Perfectionner les institutions religieuses, renforcer la grande solidarité
En tant que jeune catholique, M. Pham The Duyet, chef adjoint du département de lutte contre le VIH/SIDA au centre médical Nghi Loc, dans la province de Nghe An, a déclaré : « Le projet de document stipule qu’il faut “continuer à innover fortement, promouvoir des avancées stratégiques et créer un nouvel écosystème de développement”. M. Pham The Duyet estime que la création de cet écosystème doit inclure un environnement propice au développement harmonieux des religions. On ne peut pas demander aux religieux d’accompagner la nation tant que le cadre juridique de cet accompagnement est insuffisant. On ne peut pas valoriser les ressources religieuses si l’institution reste engluée dans des problèmes structurels. Par conséquent, pour lever définitivement cet obstacle et permettre à la politique de garantie et de respect de la liberté de croyance de s’épanouir pleinement, il me semble que le document doit davantage insister sur les exigences de transparence, d’efficacité et de contribution au développement dans le cadre de la modernisation de l’institution religieuse. »

M. Pham The Duyet, chef adjoint du département de contrôle des maladies liées au VIH/SIDA, centre médical de Nghi Loc , province de Nghe An .
« Je propose d'ajouter à la section III, relative à la construction et au perfectionnement d'un système synchrone pour un développement national rapide et durable, les éléments suivants : perfectionner un système synchrone d'institutions, de politiques et de lois en matière de croyances et de religions afin de garantir véritablement la liberté de croyance et de religion du peuple ; promouvoir les valeurs culturelles et éthiques des religions ; promouvoir la réforme des procédures administratives, en mettant fin aux carences et au laxisme de la gestion étatique des religions ; construire un cadre juridique transparent, clair et constructif, créant les conditions les plus favorables pour que les organisations religieuses légitimes et authentiques puissent mobiliser des ressources, participer activement à la protection sociale, à la santé, à l'éducation , à l'aide humanitaire et accompagner durablement la nation », a déclaré M. Pham The Duyet.
Outre la garantie de la liberté de croyance, la protection de la sécurité nationale constitue une tâche importante et régulière à laquelle notre Parti accorde une attention particulière. Les projets de documents ont constamment affirmé la détermination de « lutter résolument et avec persévérance pour défendre fermement l’indépendance, la souveraineté, l’unité et l’intégrité territoriale de la Patrie ; pour protéger le Parti, l’État, le Peuple et le régime socialiste ».
La solution ne réside pas dans de simples mesures de sécurité ; la solution la plus durable s’oriente vers ce que proposent les documents de travail : « Renforcer la constitution d’un noyau de personnalités prestigieuses issues des minorités ethniques et religieuses ». Cependant, pour promouvoir ce rôle, la confiance et un véritable mécanisme de coordination sont indispensables.
En pratique, l'une des principales limites réside dans le fait que « le travail de construction des organisations du parti, de gestion et de développement de ses membres, notamment dans les zones ethniques et religieuses minoritaires, se heurte encore à de nombreuses difficultés ». Ce constat, conjugué à l'absence d'une équipe de cadres de mobilisation de masse qui « maîtrisent parfaitement le terrain et comprennent la culture locale », engendre parfois une rigidité et une inflexibilité dans la gestion, créant involontairement un fossé entre le gouvernement et la religion et offrant aux forces hostiles l'opportunité de se renforcer et d'alimenter les divisions.
« Les documents du XIVe Congrès du Parti exigent une rupture dans la réflexion sur la sécurité religieuse : passer d’une approche de “gestion” à une approche d’“accompagnement”, d’une “prévention” passive à une “coordination” active ; il est nécessaire de considérer les organisations religieuses légitimes et les croyants sincères comme des alliés et des partenaires fiables sur le front de la sécurité nationale. Il est notamment indispensable de promouvoir le rôle de la jeunesse religieuse, une force jeune dotée d’intelligence, de sensibilité et d’une maîtrise du cyberespace, qui constitue actuellement le principal front des activités de désinformation et de sabotage », a commenté M. The Duyet.
Dans la section XII, intitulée « Promouvoir fermement le rôle du peuple en tant que sujet, la démocratie socialiste, la force du peuple et le grand bloc d'unité nationale », M. Duyet a proposé d'ajouter les éléments suivants : innover dans la réflexion et les méthodes du travail religieux face à la nouvelle situation ; mettre en place de manière proactive un mécanisme de coordination étroit, efficace et fiable entre les agences compétentes et les organisations religieuses légales ; promouvoir le rôle et la responsabilité des dignitaires, des moines et des fidèles, en particulier des personnalités et des jeunes religieux, considérés comme une force essentielle et un partenaire important pour la protection de la patrie, de près comme de loin ; identifier et distinguer clairement et proactivement les activités purement religieuses et confessionnelles des actes d'instrumentalisation de la religion afin de combattre et de neutraliser rapidement les complots visant à diviser et à saboter le grand bloc d'unité nationale, garantissant ainsi la sécurité politique et le développement durable et authentique des religions.
Par ailleurs, afin de mettre en œuvre avec succès les orientations relatives à la religion et à la solidarité nationale proposées par les projets de documents du XIVe Congrès du Parti, M. Pham The Duyet a également formulé deux recommandations essentielles : premièrement, il est nécessaire de revoir et de perfectionner d’urgence les institutions et les lois en matière de croyances et de religions, en privilégiant la transparence, la simplicité et la créativité dans la gestion de l’État. Il s’agit d’une nécessité urgente pour résoudre les blocages institutionnels que les projets eux-mêmes ont clairement identifiés comme étant « chevauchants, complexes et instables ».
L’achèvement de la loi sur les convictions et les religions doit s’inscrire dans une perspective de développement, en passant d’un contrôle préalable à un contrôle a posteriori. Une institution transparente permettra de prévenir la corruption et, surtout, de créer les conditions les plus favorables pour que les religions légitimes et authentiques puissent consacrer un maximum de ressources à la cause du développement national, conformément aux attentes du Parti et de l’État.
Le second axe consiste à investir dans la formation et le développement d'une équipe de cadres spécialisés dans la mobilisation des masses, les questions ethniques et religieuses, possédant des connaissances approfondies, une compréhension culturelle et un engagement sincère. Le projet de programme d'action prévoit la constitution d'une équipe de cadres de mobilisation des masses maîtrisant parfaitement le terrain, la culture locale, et capables d'organiser et de mettre en œuvre efficacement le travail auprès des populations ethniques et religieuses.
« Pour prévenir les tensions et les incidents complexes, rien n'est plus efficace que la confiance. Pour instaurer cette confiance, les responsables doivent véritablement comprendre la vie et la culture religieuses. Je recommande la mise en place d'une stratégie à long terme pour former ce groupe de responsables, afin de les aider à surmonter leur attitude d'évitement et leur crainte des responsabilités, et ainsi devenir un véritable trait d'union entre le Parti, l'État et les communautés religieuses », a déclaré M. Pham The Duyet.
Construire une économie autonome et profondément intégrée
Commentant le projet de documents du XIVe Congrès national du Parti, M. Vu Hong Quan, président de l'Association des jeunes entrepreneurs de la province de Gia Lai, a souligné que ces documents, loin de se contenter de refléter la réalité du terrain, constituent également une boussole pour la nouvelle ère de développement, une ère d'ambition, d'autonomie et de créativité. Il a particulièrement apprécié l'orientation du Parti vers la construction d'une économie de marché moderne, internationalement intégrée et à vocation socialiste, où la science et la technologie, l'innovation, la transformation numérique et le secteur privé sont considérés comme les principaux moteurs de la croissance et du développement durable.

