Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Recherche sur les dispositifs de crédit préférentiels destinés à soutenir les personnes touchées par les tempêtes et les inondations

Le 12 novembre, le Premier ministre Pham Minh Chinh a signé la dépêche officielle n° 214/CD-TTg sur la compilation urgente de statistiques, l'évaluation des dégâts et la nécessité de surmonter rapidement les conséquences des tempêtes et des inondations dans la région centrale.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng12/11/2025

Des glissements de terrain perturbent la circulation sur une route côtière de la province de Ha Tinh.
Des glissements de terrain perturbent la circulation sur une route côtière de la province de Ha Tinh .

Le télégramme indiquait qu'à la fin octobre et au début novembre, les localités de Ha Tinh à Dak Lak étaient continuellement frappées par des catastrophes naturelles, des tempêtes, des inondations, en particulier les inondations historiques prolongées à Hué et Da Nang après les tempêtes n° 12 et n° 13 avec des vents violents « inondation sur inondation, tempête sur tempête » qui ont causé de lourds dégâts aux personnes, aux maisons, aux écoles, aux infrastructures essentielles, à la production et aux entreprises, en particulier à l'aquaculture, affectant grandement les moyens de subsistance, les revenus et la vie des populations.

Afin d'aider les populations des zones sinistrées à surmonter les conséquences des catastrophes, à rétablir la production et les activités commerciales et à stabiliser rapidement leurs conditions de vie, le Premier ministre, suite au télégramme du 7 novembre, a demandé aux secrétaires et présidents des Comités populaires des provinces et villes de Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai et Dak Lak de veiller à la poursuite de l'examen et à l'établissement de statistiques complètes et précises sur les besoins en aide alimentaire, et de fournir rapidement un hébergement, de la nourriture et des produits de première nécessité aux ménages sinistrés qui n'ont pas pu rétablir leurs activités de production et commerciales et qui risquent de souffrir de la faim, en accordant une attention particulière aux ménages dont les maisons se sont effondrées ou ont été emportées par les eaux, aux ménages bénéficiaires de politiques publiques et aux ménages en difficulté.

Le Premier ministre a demandé que l'on se concentre sur la mise en œuvre immédiate, avant le 14 novembre, des politiques de soutien de l'État aux personnes touchées par les tempêtes et les inondations, conformément à la réglementation en vigueur ; dans le même temps, il a demandé de mobiliser des ressources supplémentaires auprès du Front de la Patrie du Vietnam, des entreprises, des philanthropes, des organisations et des particuliers, et de mettre en place des équipes pour aider les populations à reconstruire leurs maisons, les travaux devant être achevés avant le 31 décembre 2025, afin que chacun puisse disposer d'un logement neuf pour accueillir le Nouvel An et le Nouvel An lunaire 2026.

Pour les ménages qui ne peuvent reconstruire leurs maisons à leur emplacement d'origine et sont contraints de se reloger pour des raisons de sécurité, les autorités locales doivent prendre l'initiative d'allouer des fonds fonciers à des zones sécurisées. Les collectivités locales doivent s'attacher à rétablir immédiatement les infrastructures essentielles, en priorité les écoles, les dispensaires et les hôpitaux, afin de garantir la continuité de l'enseignement et l'accès aux soins médicaux pour la population immédiatement après les tempêtes et les inondations ; il convient également de rétablir rapidement l'électricité, l'eau et les télécommunications ; et de réparer les infrastructures routières, d'irrigation, les barrages et les digues endommagés ou détruits par les catastrophes naturelles.

Le Premier ministre a chargé la Banque d'État du Vietnam d'étudier des dispositifs de crédit préférentiels afin d'aider les particuliers et les entreprises à surmonter les conséquences des inondations et des tempêtes, et à rétablir la production et l'activité économique...

Source : https://www.sggp.org.vn/nghien-cuu-goi-tin-dung-uu-dai-ho-tro-doi-tuong-bi-anh-huong-boi-bao-lu-post823087.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin
Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne
Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.
À Moc Chau, en saison des kakis mûrs, tous ceux qui viennent sont stupéfaits.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Chanson de Tay Ninh

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit