Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le musicien Dinh Tram Ca est décédé et est retourné à la rivière de sa « ville natale ».

Après une longue lutte contre une grave maladie, le musicien Dinh Tram Ca - auteur de Song Que, Berceuse pour un vieil amour - est décédé à 9h38 le 1er décembre 2025 dans le quartier de Dien Ban, à Da Nang, à l'âge de 83 ans.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/12/2025

Au début des années 1970, la chanson « Berceuse pour un vieil amour », composée par un certain Dinh Tram Ca, connut un grand succès auprès du public. Elle exprime la lamentation et la confession d'une femme qui a raté son destin : « S'il vous plaît, ne me blâmez plus. Ma vie est comme de la mousse souillée par le péché. Je vous en prie, inclinez la tête et repentez-vous. Ne soyez plus triste, d'accord ? »

L'OMBRE DE 2 MUSICIENS TALENTUEUX

En mai 1988, le journal Thanh Nien publiait le poème « Soudain sur le quai du ferry » de Dinh Tram Ca : « Un après-midi, passant près du quai du ferry, j'entendis par hasard une vieille chanson : Le mendiant aveugle et la petite fille. Quand la guitare a-t-elle perdu sa corde… Cela fait plus de dix ans que la fillette a traversé la rivière. Pourquoi est-ce que j'écris des paroles si tristes ? Les paroles de mon cœur d'alors. Qui sait maintenant si le mendiant et son père les chantaient pour implorer ? » À la lecture du nom de l'auteur, le lecteur attentif comprendra immédiatement que « les paroles de mon cœur d'alors » sont celles de la berceuse d'un amour ancien que « le mendiant et son père chantaient pour implorer ». Or, parmi les passagers du ferry se trouvait l'auteur lui-même. La situation était donc véritablement ironique et amère…

Nhạc sĩ Đynh Trầm Ca đã xuôi hồn về 'sông quê'- Ảnh 1.

Le musicien Dinh Tram Ca

Photo : Ha Dinh Nguyen

Plus tard, l'écrivain rencontra l'auteur Dinh Tram Ca dans les bureaux du journal Thanh Nien (il était venu percevoir ses droits d'auteur). Il raconta : « Avant 1975, j'avais composé de nombreuses chansons, telles que « Sous le ciel d'antan » et « Phuong Ca » ; seule « Ru Con Tinh Cu » (composée en 1967, mais devenue célèbre en 1970 grâce à la voix de Le Thu) m'avait rapporté plus de 10 taels d'or de droits d'auteur. Après 1975, j'ai quitté mon poste d'enseignant à l'école semi-publique Nguyen Duy Hieu (anciennement à Vinh Dien, Quang Nam ) et j'ai parcouru les provinces de l'Ouest, exerçant divers métiers : ouvrier du bâtiment, porteur, charbonnier (c'est durant cette période que j'ai écrit le poème « Soudain sur le bac Ben » ). »

J'ai demandé : « J'ai entendu dire que votre chanson Lu Con Tinh Cu et la chanson Thu, Hat Cho Nguoi du musicien Vu Duc Sao Bien ont toutes deux été écrites pour la même fille ? » Il a ri : « Vieille histoire, mais si je la racontais, ce ne serait pas intéressant. Je vais vous donner le numéro de téléphone du beau-frère de cette fille et celui de la fille elle-même. Allez-y, demandez ! » J'ai donc appelé Quang Nam, et le « beau-frère de cette fille » m'a dit : « Monsieur Mac Phu (de son vrai nom Dinh Tram Ca) a rencontré cette fille par mon intermédiaire. À l'époque, j'ai remarqué que sa sœur aînée était malade et je voulais lui rendre visite, mais j'étais un peu nerveux à l'idée d'y aller seul. J'ai donc demandé à Monsieur Phu de m'accompagner. À ma grande surprise, lorsque je suis arrivé chez lui et que j'ai rencontré sa sœur cadette, j'ai eu l'impression de perdre la tête ! » J'ai appelé le personnage principal – la beauté de l'époque –, elle a souri et a dit : « À cette époque, Dinh Tram Ca et moi avions aussi des sentiments l'un pour l'autre, mais ce n'était qu'un amour d'adolescents. Quand je l'ai rencontré, j'étais en sixième (maintenant en cinquième), mais notre histoire n'a pas abouti. Je me suis mariée en 1966. Un an plus tard, j'ai découvert que Dinh Tram Ca avait écrit la chanson Berceuse pour un vieil amour… ». « Comment le savais-tu ? » « Waouh, cette chanson passait sans arrêt à la radio, je ne pouvais pas m'empêcher de l'écouter ! Quant à Vu Duc Sao Bien, plus tard, j'ai entendu une amie dire qu'il avait aussi des sentiments pour moi et qu'il avait écrit la chanson Automne, chantant pour quelqu'un … »

Nhạc sĩ Đynh Trầm Ca đã xuôi hồn về 'sông quê'- Ảnh 2.

