
Le Premier ministre Pham Minh Chinh prend la parole lors de la cérémonie d'ouverture. (Photo : TRAN HAI)
Étaient également présents le camarade Do Van Chien, membre du Politburo , secrétaire adjoint permanent du Comité du Parti de l'Assemblée nationale, vice-président permanent de l'Assemblée nationale ; les dirigeants des départements centraux, des ministères, des branches et des agences.
Lors de la cérémonie d'ouverture, le Premier ministre Pham Minh Chinh et d'autres dirigeants et délégués ont observé une minute de silence en mémoire des victimes des catastrophes naturelles et des inondations dans la région centrale.
Lors de la cérémonie, le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné que le Village national vietnamien de la culture et du tourisme ethniques a adressé ses sincères condoléances et des actions concrètes à ses compatriotes de la région centrale, victimes de catastrophes naturelles, dans un esprit de grande solidarité nationale et de fraternité, sans laisser personne pour compte. Cet événement revêt une importance particulière, se déroulant dans un contexte où tout le pays se prépare pour le 14e Congrès national du Parti – une étape marquante dans le parcours d'innovation et de développement du Vietnam – et célébrant simultanément le 95e anniversaire de la fondation du Front uni national vietnamien, la Journée traditionnelle du Front de la patrie du Vietnam (18 novembre 1930 – 18 novembre 2025) et la Journée du patrimoine culturel vietnamien (23 novembre).

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et d'autres dirigeants et délégués assistent à la cérémonie d'ouverture. (Photo : TRAN HAI)
C’est aussi l’occasion pour nous d’honorer les valeurs culturelles traditionnelles et l’unité dans la diversité de nos 54 groupes ethniques ; de revisiter et d’approfondir nos traditions et notre patrimoine culturel, de rendre hommage au passé transmis de génération en génération, d’honorer le présent et de susciter des aspirations pour l’avenir. Ce forum est également un lieu privilégié pour que les groupes ethniques se rencontrent, échangent, apprennent les uns des autres, construisent une nouvelle vie culturelle et renforcent l’unité nationale – un soutien indéfectible pour notre nation face aux difficultés et aux défis.

Le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Nguyen Van Hung, a prononcé le discours d'ouverture. (Photo : TRAN HAI)
Le 2e Festival culturel ethnique Muong constitue un moment fort, offrant une présentation vivante et complète de l'identité culturelle du groupe ethnique Muong. Ce groupe, riche d'une culture et d'une identité fortes, a laissé derrière lui des œuvres d'une valeur inestimable, telles que la majestueuse épopée « Naissance de la Terre et de l'Eau », des arts uniques comme le gong Muong, des chants folkloriques profonds, des costumes colorés et une cuisine imprégnée de l'identité unique du groupe ethnique Muong. L'ensemble brosse un tableau vivant de l'âme, de l'intelligence et de la créativité du groupe ethnique Muong.

Un public nombreux a assisté à la cérémonie d'ouverture. (Photo : TRAN HAI)
Le président Hô Chi Minh, leader visionnaire, grand maître de la révolution vietnamienne, héros de la libération nationale et figure emblématique de la culture mondiale, a déclaré : « La culture doit éclairer le chemin de la nation. » En conséquence, le Parti et l'État vietnamiens ont affirmé que la culture est la force intrinsèque de notre nation, le fondement spirituel du peuple ; « Si la culture existe, la nation existe ; si la culture disparaît, la nation disparaît ». La culture doit être scientifique, populaire et profondément ancrée dans la nation ; elle doit être civilisée, moderne, et devenir véritablement le moteur et la ressource essentielle du développement national, tout en étant un outil d'influence pour renforcer la position de notre nation et de notre peuple sur la scène internationale. Notre Parti et notre État ont toujours affirmé que la culture est le fondement spirituel de la société, à la fois l'objectif et le moteur d'un développement national durable. Grâce à cela, le travail de préservation et de promotion du patrimoine culturel des groupes ethniques a permis d'obtenir des résultats remarquables.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le vice-président permanent de l'Assemblée nationale, Do Van Chien, ont assisté à la remise de dons par des agences, des unités, des sociétés, des entreprises et des particuliers afin d'aider les populations de la région centrale à surmonter les conséquences des catastrophes naturelles et des inondations. (Photo : TRAN HAI)
Parmi ces réalisations, le Village national vietnamien de la culture et du tourisme ethniques est devenu un symbole vivant. Fruit d'une politique majeure du Parti et de l'État, et après plus de 15 ans de construction et de développement, le Village culturel est véritablement devenu un « foyer commun » pour les 54 groupes ethniques ; un lieu de rassemblement, d'expression, de transmission et de diffusion des valeurs culturelles uniques de ces 54 groupes ; un lieu où les touristes vietnamiens et étrangers peuvent découvrir et ressentir l'essence même de la culture vietnamienne, « l'unité dans la diversité ».
À cette occasion, le Premier ministre a également salué tout particulièrement le rôle des artisans, des personnalités de la communauté et des minorités ethniques, ces « trésors vivants » qui, jour et nuit, perpétuent la flamme de la culture nationale. Préserver et promouvoir le patrimoine culturel est donc non seulement un devoir historique, mais aussi un moyen d'honorer le passé, d'éduquer les jeunes générations et de bâtir un avenir durable pour le peuple vietnamien. Nous devons agir avec plus de détermination et de force, en conjuguant les atouts de la nation avec les atouts de notre époque, la science, la technologie et l'innovation, afin de relever ces défis.

