
کلاس زبان انگلیسی در دبیرستان نگوین تی مین خای که توسط معلمان جوان تدریس میشود
عکس: نات تین
نخست وزیر اخیراً با صدور حکم شماره 2371/QD-TTg، پروژه "تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم مدارس برای دوره 2025 تا 2035، با چشماندازی تا سال 2045" (به اختصار پروژه) را تصویب کرد. این فرصت بسیار خوبی برای دانشآموزان ویتنامی جهت ادغام است، اما در عین حال، چالشی نیز هست که نیاز به آمادگی جدی در مهارتهای زبانی و روشهای تدریس برای دانشآموزان رشتههای تربیتی دارد.
انگلیسی به عنوان زبان دوم، هم انتظار و هم نگرانی
برای مثال، نگوین تی تان هونگ، دانشجوی دانشکده علوم طبیعی دانشگاه آموزش و پرورش شهر هوشی مین، نگران است که زبان انگلیسیاش «به اندازه کافی خوب نیست» تا بتواند در کلاس تدریس کند، به خصوص وقتی که مجبور است از اصطلاحات تخصصی علوم طبیعی استفاده کند. هونگ به اشتراک گذاشت: «تدریس به زبان انگلیسی یک چالش بزرگ است، اما اگر یک محیط دو زبانه مدرن، یک برنامه انعطافپذیر و تجهیزات پشتیبانی کامل وجود داشته باشد، معتقدم تدریس در کلاس سرزندهتر و مؤثرتر خواهد شد.»
به گفته هونگ، وقتی انگلیسی به زبان دوم تبدیل میشود، نقش معلمان حتی مهمتر هم میشود، زیرا آنها نه تنها نقش انتقال دانش حرفهای را ایفا میکنند، بلکه باید به دانشآموزان در استفاده از زبان انگلیسی در ارتباطات روزانه نیز کمک کنند.
به همین ترتیب، نگوین نگوک دونگ، دانشجوی آموزش ابتدایی در دانشگاه آموزش هوئه ، از شنیدن خبر تبدیل شدن زبان انگلیسی به زبان دوم، خوشحالی خود را به اشتراک گذاشت، اما در عین حال نگرانیهای خود را نیز بیان کرد. او گفت: «من خوشحالم زیرا دانشآموزان این فرصت را خواهند داشت که به دانش بینالمللی دسترسی پیدا کنند، اما نگران هم هستم زیرا این بدان معناست که معلمان باید استانداردهای بالاتری در مهارت انگلیسی داشته باشند.»
دونگ گفت: «معلمان پلی بین دو زبان و دو فرهنگ یادگیری خواهند بود. اگر به خوبی حمایت شوند، این فرصتی خواهد بود تا به حرفهایتر شدن حرفه معلمی کمک کند. برعکس، اگر به خوبی آماده نباشیم، هنگام تدریس تحت فشار زیادی قرار خواهیم گرفت.» او افزود که نقش معلمان زبان نیز زمانی که مدرسه ابتدایی یکی از اولین «درها»ی هدایت دانشآموزان به یک محیط دوزبانه باشد، اهمیت بیشتری پیدا خواهد کرد.
در همین حال، نگو کام گیانگ، دانشآموز دبیرستان لاپ وو ۲ (دونگ تاپ)، که رویای دنبال کردن حرفه آموزش جغرافیا را در سر میپروراند، نگران است: «نمیدانم که آیا مدارس تربیت معلم به زودی معیارهایی برای گواهینامههای انگلیسی یا امتحانات ورودی اضافه خواهند کرد یا خیر، زیرا توانایی فعلی من در زبان انگلیسی خوب نیست.»
به گفته جیانگ، اگر دانشآموزان ویتنامی از سنین پایین انگلیسی را به عنوان زبان دوم یاد بگیرند، اعتماد به نفس بیشتری خواهند داشت و دسترسی آسانتری به دانش جهانی خواهند داشت.

معلمان جوان در کارگاه آموزشی معلمان که توسط دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی (دانشگاه ملی ویتنام، شهر هوشی مین) در سال 2024 برگزار شد، شرکت میکنند.
عکس: NGOC لانگ
به دنبال آموزش دو زبانه
بویی هوانگ توان، دانشجوی رشته آموزش زبان انگلیسی در دانشگاه دونگ تاپ، در مواجهه با نگرانیهای فوق گفت که برنامه فعلی تربیت معلم هنوز الزامات آموزش دو زبانه را برآورده نمیکند.
به همین دلیل است که توآن انتظار دارد برنامه آموزشی، محتوای بیشتری در مورد روشهای تدریس دوزبانه، مدیریت کلاس درس دوزبانه و کاربردهای فناوری در آموزش زبان انگلیسی را در خود جای دهد. علاوه بر این، توآن همچنین پیشنهاد میکند که دانشجویان رشتههای علوم تربیتی باید در دورههای کارآموزی در مدارسی که مدل دوزبانه را برای یادگیری مستقیم به کار میگیرند، شرکت کنند.
توآن گفت: «این مدرسه همچنین میتواند برنامههای تبادل کوتاهمدت را سازماندهی کند یا با مراکز زبان خارجی همکاری کند تا تجربه عملی را افزایش دهد. علاوه بر این، کادر آموزشی نیز باید به زبان انگلیسی آموزش ببینند. زیرا وقتی معلمان بتوانند از زبان انگلیسی در تدریس استفاده کنند، دانشآموزان نیز به طور منظمتری آموزش خواهند دید.»
نگوک دونگ با همین دیدگاه معتقد است که کالجهای تربیت معلم باید برنامه درسی را با سطوح تدریجی در حال افزایش و مدت زمان معقولی بین زبان ویتنامی و انگلیسی طراحی کنند تا دانشآموزان دبستان بتوانند به راحتی با آن سازگار شوند. علاوه بر این، او پیشنهاد اضافه کردن دروس جدید مانند روشهای تدریس به زبان انگلیسی، زبان انگلیسی دبستان، روانشناسی تدریس دو زبانه و کاربرد فناوری آموزشی در زبان انگلیسی را نیز داده است...
دونگ اضافه کرد که برای آمادگی قبلی، هر روز به طور فعال تمرین شنیداری و گفتاری میکند، واژگان تخصصی میآموزد، به یک باشگاه انگلیسی میپیوندد و به کودکان داوطلب آموزش میدهد. او همچنین اطلاعات بیشتری در مورد روش آموزش یکپارچه محتوا و زبان (CLIL) کسب کرد تا با روندهای مدرن تدریس آشنا شود.
دونگ با اطمینان گفت: «اگرچه هنوز چالشهای زیادی وجود دارد، اما اگر به خوبی آماده باشیم، معتقدم معلمان جوان میتوانند در آینده کاملاً با محیط دوزبانه سازگار شوند.»
از دیدگاه صنعت آموزش ویژه، هوانگ تی مین لین، دانشجوی دانشگاه آموزش شهر هوشی مین، امیدوار است در یک محیط مدرن و دوستانه تدریس کند که خلاقیت را هم از سوی معلمان و هم از سوی دانشآموزان تشویق کند. به گفته لین، برنامه درسی باید به طور هماهنگ دانش ویتنامی مانند اخلاق و مهارتهای اجتماعی را با تفکر انتقادی و خلاقیت از برنامههای بینالمللی ترکیب کند.
او همچنین امیدوار است که مدرسه بتواند به صفحات نمایش تعاملی، تختههای هوشمند، کتابخانه دوزبانه و فضاهای تجربی مانند گوشههای مطالعه یا گوشههای STEAM (علوم، فناوری، مهندسی، هنر و ریاضیات) مجهز شود. لین میگوید: «اگر دانشآموزان بتوانند در چنین محیطی درس بخوانند، میتوانند با اشتیاق بیشتری هم درس بخوانند و هم بازی کنند.»
منبع: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-sinh-vien-su-pham-nhieu-noi-lo-18525111115573497.htm






نظر (0)