(سرزمین پدری) - صبح روز 9 نوامبر، در چارچوب هفتمین جشنواره بینالمللی فیلم هانوی (HANIFF VII)، کارگاهی در مورد توسعه تولید فیلم با بهرهگیری از مضامین تاریخی و اقتباس از آثار ادبی برگزار شد. معاون وزیر فرهنگ، ورزش و گردشگری، تا کوانگ دونگ، رئیس کمیته راهبری HANIFF VII، در این کارگاه شرکت کرد.

معاون وزیر، تا کوانگ دونگ، در این کارگاه سخنرانی میکند.
تا کوانگ دونگ، معاون وزیر فرهنگ، ورزش و گردشگری و رئیس کمیته راهبری هفتمین جشنواره بینالمللی فیلم هانیف، در سخنانی در این کارگاه گفت: کارگاه «توسعه تولید فیلمهای تاریخی و اقتباس از آثار ادبی» مسائلی را که هنگام اقتباس از آثار ادبی در سینما مطرح میشوند، مورد بحث قرار داد؛ برداشتهای مناسب هنگام ساخت فیلمهایی با بهرهگیری از مضامین تاریخی، برای تاریخ رسمی، افسانهها و تاریخ غیررسمی؛ مسائل مربوط به ارتقاء و توسعه فیلمهایی با مضامین تاریخی و اقتباس از آثار ادبی، و تجربه بینالمللی.
به گفته معاون وزیر، قانون سینمای ۲۰۲۲ با مقررات باز فراوان، با هدف توسعه بازار سینما در زمینههای تولید، توزیع و پخش فیلم تدوین شده است. مقررات مربوط به گسترش موضوعات و ژانرهای فیلم و اجرای سفارشات تولید فیلم با استفاده از بودجه دولتی (بدون مناقصه)، شرایط مساعدی را برای خلق آثار سینمایی ایجاد میکند تا الزامات انجام وظایف سیاسی حزب و دولت، ترویج سنتهای ملی، تصویر کشور، مردم و هویت فرهنگی ویتنام را برآورده سازد؛ پتانسیل خلاقانه هنرمندان و شرکتهای تولید فیلم را برای تولید فیلمهای ویتنامی انسانی، خلاق، پیشرفته و سرشار از هویت ملی برانگیزد؛ به ایجاد شخصیتی متمدن و مدرن، تسلط بر کشور کمک کند؛ به تقاضای روزافزون مردم برای لذت بردن از آثار هنری سینمایی کمک کند. در عین حال، به ایجاد برابری و انصاف بین شرکتهای تولید فیلم، تضمین حق چاپ اجزای خلاق در تولید فیلم؛ ایجاد شرایط مساعد برای صنعت فیلم برای انجام وظایف خود در ترویج سنتهای تاریخی، تصویر کشور، مردم و هویت فرهنگی ویتنام به جهان و تقویت ادغام بینالمللی در حوزه سینما کمک کند.
معاون وزیر اظهار داشت: روند خلاقانه سینمای بینالمللی و ویتنامی، قابل مشاهده است، «نه تنها سینمای ویتنام، بلکه سینمای جهان نیز همواره آثار ادبی را به عنوان «سرزمینی حاصلخیز» برای بهرهبرداری در نظر میگیرد. آمار نشان میدهد که به ازای هر پنج اثر سینمایی، یک فیلم اقتباسی از یک اثر ادبی وجود دارد.»
در ویتنام، تعداد فیلمهای بلند تولید شده در سال ۴۰ فیلم است که در سطح متوسطی قرار دارد، اما پتانسیل توسعه تولید فیلم بسیار غنی است. فیلمهای اقتباسی از آثار ادبی را میتوان به شرح زیر نام برد: خانم تو هائو (از داستان کوتاه «داستانی که در بیمارستان توسط بوی دوک آی کپی شد »)؛ کان چیم ونگ (از داستان کوتاه «چوین موت بای کا »)؛ می وات نها (از داستان کوتاهی به همین نام توسط نگوین تی)؛ بن خونگ چونگ (از اثر نویسنده دونگ هونگ)؛ ترانگ نوی دی بوی (از اثر ادبی تران توی مای)، می تائو - توئی ونگ بونگ ( از داستان چوا دان اثر نگوین توان) یا دونگ دات ( بر اساس دفتر خاطرات شهید دانگ توی ترام)... آثار فوق نمونههایی از اقتباسهای موفق از آثار ادبی هستند که خلاقیت در تبدیل زبان ادبی به زبان سینمایی را نشان میدهند.

