovadoras y los jóvenes emprendedores para promover su dinamismo y espíritu creativo, y su participación en la cadena de valor y el ecosistema nacional de innovación".
Esta adición aclarará la relación complementaria entre la economía estatal y la economía privada: la economía estatal desempeña un papel estabilizador fundamental y estratégico, mientras que la economía privada es una fuerza dinámica y creativa que promueve directamente la innovación tecnológica y una integración más profunda en la cadena de valor global, contribuyendo a mejorar la competitividad y la autonomía de la economía vietnamita en el nuevo período.
En lo que respecta a la atracción de inversión extranjera y la vinculación con las empresas nacionales, el borrador ha identificado la dirección correcta, en consonancia con los requisitos del desarrollo sostenible y la autonomía estratégica nacional. Sin embargo, la realidad demuestra que el nivel de difusión tecnológica y la conexión entre el sector de la inversión extranjera directa y las empresas nacionales aún son limitados. En el contexto de la transición del país hacia el fortalecimiento de su capacidad de autonomía nacional basada en la ciencia y la tecnología, la innovación y la transformación digital, el capital de inversión extranjera debe considerarse no solo como una fuente de financiación o empleo, sino también como un recurso para la transformación tecnológica y del conocimiento.
Por lo tanto, la política para atraer inversión extranjera debe ajustarse para centrarse en criterios vinculantes sobre transferencia de tecnología, localización y cooperación en investigación y desarrollo (I+D) con empresas nacionales. Al mismo tiempo, se requiere una solución integral para mejorar la capacidad de absorción tecnológica de las empresas vietnamitas, junto con la creación de un mecanismo eficaz de intermediación para promover la transferencia de tecnología y conformar una cadena de valor de producción nacional.
El Sr. Vu Hong Quan sugirió que es necesario clarificar la orientación para atraer inversión extranjera, por ejemplo: "Atraer IED de forma selectiva, tomando como criterios clave la transferencia de tecnología, la investigación y el desarrollo (I+D), la capacitación de recursos humanos y la formación de cadenas de valor nacionales; priorizar proyectos con compromisos de cooperación con empresas vietnamitas en producción e I+D. Construir un programa nacional para apoyar a las empresas nacionales a participar en las cadenas de suministro de IED, desarrollando centros de innovación y centros regionales de apoyo industrial para promover la localización de productos y la difusión de tecnología y conocimientos".
En lo que respecta al desarrollo de la cultura, la población, la educación, la ciencia y la tecnología en la estrategia de autonomía nacional, los contenidos de las secciones V, VI y VII del borrador presentan una visión integral del desarrollo de la cultura, la población, la educación, la ciencia, la tecnología y la innovación. Sin embargo, es necesario clarificar la conexión entre estas áreas como pilares unificados en la estrategia de «autonomía estratégica nacional basada en el conocimiento, la tecnología y el talento creativo del pueblo vietnamita».
“En el proceso de construcción de la capacidad de autosuficiencia en conocimiento, tecnología e innovación, es necesario impulsar el papel pionero de la juventud, especialmente de los jóvenes intelectuales, científicos, emprendedores y artistas, ya que esta es la fuerza que tiene la capacidad de acceder rápidamente a nuevos conocimientos, atreverse a pensar, actuar y ser creativa. Sin embargo, la formación de la capacidad de autosuficiencia nacional debe organizarse de manera integral y simultánea, bajo el liderazgo del Partido y con la participación de un equipo de expertos, científicos destacados, el sector empresarial y toda la sociedad, creando una fuerza común para desarrollar una economía autosuficiente y una población creativa en Vietnam”, enfatizó el Sr. Vu Hong Quan.
El presidente de la Asociación de Jóvenes Emprendedores de la provincia de Gia Lai propuso, además, enfatizar líneas de acción específicas, entre ellas: integrar la educación, la ciencia y la tecnología, la cultura y la innovación en un sistema unificado, con las personas creativas como eje central. Asimismo, impulsar un programa nacional para el desarrollo del talento humano creativo en Vietnam, vinculando la formación en conocimientos, las competencias digitales y el pensamiento creativo con el deseo de contribuir. Paralelamente, fomentar un ecosistema creativo juvenil, conectando a científicos, emprendedores, intelectuales y jóvenes artistas con centros de innovación, institutos de investigación, universidades y empresas, contribuyendo así a la formación de la capacidad de autosuficiencia del país en conocimiento, tecnología y cultura.
“Con firme fe en el liderazgo del Partido, los jóvenes empresarios e intelectuales vietnamitas están decididos a seguir promoviendo el espíritu pionero, aprendiendo y dominando de forma proactiva la ciencia y la tecnología, innovando, contribuyendo a la construcción de una economía autosuficiente y mejorando la posición de Vietnam en el ámbito internacional”, dijo el Sr. Vu Hong Quan.
Desarrollo integral de la cultura y el pueblo vietnamitas
La cantante Nguyen Thi Ngoc Ha (Ha Myo), del Teatro de Música y Danza de Vietnam, dependiente del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, compartió: «Nuestro Partido ha afirmado: “La cultura es el fundamento espiritual de la sociedad, tanto el objetivo como el motor del desarrollo sostenible”. Esto impone una gran responsabilidad a quienes trabajamos en el ámbito cultural, incluidos nosotros, los artistas».

La cantante Ha Myo, Teatro Nacional de Música, Danza y Danza de Vietnam, Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo.
“Me doy cuenta de que cada obra de arte, cada actuación, no es simplemente un producto de entretenimiento. Puede inspirar orgullo nacional, nutrir el alma, cultivar la personalidad y, lo que es más importante, inculcar en la generación joven amor por sus raíces y el deseo de superarse. Por lo tanto, un artista no es solo un intérprete, sino también una persona que preserva y difunde la identidad”, expresó el cantante Ha Myo.
En la práctica, si solo conservamos la cultura de forma estática, el patrimonio puede resultar fácilmente desconocido para las nuevas generaciones. Sin embargo, si sabemos cómo crear a partir de la tradición, podemos convertir el patrimonio en una fuente de inspiración viva. No obstante, para llevar a cabo esta misión con éxito, quienes trabajan en el ámbito cultural deben prestar atención a las políticas: en primer lugar, es necesario un mecanismo de remuneración adecuado que permita a los artistas dedicarse a la creación sin interrupciones por las presiones de la vida cotidiana.
En segundo lugar, necesitamos un entorno de formación y desarrollo continuo, no solo en habilidades artísticas, sino también en tecnología, comunicación y gestión. En la era digital, los artistas son a la vez creadores y difusores, por lo que se requiere un conocimiento integral. En tercer lugar, debemos proteger los derechos de autor y fomentar la creatividad. Muchos productos de arte digital se copian y distribuyen ilegalmente, lo que afecta directamente la motivación creativa de los artistas.
Hoy en día, cada joven artista que sube al escenario no solo se representa a sí mismo, sino que también representa la cultura vietnamita ante el público internacional. “He llevado el canto de Xoan y Xam, combinado con interpretaciones modernas, a varios eventos internacionales y he comprobado que el público extranjero se muestra sumamente interesado. Descubren tanto la singularidad de la identidad vietnamita como la cercanía que transmite el lenguaje musical moderno. Esto demuestra que el artista es un embajador cultural que contribuye a dar a conocer Vietnam al mundo a través del arte”, confesó Ha Myo.
Entre las actividades prácticas, el cantante Ha Myo propuso algunos contenidos, como: promover políticas que fomenten la creatividad basada en el patrimonio, para que cada expresión cultural pueda renacer en un entorno moderno; establecer un fondo para apoyar a jóvenes artistas, facilitando así que nuevas propuestas lleguen al público. Asimismo, impulsó el fortalecimiento de la cooperación internacional en cultura y arte, para que los artistas vietnamitas puedan aprender y difundir la identidad nacional en el mundo.
«Creo que con la atención del Partido y del Estado, con la responsabilidad y la pasión de quienes trabajan en asuntos culturales, construiremos una cultura vietnamita avanzada, impregnada de identidad nacional, profundamente integrada y que a la vez preserve el alma nacional. Para mí, personalmente, cada producto musical, cada vez que subo al escenario, es una oportunidad para cumplir esa misión: difundir el amor por la cultura vietnamita, despertar orgullo e inspirar a la juventud», compartió el cantante Ha Myo.
Se observa que el punto en común de los comentarios al borrador del documento es la aspiración de crear un Vietnam moderno y profundamente integrado. Para lograrlo, debemos, en primer lugar, dominar el conocimiento y la tecnología, y cultivar el talento humano creativo; al mismo tiempo, impulsar el fortalecimiento de la economía privada, construir un ecosistema religioso saludable y desarrollar una cultura y un arte con una fuerte identidad en la era digital.
Fuente: https://baotintuc.vn/thoi-su/lam-chu-tri-thuc-hoan-thien-the-che-phat-huy-dong-luc-van-hoa-20251114113301636.htm






Kommentar (0)