M. Vu Hong Quan, président de l'Association des jeunes entrepreneurs de la province de Gia Lai.
Concernant la nouvelle institution de développement et le modèle de croissance, selon M. Vu Hong Quan, le projet de loi définit l'orientation suivante : « Établir un nouveau modèle de croissance visant à améliorer la productivité, la qualité, l'efficacité, la valeur ajoutée et la compétitivité de l'économie, en s'appuyant sur la science, la technologie, l'innovation et la transformation numérique comme principaux moteurs. » Il s'agit d'un point de vue pertinent et novateur, mais il convient de préciser la nature de l'« autonomie stratégique nationale », c'est-à-dire la capacité de maîtriser le modèle de développement, la technologie, les connaissances et le potentiel créatif du pays.
M. Quan a proposé de modifier et de compléter le texte afin de mettre plus clairement l'accent sur les fondements et les sujets du nouveau modèle de croissance, tels que : « Établir un nouveau modèle de croissance fondé sur la capacité d'autonomie stratégique nationale ; prenant pour fondement la maîtrise des connaissances, des technologies et des personnes créatives ; promouvant de manière synchrone les moteurs de croissance traditionnels et nouveaux, dans lesquels la science, la technologie, l'innovation et la transformation numérique sont les principaux moteurs. »
Selon M. Quan, cette formulation illustre clairement la transformation qualitative de l'économie vietnamienne : d'un modèle de croissance fondé sur l'investissement, le travail et les ressources à un modèle de développement basé sur le savoir, la créativité et les capacités endogènes. Parallèlement, elle concrétise la vision d'autonomie stratégique nationale initiée par le projet de loi, une autonomie non seulement économique, mais aussi scientifique, technologique, numérique et créative, permettant ainsi de bâtir une économie indépendante, moderne, intégrée et compétitive à l'échelle mondiale.
Concernant la promotion du rôle du secteur économique privé, M. Hong Quan a déclaré que la section IV du projet affirme : « … le développement de l’économie privée est le principal moteur de l’économie… ». Il s’agit là d’un progrès significatif dans la perception et le positionnement du secteur privé par le Parti, témoignant d’une réflexion novatrice en phase avec les exigences du développement de cette nouvelle ère.
Toutefois, dans le contexte de l'évolution du pays vers une autonomie stratégique nationale fondée sur la science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique, il est nécessaire de clarifier le rôle du secteur économique privé, non seulement comme « moteur de croissance », mais aussi comme « force motrice de l'économie autonome », où convergent la créativité, l'adaptabilité et l'esprit d'innovation des entreprises vietnamiennes.
M. Quan a proposé d'ajuster et de compléter le dispositif afin de clarifier le rôle du secteur privé, notamment en : « Faisant du secteur privé un acteur clé de la construction d'une économie autonome, forte en matière de technologie, de gouvernance et de capacité d'innovation ; participant directement au développement des industries et secteurs clés et créant de nouvelles capacités de production fondées sur les connaissances, les données et les technologies vietnamiennes. Parallèlement au développement de grands groupes économiques privés performants, à la hauteur des acteurs régionaux et internationaux, il est essentiel de soutenir les petites et moyennes entreprises, les start-ups innovantes et les jeunes entrepreneurs afin de promouvoir leur dynamisme et leur créativité, et de les intégrer à la chaîne de valeur et à l'écosystème national d'innovation. »
Cet ajout clarifiera la relation de complémentarité entre l'économie publique et l'économie privée : l'économie publique joue un rôle central et stratégique de stabilisation, tandis que l'économie privée est une force dynamique et créative, promouvant directement l'innovation technologique et une intégration plus poussée dans la chaîne de valeur mondiale, contribuant ainsi à améliorer la compétitivité et l'autonomie de l'économie vietnamienne dans cette nouvelle période.
Concernant l'attraction des investissements étrangers et le renforcement des liens entre les entreprises nationales, le projet de loi a défini une orientation pertinente, conforme aux exigences du développement durable et de l'autonomie stratégique nationale. Cependant, force est de constater que la diffusion technologique et les liens entre le secteur des investissements directs étrangers et les entreprises nationales demeurent limités. Dans un contexte où le pays s'oriente vers le développement de son autonomie nationale fondée sur la science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique, les capitaux d'investissement étrangers doivent être perçus non seulement comme une source de financement ou d'emplois, mais aussi comme un vecteur de transformation technologique et de connaissances.
Par conséquent, la politique d'attraction des investissements étrangers doit être réorientée vers des critères contraignants en matière de transfert de technologie, de localisation et de coopération en recherche et développement avec les entreprises nationales. Parallèlement, il est nécessaire de mettre en œuvre une solution concertée pour améliorer la capacité d'absorption technologique des entreprises vietnamiennes, ainsi que de construire un mécanisme efficace de mise en relation des intermédiaires afin de promouvoir le transfert de technologie et de constituer une chaîne de valeur de production nationale.
M. Vu Hong Quan a suggéré qu'il est nécessaire de clarifier l'orientation de l'attraction des investissements étrangers, notamment : « Attirer les IDE de manière sélective, en prenant comme critères clés le transfert de technologie, la recherche et le développement (R&D), la formation des ressources humaines et la mise en place de chaînes de valeur nationales ; privilégier les projets prévoyant une coopération avec les entreprises vietnamiennes en matière de production et de R&D. Élaborer un programme national de soutien aux entreprises nationales pour leur participation aux chaînes d'approvisionnement des IDE, développer des centres d'innovation et des centres régionaux de soutien industriel afin de promouvoir la localisation des produits et la diffusion des technologies et des connaissances. »
Concernant le développement de la culture, du peuple, de l'éducation, des sciences et des technologies dans le cadre de la stratégie d'autonomie nationale, les sections V, VI et VII du projet présentent une vision globale de ce développement et de l'innovation. Il convient toutefois de préciser davantage le lien entre ces domaines, qui constituent les piliers unifiés de la stratégie d'« autonomie stratégique nationale fondée sur le savoir, la technologie et la créativité du peuple vietnamien ».
« Dans le cadre du développement d'une autonomie nationale en matière de connaissances, de technologies et d'innovation, il est essentiel de promouvoir le rôle pionnier de la jeune génération, notamment des jeunes intellectuels, scientifiques, entrepreneurs et artistes. C'est en effet cette force qui a la capacité d'accéder rapidement aux nouvelles connaissances, d'oser penser, d'oser agir et de faire preuve de créativité. Toutefois, la mise en place de cette autonomie nationale doit être organisée de manière globale et concertée, sous l'égide du Parti et avec la participation d'une équipe d'experts, de scientifiques de renom, du monde des affaires et de l'ensemble de la société, afin de créer une force commune pour développer une économie autonome et former une population créative au Vietnam », a souligné M. Vu Hong Quan.
Le président de l'Association des jeunes entrepreneurs de la province de Gia Lai a également proposé de mettre l'accent sur des axes d'action précis, notamment : l'intégration de l'éducation, des sciences et technologies, de la culture et de l'innovation au sein d'un système unifié, plaçant les créatifs au cœur de ce dispositif ; la mise en place d'un programme national de développement des ressources humaines créatives au Vietnam, associant formation, compétences numériques et esprit créatif à la volonté de contribuer ; et le développement d'un écosystème créatif pour les jeunes, reliant scientifiques, entrepreneurs, intellectuels et jeunes artistes aux centres d'innovation, instituts de recherche, universités et entreprises, afin de contribuer à l'autosuffisance du pays dans les domaines du savoir, des technologies et de la culture.
« Forts de leur confiance dans la direction du Parti, les jeunes hommes d'affaires et intellectuels vietnamiens sont déterminés à continuer de promouvoir l'esprit pionnier, à s'emparer et à maîtriser de manière proactive la science et la technologie, à innover, à contribuer à la construction d'une économie autosuffisante et à renforcer la position du Vietnam sur la scène internationale », a déclaré M. Vu Hong Quan.
Développement global de la culture et du peuple vietnamiens
La chanteuse Nguyen Thi Ngoc Ha (Ha Myo), du Théâtre de musique et de danse du Vietnam, a déclaré : « Notre Parti affirme : “La culture est le fondement spirituel de la société, à la fois la finalité et le moteur du développement durable.” Cela confère une grande responsabilité à tous ceux qui œuvrent dans le domaine culturel, y compris à nous, les artistes. »

La chanteuse Ha Myo, Théâtre national de musique, de danse et de danse du Vietnam, Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme.