سخنرانان در کارگاه به اشتراک گذاشتند
در خصوص مضامین تاریخی، سینمای انقلابی ویتنام آثاری از خود به جا گذاشته است مانند: ستاره آگوست؛ زمستان هانوی ۱۹۴۶؛ ۱۷ روز و شب موازی ؛ نگوین آی کواک در هنگ کنگ ... یا سینمای معاصر نیز آثار موفق زیادی مانند لانگ تان کام گیا کا؛ کسانی که افسانه مینویسند؛ بوی علف سوزان؛ هلو فو و پیانو ...
به گفته معاون وزیر، کمبود فیلمهای تاریخی خوب در سینمای ویتنام نیز دلیل دیگری است که بسیاری از مردم ویتنام، به ویژه جوانان، امروزه به جای فیلمهای تاریخی ویتنامی، به دنبال فیلمهای تاریخی خارجی (از جمله فیلمهای تاریخی و لباسهای محلی) هستند. در واقع، این فیلمهای استادانه و جذاب ساخته شده از مواد تاریخی سینمای مشهور جهان هستند که بینندگان را جذب و تحریک میکنند تا به تاریخ این کشورها علاقهمند شوند و درباره آنها بیاموزند.
معاون وزیر، تا کوانگ دونگ، گفت: «امیدوارم از طریق این کارگاه، مطالب تبادل شده تجربیات مفیدی برای فیلمسازان داخلی و بینالمللی حاضر در هفتمین جشنواره بینالمللی فیلم هانوی باشد. از آنجا، به صنعت سینمای ویتنام کمک خواهد کرد تا آگاهی و تجربیات جدیدی از سینمای سایر کشورها در ساخت فیلم با مضامین تاریخی و اقتباس از آثار ادبی کسب کند و به توسعه صنعت فیلم کمک کند تا به پیشگامی در توسعه صنعت فرهنگی در ویتنام تبدیل شود.»
این کارگاه به دو جلسه بحث و گفتگو با دو موضوع تقسیم شد: ساخت فیلمهای تاریخی و اقتباس از آثار ادبی، چالشها و فرصتها؛ تجربیات سینما در کشورهای دیگر و راهکارهای سیاستی برای توسعه فیلمهایی با این مضمون.
در این کارگاه، فیلمسازان و کارگردانان چالشهای پیش روی سازندگان فیلمهای تاریخی اقتباسشده از آثار ادبی را به اشتراک گذاشتند، از جمله اینکه چگونه به مخاطبان بفهمانند که فیلمهای تاریخی با مستند متفاوت هستند، آنها را با فیلمنامههای ادبی مقایسه نکنند و حق ایجاد برخی جزئیات برای جذابتر کردن فیلم را داشته باشند.
این کارگردان و تهیهکننده همچنین از مشکلات سرمایهگذاری در فیلمهای تاریخی گفتند که هم پرهزینه و هم بسیار پرخطر هستند و به همین دلیل است که فیلمهای تاریخی در سینمای ویتنام غایب هستند.
فیلمسازان و کارگردانان همچنین ابراز امیدواری کردند که سیاستهای حمایتی از سوی دولت برای توسعه فیلمهایی با مضامین تاریخی و فیلمهای اقتباسی از آثار ادبی اتخاذ شود. بر این اساس، افزایش برنامهریزیشده مالیات بر ارزش افزوده بر محصولات فرهنگی و ورزشی یکی از موانع توسعه سینما است./.
منبع: https://toquoc.vn/vi-sao-viet-nam-con-thieu-tac-pham-dien-anh-hay-ve-de-tai-lich-su-20241109150429719.htm






نظر (0)