
La directiva establece que, en 2025, Vietnam se vio afectado continuamente por fenómenos meteorológicos extremos (tormentas, lluvias torrenciales, inundaciones, olas de calor extremas, etc.). Numerosos periodos de lluvias intensas, generalizadas y prolongadas provocaron graves inundaciones, inundaciones generalizadas y deslizamientos de tierra en numerosas zonas, lo que interrumpió el suministro eléctrico y afectó gravemente la vida, la producción y las actividades cotidianas de las personas. Simultáneamente, debido a las olas de calor extremas, el sistema eléctrico nacional registró un consumo máximo récord de 54.370 MW (un aumento del 11,1 % en comparación con el mismo récord de 2024), y el sistema eléctrico del norte alcanzó los 28.187 MW (un aumento del 10,7 % en comparación con el mismo récord de 2024).
Sin embargo, el Gobierno, el Comité Permanente del Gobierno y el Primer Ministro han emitido numerosas directivas[1] y han logrado con determinación garantizar un suministro eléctrico suficiente para la producción, las empresas y la vida de las personas. El Primer Ministro ha supervisado, impulsado y resuelto directamente las dificultades y obstáculos en la implementación de proyectos de fuentes de energía y redes de transmisión. Gracias a esto, el suministro eléctrico está garantizado para 2025, el sistema eléctrico opera de forma segura, estable y fiable, y no hay escasez de electricidad.
Dado el aumento continuo proyectado en la demanda de electricidad y los patrones climáticos complejos, extremos e impredecibles, garantizar un suministro de electricidad suficiente para el desarrollo socioeconómico, la defensa nacional, la seguridad y la vida de las personas en 2026 y el período 2027-2030 impone demandas muy altas en la gestión y operación del sistema eléctrico nacional. En particular, 2026 es el primer año de implementación de la Resolución del 14.º Congreso Nacional del Partido y también marca el inicio de la implementación del plan quinquenal de desarrollo socioeconómico 2026-2030 y la estrategia de desarrollo socioeconómico de 10 años 2026-2035. El año 2026 verá muchos eventos culturales, políticos y económicos importantes para el país, especialmente el 14.º Congreso Nacional del Partido y el día de las elecciones para diputados a la 16.ª Asamblea Nacional y representantes a los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2026-2031.
Por lo tanto, con el fin de implementar soluciones de forma proactiva desde el principio y a distancia, garantizando que no habrá absolutamente ningún corte de energía bajo ninguna circunstancia, el Primer Ministro ha dado instrucciones:
I. Respecto de los requisitos generales
1. Los Ministros de Ministerios, los Jefes de organismos ministeriales, los Jefes de organismos gubernamentales, los Presidentes de los Comités Populares de provincias y ciudades bajo administración central, los Presidentes y Directores Generales de las siguientes corporaciones: Corporación de Electricidad de Vietnam (EVN), Corporación Nacional de Energía e Industria de Vietnam (PVN), Corporación de la Industria del Carbón y Minerales de Vietnam (TKV), y el Comandante del 19.º Cuerpo de Ejército (Corporación del Noreste), así como los inversionistas de plantas de energía y proyectos de fuentes de energía, son plenamente responsables ante el Primer Ministro de la implementación de las tareas asignadas, específicamente:
(1) Centrarse en la tarea de proporcionar suficiente electricidad para impulsar el desarrollo socioeconómico en el período 2026-2030, garantizando la seguridad energética nacional en la nueva era, la era de la transformación digital y el desarrollo de alta tecnología, la era del progreso nacional, es un requisito y una tarea política de particular importancia. Sobre esta base, se debe promover el máximo sentido de responsabilidad, movilizar a todo el sistema político y concentrar todos los recursos para impulsar y completar con urgencia los proyectos de generación y transmisión de energía dentro del ámbito de gestión de cada organismo. Se debe evitar en absoluto que los proyectos y las obras se paralicen o retrasen debido a la lentitud de los trámites administrativos por parte de ministerios, sectores, organismos y localidades.
