Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Enseigner l'anglais comme langue seconde : de nombreuses préoccupations pour les étudiants en pédagogie

Après l'approbation officielle du projet visant à faire de l'anglais une langue seconde dans les écoles, certains étudiants qui aspirent à devenir enseignants ont exprimé des espoirs et des inquiétudes mitigés.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/11/2025

Sinh viên sư phạm nhiều nỗi lo khi đưa tiếng Anh thành ngôn ngữ thứ hai - Ảnh 1.

Cours d'anglais au lycée Nguyen Thi Minh Khai dispensés par de jeunes professeurs

PHOTO : NHAT THINH

Le Premier ministre a récemment publié la décision n° 2371/QD-TTg approuvant le projet « Faire de l’anglais la deuxième langue à l’école pour la période 2025-2035, avec une vision à l’horizon 2045 » (ci-après dénommé « le projet »). Ce projet représente une formidable opportunité d’intégration pour les élèves vietnamiens, mais aussi un défi de taille qui exige une solide préparation des futurs enseignants, tant en matière de compétences linguistiques que de méthodes pédagogiques.

L'anglais comme langue seconde, entre attente et inquiétude

Par exemple, Nguyen Thi Thanh Huong, étudiante à la Faculté des sciences naturelles de l'Université d'éducation de Hô Chi Minh-Ville, craint que son anglais ne soit pas « suffisant » pour enseigner en classe, notamment lorsqu'elle doit employer des termes scientifiques spécialisés. « Enseigner en anglais représente un défi de taille, mais avec un environnement bilingue moderne, un programme flexible et un équipement complet, je suis convaincue que les cours deviendront plus dynamiques et efficaces », a-t-elle déclaré.

Selon Huong, lorsque l'anglais devient une langue seconde, le rôle des enseignants devient encore plus important car ils ne se contentent pas de transmettre des connaissances professionnelles, mais doivent également aider les élèves à utiliser l'anglais dans la communication quotidienne.

De même, Nguyen Ngoc Duong, étudiante en sciences de l'éducation à l'Université de pédagogie de Hué , a partagé sa joie d'apprendre que l'anglais deviendrait une langue seconde, mais aussi ses inquiétudes. « Je suis heureuse car les élèves auront accès à des connaissances internationales, mais je suis aussi inquiète car cela signifie que les enseignants devront atteindre des normes de maîtrise de l'anglais plus élevées », a-t-elle déclaré.

« Les enseignants seront le pont entre deux langues et deux cultures d'apprentissage. Bien accompagnés, ils auront l'occasion de professionnaliser davantage le métier d'enseignant. À l'inverse, un manque de préparation engendrera une forte pression sur leur enseignement », a déclaré Mme Duong. Elle a ajouté que le rôle des professeurs de langues prendra une importance accrue lorsque l'école primaire constituera l'une des premières portes d'entrée des élèves dans un environnement bilingue.

Pendant ce temps, Ngo Cam Giang, élève du lycée Lap Vo 2 (Dong Thap), qui nourrit le rêve de faire carrière dans l'enseignement de la géographie, s'inquiète : « Je ne sais pas si les écoles de formation des enseignants ajouteront bientôt des critères de certificats d'anglais ou d'examens d'entrée car mon niveau d'anglais actuel n'est pas bon. »

Selon Giang, si les élèves vietnamiens apprennent l'anglais comme langue seconde dès leur plus jeune âge, ils auront davantage confiance en eux et un accès plus facile aux connaissances mondiales.

Sinh viên sư phạm nhiều nỗi lo khi đưa tiếng Anh thành ngôn ngữ thứ hai - Ảnh 2.

De jeunes enseignants participent à un atelier de formation pédagogique organisé par l'Université des sciences sociales et humaines (Université nationale du Vietnam, Hô Chi Minh-Ville) en 2024.

PHOTO : NGOC LONG

Recherche d'une formation bilingue

Face à ces préoccupations, Bui Hoang Tuan, étudiant en pédagogie anglaise à l'université Dong Thap, a déclaré que le programme actuel de formation des enseignants ne répond toujours pas aux exigences de l'enseignement bilingue.

C’est pourquoi Tuan souhaite que le programme de formation intègre davantage de contenu sur les méthodes d’enseignement bilingues, la gestion de classe bilingue et les applications technologiques dans l’enseignement de l’anglais. De plus, Tuan suggère que les étudiants en pédagogie effectuent des stages dans des écoles appliquant le modèle bilingue afin d’apprendre directement sur le terrain.

« L’établissement peut également organiser des programmes d’échange de courte durée ou collaborer avec des centres de langues étrangères afin d’enrichir l’expérience pratique. De plus, le personnel enseignant doit être formé à l’anglais. En effet, lorsque les enseignants utilisent l’anglais dans leur enseignement, les élèves bénéficient eux aussi d’une formation plus régulière », a expliqué Tuan.

Partageant le même avis, Ngoc Duong estime que les écoles normales doivent concevoir un programme d'études avec une progression graduelle et un temps d'apprentissage alternant vietnamien et anglais suffisant pour faciliter l'adaptation des élèves du primaire. Elle propose également d'ajouter de nouvelles matières, telles que la didactique de l'anglais, l'anglais à l'école primaire, la psychologie de l'enseignement bilingue et l'utilisation des technologies éducatives en anglais.

Pour se préparer, Duong a ajouté qu'elle s'exerçait quotidiennement à l'écoute et à l'expression orale, qu'elle apprenait du vocabulaire spécialisé, qu'elle participait à un club d'anglais et qu'elle donnait des cours à des enfants bénévoles. Elle s'est également renseignée sur la méthode CLIL (Enseignement intégré d'une langue étrangère à une discipline) afin de se familiariser avec les tendances pédagogiques modernes.

« Bien qu’il reste encore de nombreux défis, je crois que, bien préparés, les jeunes enseignants pourront parfaitement s’adapter à l’environnement bilingue à l’avenir », a déclaré Duong avec assurance.

Du point de vue de l'éducation spécialisée, Hoang Thi Minh Linh, étudiante à l'Université d'éducation de Hô Chi Minh-Ville, souhaite enseigner dans un environnement moderne et convivial qui encourage la créativité des enseignants comme des élèves. Selon elle, le programme scolaire doit harmonieusement allier les connaissances vietnamiennes, telles que l'éthique et les compétences sociales, à la pensée critique et à la créativité issues des programmes internationaux.

Elle espère également que l'école pourra s'équiper d'écrans interactifs, de tableaux blancs, d'une bibliothèque bilingue et d'espaces d'apprentissage expérientiel comme des coins lecture ou des espaces dédiés aux sciences, à la technologie, à l'ingénierie, aux arts et aux mathématiques. « Si les élèves peuvent étudier dans un tel environnement, ils seront capables d'étudier et de jouer avec plus d'enthousiasme », a expliqué Linh.

Source : https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-sinh-vien-su-pham-nhieu-noi-lo-18525111115573497.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne
Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.
À Moc Chau, en saison des kakis mûrs, tous ceux qui viennent sont stupéfaits.
Les tournesols sauvages teintent de jaune la ville de montagne de Da Lat, en cette plus belle saison de l'année.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

G-Dragon a enflammé le public lors de sa performance au Vietnam.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit