
La force de choc de la commune de Tay Ho ( Da Nang ) aide les gens à réparer les maisons dont les toits ont été arrachés.
Télégrammes envoyés aux secrétaires et présidents des comités populaires des provinces et villes suivantes : Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak et aux ministres, chefs des agences de niveau ministériel, agences gouvernementales ; Bureau du Comité directeur national de la défense civile.
Le communiqué indiquait : Fin octobre et début novembre, les localités de Ha Tinh à Dak Lak ont été continuellement frappées par des catastrophes naturelles, des tempêtes, des inondations, en particulier les inondations historiques et prolongées de Hué et de Da Nang après les tempêtes n° 12 et n° 13 avec des vents violents « inondation sur inondation, tempête sur tempête » qui ont causé de lourds dégâts aux personnes, aux maisons, aux écoles, aux infrastructures essentielles, à la production et aux entreprises, en particulier à l'aquaculture, affectant grandement les moyens de subsistance, les revenus et la vie des populations.
Le secrétaire général To Lam, membre permanent du Secrétariat et représentants du gouvernement, se sont rendus directement sur place, au nom du Parti et de l'État, pour apporter leur soutien et partager les difficultés, les pertes et les épreuves des populations touchées par les catastrophes naturelles et les inondations. Le gouvernement et le Premier ministre ont immédiatement mobilisé les réserves nationales et budgétaires afin d'aider les collectivités locales à surmonter ces épreuves. L'ensemble de la classe politique, de nombreuses entreprises et des philanthropes ont fait preuve d'un esprit de solidarité et de patriotisme exemplaire, unissant leurs efforts pour soutenir les populations, les aider à surmonter les difficultés et contribuer à la stabilisation progressive de la production et des conditions de vie.
Cependant, les dégâts causés par la récente catastrophe naturelle sont considérables et nécessitent d'importantes ressources de l'État ainsi que la coopération de l'ensemble de la société pour aider les populations des zones sinistrées à surmonter les conséquences de cette catastrophe, à rétablir la production et l'activité économique et à retrouver rapidement une vie normale. Suite à la dépêche officielle n° 212/CD-TTg du 7 novembre 2025, le Premier ministre a demandé :
Veiller à ce que les gens aient de nouveaux logements pour célébrer le Nouvel An et le Nouvel An lunaire du Cheval de Feu.
1. Veuillez adresser une requête au secrétaire et au président du Comité populaire des provinces et villes suivantes : Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak :
a) Diriger l’examen continu et l’établissement de statistiques complètes et précises sur les besoins en matière d’aide alimentaire, en fournissant rapidement un soutien en matière d’hébergement, de nourriture et de produits de première nécessité aux ménages sinistrés qui n’ont pas pu rétablir leurs activités de production et commerciales et qui risquent de souffrir de la faim, en accordant une attention particulière aux ménages dont les maisons se sont effondrées ou ont été emportées par les eaux, aux ménages bénéficiant de politiques publiques et aux ménages défavorisés.
b) Enjoindre les autorités locales et les organismes compétents à recenser d'urgence les ménages dont les maisons se sont effondrées, ont été emportées par les eaux ou ont subi des dommages irréparables, ainsi que les ménages pauvres et les bénéficiaires de politiques publiques dont les maisons ont été endommagées ou dont les toits ont été arrachés par les tempêtes et les inondations, à établir des statistiques complètes et précises et à dresser une liste de ces ménages. Il s'agira de mettre en œuvre immédiatement les politiques de soutien de l'État, conformément à la réglementation en vigueur, avant le 14 novembre 2025. Parallèlement, il convient de mobiliser des ressources supplémentaires auprès du Front de la Patrie, des entreprises, des philanthropes, des organisations et des particuliers, et de constituer des équipes pour aider les populations à reconstruire leurs maisons, les travaux devant être achevés avant le 31 décembre 2025, afin que chacun puisse disposer d'un logement neuf pour célébrer le Nouvel An et le Nouvel An lunaire du Cheval. Pour les ménages qui ne peuvent reconstruire leur maison à leur emplacement d'origine et sont contraints de se reloger pour des raisons de sécurité, les autorités locales doivent prévoir et allouer proactivement des terrains dans des zones sécurisées. Le processus d’examen, d’évaluation, d’établissement de statistiques, de création de listes et d’organisation du soutien doit garantir la publicité et la transparence, et prévenir le profit illicite, la corruption, la négativité et le gaspillage.
c) Examiner et identifier les besoins spécifiques en matière de soutien concernant les variétés végétales, le bétail et autres matériels nécessaires au rétablissement de la production agricole, et les transmettre au ministère de l'Agriculture et de l'Environnement avant le 15 novembre 2025 pour synthèse. Le ministère se coordonnera avec les autorités compétentes afin de traiter et de distribuer d'urgence, conformément à la réglementation, les biens figurant sur la liste des réserves nationales. Pour les variétés végétales, le bétail et les matériels ne figurant pas sur cette liste, le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement coordonnera, guidera et soutiendra les collectivités locales afin qu'elles contactent les installations de production de semences et les prestataires de services pour compléter rapidement l'approvisionnement et aider les populations à rétablir la production immédiatement après les tempêtes et les inondations, et à stabiliser au plus vite leurs conditions de vie.
d) Prioriser la remise en état immédiate des infrastructures essentielles, en particulier les écoles, les centres médicaux et les hôpitaux, afin de garantir l'apprentissage des élèves et les services d'examen et de traitement médical pour la population immédiatement après les tempêtes et les inondations ; rétablir rapidement les services d'électricité, d'eau et de télécommunications ; réparer les ouvrages de circulation, d'irrigation, les barrages et les digues qui ont subi des incidents ou des dommages lors de catastrophes naturelles.
d) Utiliser efficacement la réserve budgétaire et les ressources locales, ainsi que le financement soutenu par le Premier ministre et le Comité central du Front de la patrie du Vietnam, pour mettre en œuvre de manière proactive des politiques de soutien et mener à bien des tâches urgentes afin de surmonter les conséquences des catastrophes naturelles conformément à la réglementation.
e) Établir un rapport complet et précis sur l'état des dégâts, les travaux de rétablissement suite aux tempêtes et aux inondations dans la région, et proposer des besoins de soutien spécifiques de la part du gouvernement central (le cas échéant) au Bureau du gouvernement, au ministère des Finances, au ministère de l'Agriculture et de l'Environnement et aux agences concernées d'ici le 13 novembre 2025 afin qu'ils les synthétisent et en fassent rapport au Premier ministre comme prescrit.
La recherche propose des formules de crédit préférentielles pour soutenir la population.
2. Ministre de l'Agriculture et de l'Environnement :
a) Diriger et guider les localités afin qu’elles déploient de manière synchrone des mesures pour surmonter les conséquences et rétablir la production agricole après les tempêtes et les inondations.
b) Synthétiser et coordonner rapidement avec les ministères et agences concernés pour répondre aux demandes locales d'aide en matière de matériel, de produits chimiques, de variétés végétales et de bétail afin de rétablir la production après les tempêtes et les inondations ; faire rapport au Premier ministre sur les résultats de la mise en œuvre avant le 14 novembre 2025.
3. Ministre des Finances :
a) Ordonner la mise en œuvre immédiate de politiques de soutien et le versement rapide d’indemnités d’assurance aux entreprises afin de rétablir la production et les activités commerciales après les tempêtes et les inondations ;
b) Se coordonner avec les agences concernées pour traiter rapidement, conformément à leurs pouvoirs, les demandes de soutien visant à surmonter les conséquences des tempêtes et des inondations dans les localités des réserves nationales, conformément aux dispositions légales ;
c) Présider et coordonner avec le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement et les agences concernées l'examen et la synthèse des besoins de soutien des collectivités locales provenant du budget central, proposer et soumettre au Premier ministre, pour examen et décision, conformément aux dispositions de la loi sur le budget de l'État et de la loi sur la prévention et le contrôle des catastrophes naturelles avant le 14 novembre 2025.
4. La Banque d'État du Vietnam étudie des programmes de crédit préférentiels pour aider les particuliers et les entreprises à surmonter les conséquences des inondations et des tempêtes et à rétablir la production et l'activité économique.
5. Les ministres de la Construction, de l'Industrie et du Commerce, des Sciences et de la Technologie et les ministères et directions concernés, conformément à leurs fonctions, tâches et pouvoirs, chargent proactivement les agences et unités compétentes de continuer à coordonner et à soutenir les collectivités locales afin qu'elles puissent se concentrer sur le rétablissement rapide des conséquences des récentes tempêtes et inondations, en particulier en assurant le rétablissement des activités et des services dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'électricité, des télécommunications, des transports, de l'approvisionnement en eau et du drainage.
6. Le ministre de la Défense nationale et le ministre de la Sécurité publique ordonnent le déploiement de forces militaires, policières et autres à la demande des localités afin de continuer à soutenir la population dans la gestion des conséquences des tempêtes et des inondations, notamment en matière de remise en état des infrastructures scolaires et médicales, des logements, des routes, etc.
7. Désigner le vice-Premier ministre Ho Duc Phoc pour diriger la gestion générale de l'équilibrage et de l'organisation des réserves centrales et des mesures d'urgence afin de soutenir la lutte contre les conséquences des tempêtes et des inondations.
8. Le Bureau du Gouvernement surveillera et encouragera la mise en œuvre de cette dépêche officielle conformément à ses fonctions et tâches assignées ; il fera rapidement rapport au Premier ministre et au vice-Premier ministre chargé du dossier sur tout problème soudain ou imprévu.
Source : https://baochinhphu.vn/thu-tuong-yeu-cau-khan-truong-danh-gia-thiet-hai-va-khac-phuc-nhanh-hau-qua-bao-lu-tai-khu-vuc-trung-bo-10225111214222839.htm






Comment (0)