Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

پس از فارغ التحصیلی از مدرسه زبان کره ای، درآمد می تواند 15 تا 20 میلیون دونگ باشد

با همکاری و توسعه متنوع شرکت‌های کره‌ای که در ویتنام سرمایه‌گذاری می‌کنند، دانشجویان زبان کره‌ای از فرصت‌های شغلی بالایی برخوردارند. فارغ‌التحصیلان جدید به طور متوسط ​​​​10 تا 15 میلیون دونگ ویتنامی درآمد دارند و دانشجویان خوب می‌توانند 20 میلیون دونگ ویتنامی درآمد کسب کنند.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/10/2025

دکتر نگوین تی هین، رئیس دپارتمان زبان و فرهنگ کره (دانشگاه ون لانگ) در حاشیه برنامه روز ادبیات کره ۲۰۲۵ که بعد از ظهر امروز (۲۳ اکتبر) در مدرسه برگزار شد، اطلاعاتی در مورد فرصت‌های شغلی برای زبان‌آموزان کره‌ای ارائه داد. این برنامه با حضور آقای کوون تائه هان، سرکنسول موقت، کنسولگری کره در شهر هوشی مین برگزار شد.

فرصت‌های شغلی بالا برای دانشجویان زبان کره‌ای

دکتر نگوین تی هین گفت که در حال حاضر، کره در زمینه‌های مختلفی در ویتنام سرمایه‌گذاری می‌کند و همکاری بین ویتنام و کره در همه زمینه‌ها گسترده است. فرصت‌های شغلی برای دانشجویانی که زبان و فرهنگ کره‌ای را مطالعه می‌کنند، دیگر محدود به حوزه ترجمه نیست. شما همچنین می‌توانید در بخش‌هایی از شرکت‌های کره‌ای، شرکت‌های ویتنامی، شرکت‌های بین‌المللی و... کار کنید.

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 1.

آقای کوون تائه هان، سرکنسول موقت، سرکنسولگری کره در شهر هوشی مین (دومین نفر از چپ) به همراه دانشیار، دکتر تران تی می دیو، مدیر دانشگاه ون لانگ (سومین نفر از چپ) و مهمانان برنامه

عکس: نگوین تای

علاوه بر این، به گفته دکتر هین، دانشجویان این دانشکده می‌توانند برای دریافت گواهینامه‌های آموزشی نیز تحصیل کنند و در دبیرستان‌ها معلم زبان کره‌ای شوند. در واقع، زبان کره‌ای اکنون به عنوان یک زبان خارجی در بسیاری از دبیرستان‌ها گنجانده شده است و تقاضا برای معلمان زبان کره‌ای زیاد است. بنابراین، پس از فارغ‌التحصیلی، دانشجویان می‌توانند در شهر هوشی مین تدریس کنند یا برای کار به زادگاه خود بازگردند.

دکتر هین افزود: «درآمد فارغ‌التحصیلان جدید به توانایی‌های آنها بستگی دارد. برای کسانی که زبان کره‌ای را مطالعه می‌کنند، اگر واقعاً خوب باشند، می‌توانند 20 میلیون دونگ ویتنامی در ماه حقوق دریافت کنند. میانگین درآمد از 10 تا 15 میلیون دونگ ویتنامی است که این پایه‌ترین سطح برای فارغ‌التحصیلان جدید است. علاوه بر این، بسته به موقعیت و توانایی آنها، می‌توان به آنها پاداش‌های اضافی نیز پرداخت کرد. دانشجویی در سال چهارم خود است که برای کارآموزی با حقوق در یک شرکت بزرگ بیمه کره‌ای پذیرفته شده است.»

هوش مصنوعی نمی‌تواند جایگزین انسان در ترجمه ادبی شود

دکتر لی تی گام، معاون رئیس گروه ادبیات کاربردی، دانشکده علوم اجتماعی و انسانی دانشگاه ون لانگ، در پاسخ به خبرنگاران روزنامه تان نین ، گفت که تحصیل در رشته ادبیات کاربردی نه تنها به نویسندگی، تألیف و ترجمه مربوط می‌شود، بلکه چشم‌اندازهای شغلی متنوعی نیز دارد، از جمله: برگزارکننده رویدادهای فرهنگی و هنری؛ اگر می‌خواهید تدریس را دنبال کنید، دروسی در مورد روش‌های تدریس، آشنایی با حرفه معلمی و در عین حال گواهینامه‌های آموزشی را خواهید گذراند...