Couverture de la partition de « Berceuse du vieil amour »

Photo : TL

IL Y A UNE RIVIÈRE QUI COULE DANS LA MÉMOIRE

Durant ses pérégrinations dans l'Ouest, travaillant dur sous le soleil et la pluie le jour, rentrant chez lui le soir avec un verre de vin blanc et une guitare, Dinh Tram Ca éprouvait une profonde tristesse pour les vies loin de chez lui. Il s'attristait pour la rivière qui avait quitté sa source, dérivant dans le vent et la pluie mélancoliques… (Près du pont, regrettant quelqu'un) ; et composait des chansons telles que : La lune solitaire, Le chant du mari et de la femme (poème de Nguyen Ho), Retour sur les feuilles mortes avec tristesse, La lune est rancunière… Puis il tomba amoureux d'une villageoise de Soc Trang , de près de vingt ans sa cadette, nommée Ma Thi Thu Giang ; il avait alors plus de quarante ans. Depuis son mariage, leurs chansons folkloriques sont parfois interprétées ensemble : Dinh Tram Ca - Ma Thi Thu Giang : Filet de pêche, La mère est la terre natale, Hommes talentueux et belles femmes, Vin de mariage aux jours de printemps…

Lorsqu'il eut un autre fils, il ne put laisser sa femme et ses enfants parcourir le monde avec lui indéfiniment. Aussi, au début des années 1990, il ramena sa famille à Hô Chi Minh-Ville et travailla comme éditeur pour le label Saigon Audio. Durant cette période, il réalisa un album sur le thème de la Rivière de la Patrie . Ce thème l'inspira pour écrire la chanson « Rivière de la Patrie » , dont la matière première était le souvenir de son amour pour une étudiante originaire de la région fluviale de Soc Trang : « Il y a une rivière qui coule dans ma mémoire, ton village est érodé d'un côté, le mien est déposé de l'autre / Chaque jour, je traverse cette rive pour aller à l'école, sous le bac, attendant dans la brume… Ô ma rivière natale, que d'années ont passé ! / La vie a tellement changé que j'ai dérivé vers un autre pays… ». Cette chanson, interprétée en duo par Thai Chau et Phi Nhung, est tout aussi célèbre que « Ru con tinh cu »…

En 1998, Dinh Tram Ca retourna avec sa femme et ses enfants dans sa ville natale, près des tombes de ses grands-parents et de ses parents. Sur cette terre de vénération ancestrale, il ouvrit un café nommé Thach Truc Vien (ville de Vinh Dien, Dien Ban, Quang Nam, aujourd'hui quartier de Dien Ban, ville de Da Nang ), puis maria ses enfants. Durant cette période, il continua de composer régulièrement, notamment : « Retour à la colline Sim », « La forêt aux oiseaux », « Berceuse du triste avenir », « Pluie La Qua Rain Vinh Dien », « Tristesse de l'étourneau » (co-écrite avec Huynh Ngoc Dong). Hué fut également un thème récurrent dans ses compositions : « Les vieux yeux de Hué » (co-écrite avec Quoc Dung), « Pluie près de la vieille citadelle du Phénix », « Souvenirs de Tan Phi ». La chanson « Huong Giang Love Story » connut un grand succès auprès du chanteur Quang Le. Depuis une vingtaine d'années, des problèmes de santé ont contraint le musicien Dinh Tram Ca à cesser de composer, laissant derrière lui deux recueils de poésie et plus de cent chansons.

Avec l'âge, sa santé s'est progressivement dégradée, marquée par de nombreuses maladies : deux AVC, l'obligation de se déplacer en fauteuil roulant… Les violentes tempêtes qui ont frappé la région Centre en novembre 2025 ont également aggravé son état. De nombreux amis sont venus lui rendre visite et l'ont photographié, allongé sur un lit, sous assistance respiratoire, les pieds dans l'eau.

À présent, il a quitté ce monde, comme il l'a jadis ressenti : « Merci de m'avoir offert une tombe. Je m'incline devant le cher passé » (Sous le ciel du passé).

Source : https://thanhnien.vn/nhac-si-dynh-tram-ca-da-xuoi-hon-ve-song-que-185251201203354513.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.
La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam

Actualités

Système politique

Locale

Produit