(2) Coordinar de manera estrecha y efectiva, implementar con seriedad y decisión las tareas y soluciones asignadas en la Resolución No. 70-NQ/TW del 20 de agosto de 2025 del Politburó sobre la garantía de la seguridad energética nacional hasta 2030, visión hasta 2045, la Resolución No. 253/2025/QH15 del 11 de diciembre de 2025 de la Asamblea Nacional sobre mecanismos y políticas para el desarrollo energético nacional en el período 2026-2030, las Resoluciones Gubernamentales, Directivas, Telegramas y documentos rectores del Primer Ministro sobre la garantía del suministro de electricidad para la producción, los negocios y el consumo de las personas en 2026 y el período hasta 2030. Mejorar las instituciones y políticas para promover y resolver las dificultades y obstáculos en el proceso de desarrollo de proyectos de fuentes de energía y redes, asegurando la sincronización y uniformidad, factible.
(3) Las corporaciones y empresas estatales del sector energético desempeñarán un papel líder y pionero, mejorando la eficiencia para garantizar la seguridad energética nacional, especialmente asegurando el suministro de electricidad para atender las necesidades de desarrollo socioeconómico del país en el período 2026-2030 de conformidad con el espíritu de la directiva en la Resolución No. 79-NQ/TW del 6 de enero de 2026 del Politburó sobre el desarrollo de la economía estatal.
2. El Ministro de Industria y Comercio, en el marco de sus funciones y deberes, es plenamente responsable ante el Gobierno y el Primer Ministro de garantizar un suministro eléctrico suficiente en 2026 y años posteriores; dirigirá con decisión, reforzará la supervisión, la inspección y el seguimiento, y hará un seguimiento periódico de la evolución de la demanda de electricidad y de los factores emergentes para proporcionar un liderazgo y una orientación oportunos y eficaces; y revisará e informará trimestralmente al Primer Ministro sobre los resultados de la aplicación, considerando y dirigiendo las cuestiones que exceden su competencia.
3. El Ministro de Finanzas tomará con prontitud medidas para resolver las dificultades y obstáculos, y modificará o complementará los reglamentos (si los hubiere) dentro de su área de gestión para garantizar que las corporaciones y empresas estatales tengan recursos suficientes, facilitando la implementación de proyectos de inversión y construcción y obras eléctricas dentro de los planes y programas aprobados.
4. El Gobernador del Banco Estatal de Vietnam dirigirá, gestionará e implementará con prontitud soluciones crediticias apropiadas y viables para facilitar la inversión y la ejecución de proyectos y obras energéticas.
5. El Ministro de Construcción supervisará de cerca y abordará con prontitud cualquier dificultad y brindará orientación a los Ministerios, sectores, Comités Populares de provincias, corporaciones, empresas generales e inversionistas de proyectos de generación de energía en la implementación y aplicación de las disposiciones de la Ley de Construcción de 2025 a los proyectos y obras de energía.
6. El Presidente del Comité Popular Provincial es plenamente responsable ante el Gobierno y el Primer Ministro en el ámbito de sus funciones y responsabilidades en relación con el desarrollo del sector eléctrico local; aplicará rigurosamente el principio de "la localidad decide, la localidad actúa, la localidad es responsable", transferirá eficazmente la autoridad, fortalecerá la capacidad de ejecución de los funcionarios locales y, al mismo tiempo, mejorará las instituciones y la normativa para garantizar una clara delegación de poderes, acompañada de responsabilidades, ayudando a las localidades a ser proactivas y creativas, a mejorar la eficacia de la gestión y a promover el desarrollo socioeconómico.
II. Sobre las soluciones a corto plazo para garantizar el suministro eléctrico en 2026
1. Ministro de Industria y Comercio:
(1) Supervisar, supervisar y dirigir con prontitud la resolución dentro de su autoridad o proponer a las autoridades competentes soluciones a los problemas relacionados con la operación del sistema eléctrico nacional y el mercado eléctrico, la planificación, inversión y construcción de proyectos de fuentes y redes eléctricas, asegurando el progreso de la puesta en funcionamiento de las fuentes y redes de transmisión en el cronograma de acuerdo con el plan aprobado, contribuyendo a asegurar el suministro eléctrico para el sistema eléctrico nacional en 2026 y años subsiguientes.
(2) Actualizar, revisar e impulsar la implementación de proyectos de fuentes de energía y redes, especialmente obras de líneas eléctricas/subestaciones para asegurar el suministro de electricidad para la región norte, la importación de electricidad con Laos y China que se pondrá en funcionamiento en 2026, tales como: Actualizar la capacidad de la subestación Pho Noi de 500 kV, Hoa Binh; las subestaciones y conexión Dien Bien, Son La 1, Son Tay, Bac Ninh, Thai Binh de 500 kV; la línea Nho Quan-Phu Ly-Thuong Tin de 500/220 kV; la línea fronteriza Vietnam-China-Mong Cai de 220 kV; la subestación Hai Ha de 220 kV y la línea Hai Ha-Mong Cai de 220 kV; Se espera que los proyectos de generación de energía, como las centrales hidroeléctricas de Yen Son y Dak Mi, las centrales térmicas de Vung Ang II, Quang Trach I y Na Duong II, y otros proyectos de redes de generación de energía, estén operativos en 2026. Esto tiene como objetivo garantizar que los proyectos se pongan en funcionamiento a tiempo de acuerdo con el plan aprobado, contribuyendo a garantizar el suministro de electricidad para el sistema eléctrico nacional en 2026 y años posteriores.
(3) Dirigir la implementación sincronizada de soluciones de ahorro de electricidad en la Directiva No. 20/CT-TTg de fecha 8 de junio de 2023 del Primer Ministro sobre el fortalecimiento del ahorro de electricidad en el período 2023-2025 y años posteriores; guiar y alentar la creatividad en la implementación del trabajo de ahorro de electricidad para lograr la mayor eficiencia.
(4) Ordenar a los inversores de las centrales térmicas y a los proveedores de combustibles primarios (carbón, gas, petróleo) que supervisen periódicamente la situación del suministro de combustible para la producción de electricidad; coordinar de forma proactiva y estrecha con la NSMO para pronosticar la demanda y la capacidad de suministro de combustibles primarios para la producción de electricidad a fin de cumplir los objetivos de crecimiento económico para 2026 y el período hasta 2030; fortalecer la insistencia, la inspección, la supervisión y la dirección rápida de las unidades pertinentes para implementar tareas y soluciones apropiadas para garantizar un suministro suficiente de combustible para la producción de electricidad.
2. Ministro de Agricultura y Medio Ambiente:
El Ministerio de Industria y Comercio, en estrecha coordinación con otros ministerios y agencias, presentará al Primer Ministro en 2026 una propuesta para la emisión de modificaciones a los procedimientos operativos de los embalses interconectados, asegurando una operación flexible de acuerdo con los patrones climáticos, el cambio climático y las limitaciones en el funcionamiento del sistema eléctrico y el mercado eléctrico, especialmente en la región norte, desde ahora hasta 2030.
3. Presidente del Consejo de Administración y Director General de Vietnam Electricity Group:
(1) Continuar promoviendo el papel de liderazgo y coordinar estrechamente con las unidades pertinentes para garantizar el suministro de electricidad para las necesidades de desarrollo socioeconómico y las condiciones de vida de las personas con buena calidad, estabilidad, confiabilidad y seguridad.
(2) Ordenar a las unidades subordinadas que preparen planes para garantizar el suministro eléctrico durante los días festivos, el Tet y los principales eventos políticos y culturales de 2026, especialmente el 14º Congreso Nacional del Partido y el día de las elecciones de la 16ª Asamblea Nacional y los Consejos Populares en todos los niveles para el período 2026-2031.
(3) Fortalecer el liderazgo y la orientación para acelerar el progreso de los proyectos de inversión y construcción en curso y los proyectos incluidos en el plan aprobado para garantizar el suministro de energía, aliviar la capacidad de la fuente de energía, reducir la carga en líneas/transformadores que están operando a plena capacidad o sobrecargados, mejorar la capacidad de transmisión de líneas, especialmente proyectos de líneas/subestaciones eléctricas para garantizar el suministro de energía a la región norte, tales como: Planta de Energía Térmica Quang Trach I, aumentar la capacidad de las subestaciones de 500 kV Pho Noi, Hoa Binh; subestaciones y conexión de 500 kV Dien Bien, Son La 1, Son Tay, Bac Ninh, Thai Binh; línea de 500/220 kV Nho Quan-Phu Ly-Thuong Tin; línea de 220 kV frontera Vietnam-China-Mong Cai; subestación de 220 kV Hai Ha y línea de 220 kV Hai Ha-Mong Cai. Coordinar activamente con las autoridades locales para centrarse en resolver todas las dificultades y obstáculos en la compensación y limpieza de tierras para proyectos clave de la red eléctrica.
(4) Ordenar a las unidades miembros y unidades relacionadas que negocien y firmen de manera proactiva y activa contratos de compra y venta de electricidad, acuerdos de conexión y otros documentos relevantes con los inversionistas de proyectos de fuentes de energía para garantizar que los proyectos se pongan en funcionamiento a tiempo de acuerdo con el plan aprobado.
(5) Ordenar a las corporaciones eléctricas y compañías eléctricas: (i) construir y publicar de acuerdo con las regulaciones sobre el método de operación del sistema eléctrico, incluidos los planes para hacer frente a situaciones extremas con el riesgo de desequilibrio entre la oferta y la demanda de electricidad, especialmente en la región norte, e informar proactivamente a las autoridades competentes; (ii) investigar e implementar urgentemente la inversión e instalación de sistemas de almacenamiento de baterías (BESS) en la red de distribución para garantizar la capacidad de suministrar electricidad para 2026 y años posteriores, especialmente en la región norte; (iii) revisar, evaluar, actualizar y mejorar periódicamente el trabajo de pronóstico de carga eléctrica, incluida la evaluación del impacto del desarrollo de fuentes de energía distribuidas (especialmente fuentes de energía solar en azotea autoproducidas y autoconsumidas), el desarrollo de vehículos eléctricos y la tendencia de cambio de carga eléctrica para garantizar que refleje con precisión la demanda real de electricidad; (iv) coordinar y trabajar con los consumidores de electricidad, especialmente los grandes consumidores de electricidad, para preparar escenarios y planes de implementación para programas de gestión de la demanda de electricidad y programas de ajuste de carga eléctrica cuando sea necesario para garantizar la capacidad de suministro de electricidad del sistema eléctrico nacional, especialmente durante la temporada seca pico.
(6) Dirigir a las unidades de generación de energía bajo la gestión del grupo para que realicen un buen trabajo de preparación para la producción, garantizando una operación eficiente y pudiendo movilizar la máxima capacidad de generación de energía en los meses pico de 2026, no permitiendo absolutamente escasez de combustible (carbón, gas, petróleo), indisponibilidad para centrales térmicas y escasez de agua en los embalses hidroeléctricos de acuerdo con los procedimientos de operación de embalses (inter-embalse, embalse único) aprobados por las autoridades competentes.
(7) Coordinar activamente con los Comités Populares de las provincias y ciudades bajo administración central y los clientes de electricidad para implementar eficazmente soluciones de ahorro de electricidad.
4. Presidente del Consejo de Administración y Director General de la Corporación Nacional de Energía e Industria de Vietnam:
(1) Coordinar estrechamente con los propietarios de minas, los inversores de plantas de energía a gas y EVN para implementar de manera proactiva soluciones en el proceso de implementación del plan de suministro, priorizando el suministro de gas para la producción de electricidad para satisfacer las necesidades de consumo de electricidad, en caso necesario, asegurando la eficiencia óptima de la cadena gas-electricidad y los intereses nacionales; continuar implementando sincrónicamente soluciones para garantizar el suministro de gas para la generación de energía en la Directiva No. 05/CT-TTg del 14 de febrero de 2024 sobre la garantía del suministro de electricidad, el suministro de carbón y gas para la producción de electricidad en el futuro.
(2) Fortalecer la coordinación efectiva entre las unidades pertinentes e implementar estricta y eficazmente los compromisos contenidos en los contratos/acuerdos comerciales firmados para la compra y suministro de combustible.
(3) Fortalecer la dirección y gestión de la Corporación de Energía de Petróleo y Gas de Vietnam, la Sucursal de Generación de Energía de Petróleo y Gas y las plantas de energía bajo su administración con respecto a la preparación de combustible y el mantenimiento y reparación de unidades generadoras de energía, superar rápidamente las fallas de la unidad generadora de energía (si las hubiera), asegurando una operación segura, continua y confiable.
5. Presidente de la Junta de Miembros y Director General del Grupo de la Industria del Carbón y Minerales de Vietnam y Comandante del Cuerpo de Ejército 19 (Corporación del Noreste):
(1) Desarrollar escenarios de respuesta rápida y controlar las situaciones climáticas extremas que puedan ocurrir para garantizar que siempre haya un suministro suficiente, estable y continuo de carbón para la producción de electricidad según lo comprometido en el contrato de compra y venta de carbón firmado y ser totalmente responsable si el suministro de carbón no es suficiente según lo comprometido, lo que lleva a una escasez de carbón para la producción de electricidad.
(2) Fortalecer la dirección y gestión de la Corporación de Electricidad de Vietnam - TKV y las plantas de energía bajo su administración con respecto a la preparación de combustible y el mantenimiento y reparación, resolviendo rápidamente las fallas del grupo electrógeno (si las hubiera), asegurando una operación segura, continua y confiable.
6. Presidente del Comité Popular Provincial:
(1) Centrarse en promover la implementación y tener soluciones factibles para asegurar el control del progreso de la inversión en proyectos de fuentes de energía y redes que requieren progreso operativo en 2026, especialmente proyectos de fuentes de energía a gran escala, fuentes de energía base, proyectos de redes de transmisión y proyectos de evacuación de energía.
(2) Supervisar la ejecución de los proyectos de inversión que hayan sido aprobados de acuerdo con la política de inversión y se les hayan otorgado certificados de inversión, y tratar estrictamente, de acuerdo con las normas, a los inversionistas de proyectos de plantas de energía que se retrasen o no estén dispuestos a ejecutar el proyecto de acuerdo con la política de inversión aprobada.
(3) Ordenar a las autoridades locales que se coordinen con las compañías eléctricas locales para trabajar con los usuarios de electricidad, especialmente los grandes usuarios de electricidad, para implementar eficazmente programas de gestión de la demanda de carga eléctrica y programas de ajuste de la carga eléctrica; seguir prestando atención y promoviendo el cambio de carga y preparar planes de regulación/regulación de carga, movilizar el diésel del cliente para responder cuando sea necesario, contribuyendo a garantizar que se satisfaga la demanda de carga durante los días extremos de la temporada seca máxima en 2026.
(4) Designar a un líder del Comité Popular Provincial para supervisar directamente las agencias y unidades provinciales para coordinar estrechamente y apoyar a EVN y a los inversionistas de proyectos de plantas de energía para entregar rápidamente la tierra, garantizar el progreso, la seguridad y la protección de los trabajos de construcción del inversionista y el contratista y resolver las dificultades y obstáculos que surjan durante la construcción de los proyectos.
7. Inversionistas en proyectos y obras energéticas:
(1) Para los proyectos y obras de energía actualmente en ejecución: Concentrar recursos, esfuerzos y la máxima determinación para completar los proyectos y obras que están planificados para operar en 2026; proponer e informar con prontitud al Comité Popular de la provincia, ministerios y agencias competentes para resolver las dificultades en el proceso de implementación del proyecto.
(2) Para proyectos y obras eléctricas que ya se encuentren en operación: desarrollar proactivamente planes de mantenimiento, operación y prevención y control de desastres, asegurando el más alto nivel de preparación para una operación segura y confiable de acuerdo a los requerimientos del sistema eléctrico.
III. Sobre las tareas y soluciones a mediano y largo plazo para garantizar el suministro eléctrico durante el período 2027-2030.
1. Ministro de Industria y Comercio:
(1) Continuar investigando y asesorando proactivamente a las autoridades competentes para modificar, complementar y emitir con prontitud nuevas regulaciones, mecanismos y políticas relacionadas con el perfeccionamiento del marco político y legal sobre el desarrollo de la electricidad, asegurando la sincronicidad y viabilidad, especialmente el mecanismo de precios de los diversos tipos de fuentes de energía; precios y tarifas de transmisión y despacho.
(2) Monitorear, supervisar y resolver con prontitud, dentro de la autoridad o proponiendo a las autoridades competentes, soluciones a las dificultades en la implementación de la inversión y construcción de proyectos de fuentes de energía y redes, asegurando el progreso de la puesta en operación estable de fuentes de energía y redes de transmisión, contribuyendo a asegurar el suministro de electricidad para el sistema eléctrico nacional en el período 2027-2030. En particular, algunos grandes proyectos de fuentes de energía tales como: (i) Plantas de energía térmica de GNL: Quang Ninh, Hai Phong fase 1, Thai Binh, Nghi Son, Quynh Lap, Quang Trach II, Hai Lang fase 1, Ca Na, Hiep Phuoc fases 1 y 2, Bac Lieu, Long An I; (ii) Planta de energía térmica Long Phu I; (iii) Plantas hidroeléctricas: expansión de Tri An, planta de almacenamiento por bombeo de Bac Ai, planta de almacenamiento por bombeo de Don Duong unidad 1, planta de almacenamiento por bombeo de Phuoc Hoa, expansión de Tuyen Quang, expansión de Ban Chat; (iv) Proyectos de energía eólica marina del centro-sur 1.1, 1.2 y 1.3; con el objetivo de completarlos y ponerlos en funcionamiento uno o dos años antes de lo previsto.
(3) Implementar de manera activa y proactiva los trabajos preparatorios para la construcción de los proyectos de las centrales nucleares Ninh Thuan 1 y Ninh Thuan 2, esforzándose por lograr avances de acuerdo con la Directiva No. 01/CT-TTg del 3 de enero de 2025, contribuyendo a garantizar el suministro de electricidad para el sistema eléctrico nacional.
(4) Investigar y gestionar proactivamente; orientar y proponer a los ministerios, las delegaciones, las localidades y los organismos pertinentes para que revisen y gestionen, dentro de sus competencias y conforme a la ley, las dificultades y obstáculos en el proceso de implementación del Plan de Energía Ajustado VIII y el Plan para su implementación; informar con prontitud a las autoridades competentes para su consideración y gestión. Evitar en todo caso que los proyectos y obras se paralicen debido a demoras en la tramitación de los procedimientos administrativos por parte de los ministerios, las delegaciones, las agencias y las localidades.
(5) Revisar y ajustar el progreso de los proyectos de energía a gas en el Plan Energético VIII revisado, tener planes de contingencia para proyectos de energía en riesgo de retrasos y asegurar el equilibrio oportuno de la demanda de suministro de electricidad debido a que no se están implementando grandes fuentes de energía.
(6) Ordenar a EVN y a las centrales eléctricas a carbón que aceleren la implementación de la modernización y renovación del sistema de tratamiento de gases de escape para que la producción de electricidad sea continua, satisfaciendo las necesidades del sistema eléctrico nacional y asegurando al mismo tiempo el cumplimiento de las normas ambientales.
2. Ministro de Agricultura y Medio Ambiente:
Dirigir la implementación de los informes de evaluación de impacto ambiental y los informes de evaluación de impacto ambiental estratégico para proyectos/esquemas, garantizando que el progreso de los proyectos energéticos (carbón, electricidad, petróleo y gas) no se vea afectado de acuerdo con el plan.
3. Presidente del Consejo de Administración y Director General de Vietnam Electricity Group:
(1) Continuar promoviendo la implementación de proyectos de fuentes de energía para ponerlos en funcionamiento lo antes posible, como: la planta de energía térmica de GNL Quang Trach II que operará en 2028, los proyectos de expansión de la planta hidroeléctrica Tri An que operarán en 2027, los proyectos Tuyen Quang, Ban Chat, la planta hidroeléctrica de almacenamiento por bombeo Bac Ai que operará 1-2 años antes de lo planeado,...); asegurar el progreso de los proyectos para fortalecer la capacidad de suministro de energía de las subestaciones de 500 kV en la región norte y los proyectos para fortalecer la capacidad de suministro de energía de las subestaciones de 500 kV en la región sur.
(2) Acelerar el progreso de algunos proyectos para aumentar la capacidad de transmisión interregional, tales como: la línea de 500 kV de la subestación Vung Ang-Hoa Binh 2, la mejora de la línea de 500 kV Vung Ang-Nho Quan, la línea de 500 kV Quynh Luu-Quynh Lap LNG-Nghi Son-Hung Yen; Línea Ninh Son-Chon Thanh 500kV, Línea Doc Soi-Dung Quat-Binh Dinh-Krong Buk-Tay Ninh 1, Línea Van Phong-Binh Dinh 500kV.
(3) Acelerar el progreso de los proyectos para limpiar las fuentes de energía importadas de Laos (sincronizado con el progreso de las fuentes de energía de Laos): subestación y conexión de 500 kV de Lao Bao, estación de conmutación y conexión de Hoa Binh 2, línea de 500 kV de Hoa Binh 2-Hanoi Oeste; proyecto para comprar electricidad de China a través de la subestación Back to Back de 500 kV a Lao Cai mediante una línea de 220 kV hacia la subestación de 220 kV de Mong Cai.
(4) Coordinar activamente con los Comités Populares de las provincias y las ciudades bajo administración central y los usuarios de electricidad para implementar de manera efectiva soluciones de ahorro de electricidad; ordenar a las unidades locales de electricidad que revisen, evalúen, actualicen y mejoren el pronóstico de la carga eléctrica, incluyendo la evaluación del impacto del desarrollo de fuentes de energía distribuidas (especialmente fuentes de energía solar en azoteas autoproducidas y autoconsumidas), el desarrollo de vehículos eléctricos y la tendencia del cambio de carga eléctrica para asegurar que refleje con precisión la demanda real de electricidad.
4. Presidente del Consejo de Administración y Director General de la Corporación Nacional de Energía e Industria de Vietnam:
Implementar con urgencia los proyectos de la cadena de centrales eléctricas a gas del Bloque B-O Mon, garantizando el primer flujo de gas en 2027. Suministrar a las centrales eléctricas de la central térmica de O Mon para asegurar la sincronización de la cadena de centrales eléctricas a gas, procurando adelantarse uno o dos años a lo previsto. Abordar proactiva y oportunamente las dificultades y obstáculos en la cadena de centrales eléctricas a gas de Ca Voi Xanh para agilizar la implementación de los proyectos de centrales eléctricas según lo previsto. Implementar y acelerar con celeridad el progreso para que el proyecto de la central eléctrica Long Phu I entre en funcionamiento en 2027.
5. Presidente de la Junta de Miembros y Director General del Grupo de la Industria del Carbón y Minerales de Vietnam y Comandante del Cuerpo de Ejército 19 (Corporación del Noreste):
Implementar medidas sincronizadas, decisivas y efectivas para dirigir, gestionar y organizar la producción con el fin de mejorar la capacidad, la productividad y la producción de la minería de carbón nacional; monitorear y rastrear de cerca la evolución del clima y la oferta y la demanda de carbón nacional para planificar y gestionar de manera flexible y apropiada las operaciones de minería de carbón, asegurando un suministro de carbón suficiente y estable para las centrales eléctricas de acuerdo con los compromisos/contratos firmados.
6. Presidente del Comité Popular Provincial:
(1) Implementar de manera seria, decisiva, sincrónica y efectiva las tareas y soluciones aprobadas por el Primer Ministro en la Decisión No. 768/QD-TTg del 15 de abril de 2025 del Primer Ministro que aprueba el Ajuste del Plan Nacional de Desarrollo Energético para el período 2021 - 2030, con una visión al 2050. Desarrollar un plan específico, asignar y definir claramente las responsabilidades de las agencias especializadas bajo el Comité Popular Provincial y las responsabilidades de los Comités Populares de las comunas donde se ubican los proyectos para organizar de manera efectiva la implementación de los proyectos energéticos aprobados.
(2) Implementar de inmediato en el primer trimestre de 2026 la concesión de políticas de inversión y selección de inversionistas para proyectos de acuerdo con el Plan Energético VIII ajustado para los proyectos que aún no han recibido políticas de inversión o inversionistas seleccionados; informar prontamente a las autoridades competentes sobre cualquier dificultad y obstáculo en el proceso de implementación (si los hubiera) y proponer soluciones para asegurar el suministro eléctrico en caso de que los proyectos no cumplan con el cronograma de acuerdo con el plan aprobado.
(3) Ordenar a las autoridades locales que se coordinen de manera estrecha y eficaz, apoyen a EVN, PVN, TKV y los inversionistas de proyectos de fuentes de energía para implementar los contenidos dentro de su autoridad en la implementación de la inversión y construcción de obras y proyectos de energía, procedimientos relacionados con tierras forestales y arrozales, especialmente proyectos clave y urgentes para garantizar el suministro de electricidad al Norte.
IV. El Viceprimer Ministro Bui Thanh Son está encargado de supervisar, inspeccionar e impulsar directamente el manejo de los asuntos dentro de su autoridad; en casos que excedan su autoridad, informará prontamente al Primer Ministro.
V. La Oficina Gubernamental, de acuerdo con sus funciones y deberes asignados, monitoreará, supervisará y rendirá informes sobre los resultados de la ejecución al Primer Ministro.
Español Los ministros, jefes de organismos de nivel ministerial, jefes de organismos gubernamentales, presidentes de comités populares provinciales, presidentes de juntas directivas y directores generales de las siguientes corporaciones: Corporación de Electricidad de Vietnam, Corporación de la Industria del Carbón y Minerales de Vietnam, Corporación de la Industria Energética Nacional de Vietnam, Comandante del Cuerpo de Ejército 19 (Corporación del Noreste), inversionistas de plantas de energía, proyectos de fuentes de energía y organizaciones e individuos relacionados están obligados a implementar estrictamente esta Directiva.
Fuente: https://nhandan.vn/nhiem-vu-giai-phap-bao-dam-cung-ung-du-dien-phuc-vu-san-xuat-kinh-doanh-va-doi-song-nhan-dan-post937696.html






Kommentar (0)