« Je comprends que chaque œuvre d'art, chaque performance, n'est pas un simple produit de divertissement. Elle peut inspirer la fierté nationale, nourrir l'âme, cultiver la personnalité et, plus important encore, inculquer à la jeune génération l'amour de ses racines et le désir de s'élever. Par conséquent, un artiste n'est pas seulement un interprète, mais aussi une personne qui préserve et diffuse l'identité », a déclaré le chanteur Ha Myo.
En pratique, si l'on se contente de préserver la culture de manière statique, le patrimoine risque de devenir méconnaissable pour les jeunes générations. En revanche, si l'on sait créer à partir de la tradition, on peut faire du patrimoine une source d'inspiration vivante. Toutefois, pour mener à bien cette mission, les acteurs culturels doivent veiller à l'élaboration de politiques adéquates : il est primordial de mettre en place un système de rémunération équitable, afin que les artistes puissent se consacrer pleinement à la création, sans être perturbés par les contraintes de la vie quotidienne.
Deuxièmement, nous avons besoin d'un environnement de formation et de perfectionnement continu, non seulement en matière de compétences artistiques, mais aussi de technologie, de communication et de gestion. À l'ère du numérique, les artistes sont à la fois créateurs et diffuseurs ; une connaissance approfondie est donc indispensable. Troisièmement, nous devons protéger les droits d'auteur et encourager la créativité. De nombreuses œuvres d'art numérique sont actuellement copiées et diffusées illégalement, ce qui nuit directement à la motivation créative des artistes.
Aujourd'hui, chaque jeune artiste qui monte sur scène ne se représente pas seulement lui-même, mais représente aussi la culture vietnamienne auprès du public international. « J'ai présenté des chants Xoan et Xam, associés à des performances modernes, lors de plusieurs événements internationaux et j'ai constaté un vif intérêt de la part du public étranger. Il y a perçu à la fois la singularité de l'identité vietnamienne et la proximité du langage musical moderne. Cela prouve que l'artiste est un véritable ambassadeur culturel, contribuant à faire rayonner le Vietnam dans le monde entier grâce à l'art », a confié Ha Myo.
Parmi ses actions concrètes, la chanteuse Ha Myo a proposé plusieurs pistes : promouvoir des politiques encourageant la créativité fondée sur le patrimoine, afin que chaque élément de ce patrimoine puisse renaître dans un contexte moderne ; créer un fonds de soutien aux jeunes artistes, permettant ainsi à leurs créations novatrices de toucher un large public ; et renforcer la coopération internationale dans les domaines de la culture et des arts, afin que les artistes vietnamiens puissent s’enrichir culturellement et rayonner à l’international.
« Je crois qu’avec l’attention du Parti et de l’État, et grâce à la responsabilité et à la passion de tous ceux qui œuvrent dans le domaine culturel, nous bâtirons une culture vietnamienne de haut niveau, imprégnée d’identité nationale, à la fois profondément intégrée et préservant l’âme nationale. Pour moi, chaque création musicale, chaque fois que je monte sur scène, est une occasion de remplir cette mission : diffuser l’amour de la culture vietnamienne, susciter la fierté et inspirer la jeune génération », a confié le chanteur Ha Myo.
Il ressort des commentaires relatifs au projet de document que l'aspiration commune est de bâtir un Vietnam moderne et profondément intégré. Pour atteindre cet objectif, il est indispensable de maîtriser les connaissances et les technologies, de développer les ressources humaines créatives, et, parallèlement, de renforcer l'économie privée, de construire un environnement religieux sain et de développer une culture et un art forts, ancrés dans l'identité numérique.
Source : https://baotintuc.vn/thoi-su/lam-chu-tri-thuc-hoan-thien-the-che-phat-huy-dong-luc-van-hoa-20251114113301636.htm






Comment (0)