به گفته خانم گام، اگر بخواهیم بیشتر در مورد ترجمه ادبی فعلی صحبت کنیم، ابزارهای هوش مصنوعی در حال گسترش هستند، اما برای ترجمه یک اثر ادبی با عمق هنری و عمق فرهنگی یک ملت، هوش مصنوعی فعلی نمی‌تواند الزامات را برآورده کند.

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 2.

دانشجویانی که در برنامه گروه زبان و فرهنگ کره ای شرکت می کنند

عکس: توی هانگ

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 3.

اساتید و مهمانان برنامه امروز بعد از ظهر

عکس: توی هانگ

به گفته دکتر گام، هوش مصنوعی می‌تواند از ترجمه ساده پشتیبانی کند، اما برای ترجمه خوب و احساسی، مترجم باید درک عمیقی برای انتخاب زبان بیان مناسب داشته باشد. بنابراین، نقش مترجم همچنان غیرقابل جایگزین است. هوش مصنوعی نمی‌تواند جایگزین مترجم شود.

دکتر گام گفت: «هنگام ترجمه آثار ادبی، فقط مسئله ترجمه ساده مطرح نیست، بلکه مستلزم آن است که مترجم درک عمیقی از داستان فرهنگی و همچنین زبان نویسنده داشته باشد.»

سرکنسول موقت، کنسولگری کره در شهر هوشی مین از مترجمان تشکر می‌کند

روز ادبیات کره ۲۰۲۵ با موضوع «ادبیات کره را لمس کنید - قلب‌ها را به هم پیوند دهید» توسط دانشکده زبان و فرهنگ کره، گروه ادبیات کاربردی - دانشکده علوم اجتماعی و انسانی، با حمایت موسسه ترجمه ادبیات کره، کنسولگری کل کره در شهر هوشی مین برگزار می‌شود. در این برنامه، مراسم اهدای جوایز برای مسابقه نویسندگی نقد ادبیات کره ۲۰۲۵ برگزار می‌شود.

شرکت‌کنندگان یکی از ۳ اثر کره‌ای را برای نوشتن احساسات خود به زبان ویتنامی انتخاب می‌کنند: طبیعت انسان (هان کانگ)؛ دایره‌المعارف شیاطین و ارواح - شیاطین و ارواح کره‌ای (کو سونگ بائه)؛ امروز دوباره از دستت عصبانی شدم، مامان (جانگ هه جو).

جایزه اول به نگو توان فات، که نقدی بر کتاب «طبیعت انسان» نوشته بود، اهدا شد. جایزه دوم به نگوین تان نهان، که نقدی بر کتاب «صد روح کره» نوشته بود؛ و دونگ تی اوت گیائو، که نقدی بر کتاب «طبیعت انسان» نوشته بود، اهدا شد.

جایزه سوم به: Nguyen Thi Phuong، Ngo Bao Anh Tuan، Huynh Ngoc Han، Do Lan Anh، Nguyen Vu Hien Minh و بسیاری از نویسندگان جوایز تشویقی دریافت کردند.

آقای کوون تائه هان، کنسول موقت سرکنسولگری کره در شهر هوشی مین، از دوستداران ادبیات کره‌ای و مترجمانی که به ترجمه ادبیات کره‌ای به ویتنامی کمک کردند، تشکر کرد. آقای کوون تائه هان معتقد است که مترجمان به پیوند فرهنگ‌های ویتنامی و کره‌ای کمک کرده‌اند و پل‌های دوستی بین ویتنام و کره را بنا نهاده‌اند.

منبع: https://thanhnien.vn/hoc-ngon-ngu-han-ra-truong-thu-nhap-co-the-15-20-trieu-dong-185251023170017185.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

غرق در جشن عروسی فوق‌العاده‌ای که ۷ شبانه‌روز در فو کوک برگزار شد
رژه لباس‌های باستانی: شادی صد گل
بویی کونگ نام و لام بائو نگوک با صداهای زیر با هم رقابت می‌کنند
ویتنام، مقصد برتر میراث جهانی در سال ۲۰۲۵

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

درِ سرزمین پریان تای نگوین را بزنید

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC