Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les Premiers ministres du Vietnam et de la Chine ont assisté à la signature de quatre documents de coopération.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động26/06/2023


Le matin du 26 juin, juste après la cérémonie d'accueil officielle au Palais de l'Assemblée du Peuple à Pékin, en Chine, le Premier ministre Pham Minh Chinh s'est entretenu avec le Premier ministre chinois Li Qiang.

Hai Thủ tướng Việt Nam và Trung Quốc chứng kiến ký 4 văn kiện hợp tác - Ảnh 1.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre chinois Li Qiang. Photo de : VGP

Les deux Premiers ministres se sont informés mutuellement de la situation de chaque parti et de chaque pays ; ils ont procédé à un échange de vues approfondi sur des questions importantes concernant les relations bilatérales et sont parvenus à une large compréhension commune quant à la concrétisation des acquis et de la compréhension commune de haut niveau lors de la visite officielle du secrétaire général Nguyen Phu Trong en Chine fin 2022, approfondissant ainsi le partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine.

Les deux parties sont convenues de promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration conjointe Vietnam-Chine sur la poursuite et l'approfondissement du partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine ; de maintenir des échanges et des contacts de haut niveau ; de promouvoir les échanges et la coopération par l'intermédiaire des instances du Parti, entre les deux gouvernements, l'Assemblée nationale/Assemblée nationale populaire et le Front de la patrie/Conférence populaire suprême des deux pays ; et de promouvoir le rôle du Comité directeur pour la coopération bilatérale dans la coordination de tous les domaines de coopération.

Les deux parties sont convenues d'élargir leur coopération dans des domaines clés tels que la diplomatie, la défense et la sécurité ; de renforcer la coopération concrète dans divers domaines et les échanges amicaux entre les localités et les organisations populaires ; de construire une frontière terrestre pacifique, stable, coopérative et en développement ; de bien gérer les différends, de maintenir la paix et la stabilité en mer ; et de renforcer la coordination au sein des instances internationales et régionales.

Hai Thủ tướng Việt Nam và Trung Quốc chứng kiến ký 4 văn kiện hợp tác - Ảnh 3.

Les deux Premiers ministres ont assisté à la signature et à la remise d'un accord de coopération en matière de recherche sur la gestion intégrée du milieu marin et insulaire du golfe du Tonkin entre le ministère vietnamien des Ressources naturelles et de l'Environnement et le ministère chinois des Ressources naturelles. Photo : VGP

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné que les deux parties doivent promouvoir leurs avantages géographiques et leurs complémentarités mutuelles afin de renforcer leur coopération dans divers domaines ; il a demandé à la Chine d’accélérer l’ouverture de son marché aux produits agricoles et aquatiques vietnamiens, de créer les conditions nécessaires à l’établissement rapide de bureaux de promotion du commerce vietnamien à Chengdu (Sichuan) et à Haikou (Hainan), de coordonner les efforts pour améliorer l’efficacité du dédouanement et éviter l’encombrement des marchandises aux postes frontières ; de coordonner la résolution des obstacles rencontrés dans plusieurs projets de coopération dans un esprit de « partage des bénéfices et des risques », et d’accélérer la mise en œuvre de l’aide non remboursable de la Chine au Vietnam.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a proposé que les deux parties renforcent leur coopération dans les domaines de la finance, de l'agriculture, des transports, de l'environnement, de la santé, des sciences et des technologies, en mettant l'accent sur : la coopération en matière de transformation numérique, de croissance verte, d'économie circulaire et de lutte contre le changement climatique ; l'échange d'expériences en matière de gestion macroéconomique et d'administration des politiques financières et monétaires ; la coopération en matière de culture, de transformation des produits agricoles, de lutte contre les maladies et de protection des ressources aquatiques dans le golfe du Tonkin.

Le Premier ministre a proposé de renforcer les liaisons ferroviaires, routières et maritimes, de rechercher et de développer plusieurs lignes ferroviaires à écartement standard et à grande vitesse reliant les deux pays, de signer prochainement un accord sur la recherche et le sauvetage en mer, de rétablir pleinement les vols commerciaux, de renforcer la coopération en matière de gestion des ressources en eau dans le bassin du Mékong et du Lancang, de mettre en œuvre efficacement l'accord de coopération en matière d'éducation et d'octroyer des bourses d'études au Vietnam, de mettre en œuvre efficacement le plan de coopération culturelle et touristique et d'organiser des activités d'échange entre les populations pour célébrer le 15e anniversaire de l'établissement du cadre de partenariat stratégique global entre les deux pays.

Hai Thủ tướng Việt Nam và Trung Quốc chứng kiến ký 4 văn kiện hợp tác - Ảnh 4.

