Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Políticas tecnológicas que impactarán a las personas en 2026

El año 2026 traerá consigo muchos cambios en la forma en que las personas acceden a la tecnología y la utilizan, con una serie de nuevas políticas que comenzarán a entrar en vigor.

Bộ Khoa học và Công nghệBộ Khoa học và Công nghệ19/02/2026

Los activos digitales ya no son un tema ambiguo.

La Ley de la Industria Digital entró oficialmente en vigor el 1 de enero, lo que sitúa por primera vez los activos digitales dentro de un marco legal en Vietnam. La ley define los activos digitales como aquellos activos virtuales y cifrados, representados en forma de datos digitales, creados, emitidos, almacenados, transferidos y autenticados mediante tecnología digital en un entorno electrónico, y protegidos de forma similar a los activos físicos.

imagen

El símbolo de Bitcoin frente a un gráfico de precios. Foto: Khuong Nha

Algunas organizaciones de blockchain estiman que aproximadamente 21 millones de personas en Vietnam poseen criptomonedas. Según un informe de Triple-A, más del 20 % de la población vietnamita posee moneda digital. Vietnam también se encuentra entre los tres primeros países en el índice de adopción de criptomonedas, según datos de Chainalysis, con una tasa de penetración entre tres y cuatro veces superior al promedio mundial. Sin embargo, en el pasado, la compra, venta y transferencia de criptomonedas se realizaba principalmente en plataformas digitales, sin mecanismos legales que protegieran contra riesgos o disputas.

En este contexto, la Ley de la Industria de las Tecnologías Digitales ha sacado a los activos digitales de la zona gris y los ha incorporado al ámbito del reconocimiento y la protección. Para quienes poseen y comercializan activos digitales, la nueva normativa supone un cambio fundamental en el estatus jurídico de un tipo de activo que ha sido fundamental en la vida digital durante muchos años.

Los usuarios tienen derecho a saber que están interactuando con inteligencia artificial.

La Ley de la Industria de la Tecnología Digital también establece por primera vez un marco jurídico para la inteligencia artificial en Vietnam, con el principio de poner a las personas en el centro, garantizando la transparencia, la seguridad y el control de riesgos en el desarrollo, la implementación y el uso de la tecnología.

Una de las normativas que afecta directamente a los usuarios es la exigencia de marcas de identificación en los sistemas de inteligencia artificial, tal como se estipula en el artículo 44 de la ley. En consecuencia, los sistemas de IA que interactúan directamente con humanos deben proporcionar notificaciones para informar a los usuarios, a menos que estos ya lo sepan. Los productos de tecnología digital incluidos en la categoría de productos de tecnología digital creados por inteligencia artificial también deben contar con marcas de identificación que permitan a los usuarios o a las máquinas reconocer el contenido generado por la IA.

imagen

Algunas aplicaciones de IA generan datos en teléfonos móviles. Foto: Luu Quy

El 1 de marzo entrará en vigor la Ley de Inteligencia Artificial, que se convertirá en el marco legal para el desarrollo, la aplicación y la gestión de la IA en Vietnam. Según esta ley, el Estado garantiza a los ciudadanos el derecho a acceder a la IA, aprender de ella y beneficiarse de ella. El Estado fomenta la aplicación de la IA para el bienestar social, el apoyo a los grupos vulnerables, la reducción de la brecha digital y la preservación de la identidad cultural.

La ley clasifica los riesgos de los sistemas de IA en tres niveles: alto, medio y bajo, estipulando claramente que los usuarios tienen derecho a saber cuándo interactúan con la IA. El contenido de audio, visual y de vídeo generado por la IA debe estar etiquetado para combatir la creciente proliferación de noticias falsas, estafas y deepfakes.

Distribuir cupones para que la gente pueda usar productos tecnológicos vietnamitas.

Según el Decreto 268, que rige la aplicación de la Ley de Ciencia , Tecnología e Innovación, el Estado implementará un mecanismo de vales de apoyo financiero para los usuarios de productos y servicios innovadores, un enfoque considerado sin precedentes en programas anteriores de apoyo a la innovación.

Esta política tiene como objetivo ayudar a que los productos fabricados en Vietnam pasen del laboratorio al mercado, animando a los consumidores a experimentar nuevos productos y servicios.

imagen

Un producto "Hecho en Vietnam" en la exposición del Ministerio de Ciencia y Tecnología, agosto de 2025. Foto: Dinh Tung

Los vales se emiten a través del Fondo Nacional de Innovación Tecnológica y los fondos de desarrollo científico y tecnológico de los ministerios, sectores y localidades. Los productos que participan en el programa deben cumplir con los estándares técnicos y contar con elementos tecnológicos, características o modelos de negocio novedosos; se da prioridad a las tecnologías estratégicas de alta tecnología y a aquellas con potencial de escalabilidad.

Según el Departamento de Innovación del Ministerio de Ciencia y Tecnología, los vales constituyen un mecanismo de apoyo financiero dual. En lugar de que el Estado asigne directamente fondos al productor, los compradores reciben vales para pagar el producto. La empresa que suministra el producto devuelve los vales al Fondo para recibir el apoyo. Este mecanismo está diseñado para desembolsar fondos únicamente cuando se produce una transacción real. Esta política aborda el dilema del huevo y la gallina en la comercialización de tecnología, donde muchos productos de alta calidad tienen dificultades para llegar a los primeros clientes debido a la reticencia de los usuarios a probar nuevos productos por temor al riesgo.

Los ciudadanos solo declaran su información una vez al utilizar los servicios públicos.

Un cambio que se prevé que afecte directamente a los ciudadanos es el principio de declaración única al utilizar los servicios públicos. Esta normativa está estipulada en la Ley de Transformación Digital, vigente desde el 1 de julio, con un enfoque centrado en el usuario.

De acuerdo con los principios de transformación digital estipulados en la ley, el Estado fortalece la interconexión, el intercambio y la reutilización de datos entre organismos y organizaciones. Se establece una declaración única como norma general, con el objetivo de mejorar la eficiencia de la gestión, reducir la duplicación de información, agilizar los procedimientos administrativos y brindar un mejor apoyo al proceso de toma de decisiones.

En su presentación ante la Asamblea Nacional sobre la Ley de Transformación Digital en diciembre de 2025, el Ministro de Ciencia y Tecnología, Nguyen Manh Hung, afirmó que el principio de declaración única y datos interconectados ayudará a los ciudadanos a reducir el papeleo y a utilizar los servicios públicos con mayor comodidad. En lugar de tener que proporcionar la misma información en múltiples trámites, los datos que ya se encuentran en el sistema podrán reutilizarse según la normativa vigente.

Según el Ministro, antes de la entrada en vigor de la ley, la normativa relativa a la transformación digital se encontraba dispersa en numerosos documentos, sin un marco tecnológico unificado ni una estructura de gobernanza nacional sincronizada. Cada sector y localidad podía desarrollar su propio sistema, lo que generaba fragmentación, desperdicio y dificultades para compartir datos. La nueva ley aborda esta situación, creando una base común para conectar y aprovechar los datos en todo el país.

Además de promover el intercambio de datos, el artículo 5 de la Ley de Transformación Digital estipula actos prohibidos, como la recopilación, el uso, el intercambio, la compra, la venta o la explotación de datos digitales en contravención de la ley. La ley también prohíbe la explotación de la transformación digital para el fraude, la manipulación, el lucro desmedido o la vulneración de los derechos e intereses legítimos de organismos, organizaciones e individuos.

Enlace al artículo original: https://vnexpress.net/nhung-chinh-sach-cong-nghe-tac-dong-toi-nguoi-dan-nam-2026-5039525.html


Fuente: https://mst.gov.vn/nhung-chinh-sach-cong-nghe-tac-dong-toi-nguoi-dan-nam-2026-197260219125425961.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Fotografía tomada para celebrar el Año Nuevo Lunar.

Fotografía tomada para celebrar el Año Nuevo Lunar.

Frente al sitio del Patrimonio Mundial de My Son

Frente al sitio del Patrimonio Mundial de My Son

PRIMERA EXPERIENCIA DE ESCRITURA

PRIMERA EXPERIENCIA DE ESCRITURA