Un spectacle de percussions exceptionnel a eu lieu lors de la cérémonie d'ouverture. (Photo : TRAN HAI)
Afin de préserver et de promouvoir plus efficacement les valeurs culturelles des groupes ethniques dans les prochains mois, le Premier ministre a demandé au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, à tous les niveaux, dans tous les secteurs et toutes les localités, de s'attacher à bien mettre en œuvre les tâches clés suivantes :
Premièrement, il convient de poursuivre la mise en œuvre rigoureuse et efficace de la résolution du Parti relative à la construction et au développement de la culture et du peuple vietnamiens, en considérant la préservation et la promotion des cultures ethniques comme une tâche permanente et à long terme relevant de la responsabilité de l'ensemble du système politique. Les comités et autorités du Parti, à tous les niveaux, doivent intégrer ce contenu dans leurs programmes d'action spécifiques, en garantissant un pilotage étroit et une large participation citoyenne.
Deuxièmement, il convient de perfectionner les institutions et les politiques, de mettre en place des mécanismes de soutien aux artisans, aux villages artisanaux et aux entreprises culturelles, de développer des produits culturels et touristiques fondés sur le patrimoine culturel et historique, et de privilégier la mobilisation des ressources pour la préservation et la promotion des valeurs culturelles traditionnelles des groupes ethniques et le développement des infrastructures culturelles, notamment les programmes et projets de préservation du patrimoine menacé. Le gouvernement continuera de promouvoir la décentralisation, de renforcer le contrôle et d'encourager les partenariats public-privé afin de mobiliser toutes les ressources nécessaires à la culture.
Troisièmement, il convient d'investir judicieusement et efficacement dans les programmes et projets de conservation du patrimoine culturel, en particulier celui menacé de disparition. Il est essentiel d'associer étroitement la conservation au développement d'un tourisme durable et à la réduction de la pauvreté, afin que la culture devienne un véritable atout, source de retombées économiques pour tous, pour chaque citoyen et pour la patrie vietnamienne. Il est nécessaire de concevoir des produits de tourisme culturel identitaires et respectueux de l'environnement, garantissant des bénéfices aux communautés locales ; de soutenir les artisans dans la transmission de leur savoir-faire aux jeunes générations ; d'utiliser les technologies numériques pour promouvoir le patrimoine et de développer des modèles de tourisme communautaire permettant aux populations des zones reculées, aux minorités ethniques, aux zones frontalières et insulaires de participer et d'en bénéficier.
Quatrièmement, il convient de s'attacher à développer et à consolider les institutions culturelles locales, notamment dans les régions abritant des minorités ethniques, afin de garantir un accès équitable à la culture. Il est essentiel de renforcer la sensibilisation et l'éducation des jeunes générations aux valeurs de solidarité nationale et d'intégrer le patrimoine culturel au système éducatif et aux activités communautaires. Les médias et les réseaux sociaux doivent intensifier leurs efforts de communication et proposer des programmes éducatifs, des documentaires et des expositions pour que les jeunes générations comprennent et soient plus fières de l'identité des groupes ethniques vietnamiens.
Cinquièmement, il convient de promouvoir le rôle du Village culturel et touristique des ethnies vietnamiennes en tant que centre culturel national et international, où sont régulièrement organisées des activités d'échange culturel et des spectacles mettant en valeur les spécificités des groupes ethniques. Le Village culturel doit poursuivre ses investissements dans les infrastructures, développer des produits de tourisme culturel durables et intensifier ses efforts de promotion. Parallèlement, il est nécessaire de continuer à organiser et à promouvoir efficacement l'espace de préservation culturelle des 54 groupes ethniques, d'accroître l'accueil des artisans et des membres des ethnies pour les activités quotidiennes, et d'enrichir les programmes d'expériences culturelles et d'éducation destinés à la communauté, aux étudiants, au grand public et aux visiteurs internationaux.
Le Premier ministre a souligné qu'il y a plus de 83 ans (en 1942), le président Hô Chi Minh exhortait le peuple vietnamien : « Peuple, souvenez-vous du mot Dong : unité d'esprit, unité de force, unité de cœur, alliance. » Ce message rappelle à tout le peuple vietnamien l'importance de préserver et de promouvoir l'esprit, la force d'une grande solidarité et le sens des responsabilités envers la nation, valeurs fondamentales de la lutte pour la protection et la construction du pays.
Aujourd'hui, continuons de laisser cette valeur guider toutes nos décisions et actions afin de bâtir un Vietnam fort, uni, humain, créatif et durable. Que la Semaine de la « Grande Unité Nationale – Patrimoine Culturel Vietnamien » devienne un événement qui diffuse l'esprit de solidarité, sensibilise à la préservation et à la promotion des valeurs culturelles nationales, afin que la culture continue d'éclairer le chemin, que la force de la Grande Unité continue de montrer la voie et que les générations actuelles et futures suivent résolument les traces de leurs ancêtres, poursuivant l'écriture des pages glorieuses de l'histoire de la nation vietnamienne héroïque, du peuple vietnamien héroïque, afin que nous puissions progresser résolument vers le socialisme.
Nous devons mobiliser les forces de tout le peuple, de l'État, du front, des organisations sociopolitiques, du monde des affaires et de chaque famille pour atteindre notre objectif : la culture est le fondement, le peuple est au centre, la solidarité est la force. D'ici 2030, nous visons à bâtir une culture riche et diversifiée, à préserver notre patrimoine, à faire du tourisme un secteur économique moteur et à consolider la solidarité nationale, contribuant ainsi à la réalisation de deux objectifs : d'ici 2030, nous serons un pays en développement doté d'une industrie moderne et d'un revenu moyen élevé ; d'ici 2045, nous serons un pays développé à revenu élevé.
Le Premier ministre est convaincu que le succès de la Semaine de la « Grande Unité des Groupes Ethniques – Patrimoine Culturel Vietnamien » et du 2e Festival Culturel de l'Ethnicité Muong en 2025 témoignera de l'esprit selon lequel « chaque citoyen est un ambassadeur culturel » et affirmera la volonté de s'unir pour bâtir une vie prospère et heureuse pour les groupes ethniques, contribuant ainsi à l'enrichissement des traditions historiques. Le Premier ministre a également appelé à des efforts conjoints, au partage des joies et des peines, et à la solidarité avec les populations de la région centrale.
Lors de la cérémonie d'ouverture, le Premier ministre Pham Minh Chinh et le vice-président permanent de l'Assemblée nationale, Do Van Chien, ont assisté à la collecte de fonds, organisée par le Comité central du Front de la patrie du Vietnam, qui a permis de récolter 540,5 milliards de dongs auprès d'entreprises, d'organismes, de collectifs et de particuliers. Ces dons sont destinés à soutenir les populations des provinces du centre face aux conséquences des catastrophes naturelles et des inondations. Le Comité d'organisation a également invité les délégués et le public à scanner le code QR afin de contribuer à cet élan de solidarité.
La cérémonie d'ouverture comprenait également un programme artistique spécial intitulé « Solidarité - Vers la région centrale ».
Ha Thanh Giang
Source : https://nhandan.vn/ton-vinh-gia-tri-van-hoa-truyen-thong-khoi-day-khat-vong-tuong-lai-post925568.html






Comment (0)