Les deux Premiers ministres ont assisté à la signature et à l'échange d'un mémorandum d'entente entre le ministère vietnamien de l'Industrie et du Commerce et l'Administration générale de la supervision du marché de Chine. Photo : VGP

Le Premier ministre Li Qiang a affirmé sa volonté d'approfondir la coopération concrète avec le Vietnam et de continuer à enrichir le partenariat stratégique global de coopération entre le Vietnam et la Chine. Saluant le développement économique rapide du Vietnam et le dynamisme de l'environnement des affaires dans la région, le Premier ministre Li Qiang a déclaré que la coopération économique et commerciale entre les deux pays présentait une forte complémentarité et un grand potentiel.

Le Premier ministre Li Qiang a déclaré que la Chine allait davantage ouvrir son marché aux produits vietnamiens, notamment aux produits agricoles, aquatiques et fruitiers de haute qualité, et qu'elle collaborerait à la création de conditions favorables pour la mise en quarantaine et le dédouanement des marchandises. La Chine est disposée à œuvrer à la résolution des problèmes institutionnels et politiques afin que les relations commerciales bilatérales continuent de croître durablement et d'aboutir à de nouveaux résultats. Il a suggéré que les deux parties renforcent leur connectivité stratégique, en particulier dans les domaines des infrastructures et des transports ; qu'elles promeuvent la coopération économique, commerciale et d'investissement, notamment dans les secteurs de la production, de l'industrie et de l'agriculture ; et qu'elles renforcent la coopération en matière de maintien des chaînes d'approvisionnement et de production.

Hai Thủ tướng Việt Nam và Trung Quốc chứng kiến ký 4 văn kiện hợp tác - Ảnh 5.

Les deux Premiers ministres ont assisté à la signature et à la remise d'un accord-cadre relatif à la promotion conjointe de la construction de postes frontières intelligents entre le Comité populaire de la province de Lang Son (Vietnam) et le gouvernement de la région autonome Zhuang du Guangxi (Chine). Photo : VGP

Le Premier ministre Li Qiang a déclaré que le gouvernement chinois encourage les entreprises chinoises, en particulier les grandes entreprises chinoises de haute technologie, à accroître leurs investissements dans les domaines qui correspondent aux besoins du Vietnam et à sa stratégie de développement durable, rendant ainsi la coopération pratique entre les deux pays toujours plus efficace, substantielle et conforme au partenariat de coopération stratégique global qui les unit.

Le Premier ministre Li Qiang a souligné que les échanges entre les peuples et les activités de coopération locale jouent un rôle important dans le renforcement de la compréhension, de la confiance et de l'amitié entre les deux pays ; il a affirmé qu'il encouragerait les deux parties à mettre en œuvre efficacement la coopération dans les domaines de la culture, de l'éducation et du tourisme, à accroître la fréquence et à améliorer la qualité de la coopération locale.

À l'issue des discussions, les deux Premiers ministres ont assisté à la signature et à l'annonce de quatre documents de coopération entre ministères, services et collectivités locales des deux pays dans les domaines suivants : gestion de l'immigration, surveillance des marchés, construction de postes frontières intelligents et recherche sur la gestion de l'environnement marin dans le golfe du Tonkin.

Échange sincère et franc sur les questions maritimes

Les deux parties ont eu un échange de vues sincère et franc sur les questions maritimes et ont convenu de réaffirmer l'importance de maîtriser les différends et de maintenir la paix et la stabilité en mer Orientale. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a suggéré que les deux parties appliquent rigoureusement la position commune de haut niveau et l'« Accord sur les principes fondamentaux régissant le règlement des questions maritimes entre le Vietnam et la Chine » ; respectent les droits et intérêts légitimes de chacun ; règlent les différends et désaccords par des moyens pacifiques, conformément au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM 1982) ; promeuvent efficacement les mécanismes de négociation sur les questions maritimes ; mettent pleinement et effectivement en œuvre la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC) et s'efforcent d'élaborer un Code de conduite en mer Orientale (COC) substantiel, efficace et efficient, conformément au droit international, notamment à la CNUDM 1982.

Les deux Premiers ministres ont également abordé des questions internationales et régionales d'intérêt commun, s'engageant à maintenir leur coordination et leur coopération au sein des instances régionales et internationales. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a réaffirmé la constance de la politique d'une seule Chine et son soutien au rôle croissant de la Chine dans la région et dans le monde. Il a suggéré que les deux parties renforcent leur coordination et leur coopération au sein des instances régionales et internationales, notamment dans le cadre de l'OMC, de l'APEC, de l'ASEM et de l'ASEAN.



Source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.
La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam

Actualités

Système politique

Locale

Produit