Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Secrétaire général à Lam : Le secteur de l'agriculture et de l'environnement accompagne toujours la nation et constitue un pilier de l'économie.

Chaque parcelle de terre, chaque rivière, chaque forêt, chaque mer n'est pas seulement un espace de survie et de développement des moyens de subsistance, mais aussi un élément de la souveraineté nationale.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường12/11/2025

Note de la rédaction : Le 12 novembre au matin, le ministère de l’Agriculture et de l’Environnement a organisé la cérémonie du 80e anniversaire du secteur de l’Agriculture et de l’Environnement ainsi que le 1er Congrès patriotique d’émulation. Le secrétaire général To Lam y a assisté et a prononcé un discours. Le journal Agriculture et Environnement publie avec respect le texte intégral de ce discours.

Chers dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État et du Front de la Patrie vietnamienne ;

Chers délégués, chers invités de marque et chers amis internationaux ;

Chers camarades, fonctionnaires, employés et travailleurs du secteur de l'agriculture et de l'environnement.

Aujourd'hui, dans l'atmosphère enthousiaste qui règne au sein du Parti, du peuple et de l'armée, alors que nous nous efforçons d'atteindre les objectifs et de mener à bien les tâches du XIIIe Congrès et de préparer avec soin le XIVe Congrès national du Parti, je suis très heureux de me joindre aux dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État et du Front de la Patrie du Vietnam pour assister à la cérémonie du 80e anniversaire du secteur de l'agriculture et de l'environnement du Vietnam et au premier Congrès patriotique d'émulation de ce secteur.

Tổng Bí thư Tô Lâm thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước trao tặng Huân chương Lao động hạng Nhất cho Bộ Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Tùng Đinh.

Le secrétaire général To Lam, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, a remis la médaille du travail de première classe au ministère de l'Agriculture et de l'Environnement. Photo : Tung Dinh.

Il s'agit non seulement d'une occasion pour nous de revisiter notre glorieuse tradition et de témoigner notre gratitude à des générations de cadres, de fonctionnaires, d'employés du secteur public et d'ouvriers, mais aussi d'un moment pour l'ensemble du secteur de réfléchir sur lui-même, de susciter la fierté, de consolider et de diffuser la confiance, la volonté et l'aspiration de s'élever, d'entrer proactivement dans une nouvelle phase de développement avec un esprit d'innovation, de créativité et la plus haute responsabilité envers le Parti, l'État et le Peuple.

Le secteur de l'agriculture et de l'environnement occupe une place stratégique particulière, étroitement lié à la terre, aux rivières, aux forêts, aux montagnes, aux villages, aux villes, aux îles, etc., et influençant la vie de plus de cent millions de Vietnamiens. Ce secteur gère les ressources vitales du pays, telles que la terre, l'eau, l'air, les forêts, les minéraux, la biodiversité et l'environnement. Chaque parcelle de terre, chaque rivière, chaque forêt, chaque mer représente non seulement un espace de survie et de développement, mais aussi un élément de la souveraineté nationale.

Par conséquent, le développement agricole et la protection des ressources et de l'environnement ne sont pas seulement des tâches économiques, mais aussi des tâches politiques, culturelles, sociales, de sécurité et de défense.

Au nom du Parti et des dirigeants de l'État, je tiens à adresser mes salutations chaleureuses, ma profonde gratitude et mes meilleurs vœux aux dirigeants et anciens dirigeants du secteur, à travers les époques et les générations de cadres, fonctionnaires, employés du secteur public, travailleurs des secteurs de l'agriculture et de l'environnement, intellectuels, hommes d'affaires et agriculteurs de tout le pays.

Tổng Bí thư Tô Lâm nhấn mạnh: Phát triển nông nghiệp, bảo vệ tài nguyên và môi trường không chỉ là nhiệm vụ kinh tế, mà còn là nhiệm vụ chính trị, văn hóa, xã hội, an ninh - quốc phòng. Ảnh: Tùng Đinh.

Le secrétaire général To Lam a souligné : « Développer l’agriculture et protéger les ressources naturelles et l’environnement ne constituent pas seulement un enjeu économique, mais aussi politique, culturel, social, sécuritaire et de défense. » Photo : Tung Dinh.

Chers camarades, après 80 ans de construction, de lutte et de développement, le secteur de l'agriculture et de l'environnement a toujours accompagné l'histoire de la nation.

Immédiatement après l'indépendance du pays, dans le contexte particulièrement difficile de 1945, le président Hô Chi Minh lança le mouvement « Accroître la production, pratiquer l'épargne », affirmant que l'agriculture était le front principal.

Durant les deux longues guerres de résistance, les paysans vietnamiens « labouraient d'une charrue et tiraient de l'autre », produisant et combattant à la fois, assurant l'approvisionnement du front et de l'arrière avec le slogan « cinq tonnes de riz pour contribuer à la lutte contre les Américains », apportant ainsi une contribution importante à la victoire de la libération nationale et de la réunification nationale.

Avec l'entrée en vigueur de la politique du Contrat 10 et l'évolution de la conception du rôle des agriculteurs, la production agricole vietnamienne a connu une transformation spectaculaire. D'un pays en proie à une famine chronique, le Vietnam est devenu l'un des principaux exportateurs agricoles mondiaux, produisant notamment du riz, du café et du poivre, contribuant ainsi de manière significative à l'excédent commercial, générant d'importantes recettes en devises étrangères et stabilisant l'économie.

Avec plus de 60 % de la population vivant en zone rurale, le visage des campagnes vietnamiennes a connu une transformation radicale sous l'effet de l'urbanisation, notamment grâce au Programme national ciblé pour le nouveau développement rural et la réduction durable de la pauvreté. Les infrastructures (transports, électricité, écoles, gares, etc.) sont de plus en plus développées et coordonnées. Le cadre juridique relatif aux terres, aux ressources en eau, aux minéraux et à l'environnement s'est progressivement mis en place et finalisé.

En particulier, la fusion du ministère de l'Agriculture et du Développement rural avec le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement pour former le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement témoigne d'une nouvelle approche du développement axée sur une gestion intégrée des ressources et un développement agricole unifié et organiquement lié.

La cartographie, les études géologiques, la gestion des forêts et des milieux marins, ainsi que la préservation de la biodiversité ont connu des progrès considérables. La protection de l'environnement est passée d'une approche passive à une approche proactive de prévention et de contrôle. Le Vietnam a pris des engagements et des mesures fermes en vue d'atteindre la neutralité carbone d'ici 2050, témoignant ainsi de sa responsabilité envers la communauté internationale et les générations futures. Le développement d'une économie verte, d'une économie circulaire et des énergies renouvelables constitue l'un des axes majeurs de la stratégie nationale de développement.

Tổng Bí thư Tô Lâm cho rằng, việc hợp nhất Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn với Bộ Tài nguyên và Môi trường để hình thành Bộ Nông nghiệp và Môi trường thể hiện tư duy phát triển mới là quản lý tổng hợp tài nguyên, phát triển nông nghiệp theo hướng thống nhất, liên kết hữu cơ. Ảnh: Tùng Đinh.

Le secrétaire général To Lam a déclaré que la fusion du ministère de l'Agriculture et du Développement rural avec le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement pour former le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement témoigne d'une nouvelle approche du développement, axée sur une gestion intégrée des ressources et un développement agricole cohérent et organique. Photo : Tung Dinh.

Il est indéniable qu'au cours des 80 dernières années, le secteur de l'agriculture et de l'environnement a toujours accompagné la nation et est devenu le pilier de l'économie, le fondement des moyens de subsistance, et qu'il demeure aujourd'hui un facteur important du développement national dans cette nouvelle ère. Ces grandes réalisations sont le fruit de l'intelligence, des efforts et de l'enthousiasme de générations de cadres, de fonctionnaires, d'ouvriers, d'agriculteurs, d'intellectuels et d'entreprises vietnamiennes, conjugués à l'attention et à la direction éclairée du Parti et de l'État.

Au nom du Parti et des dirigeants de l'État, je tiens à saluer respectueusement les réalisations de tous les cadres, fonctionnaires, employés du secteur public et travailleurs du secteur de l'agriculture et de l'environnement, accomplies grâce à des mouvements d'émulation patriotiques durant la période 2020-2025, ainsi que tout au long des 80 années de construction, de croissance et de développement du secteur.

Félicitations au ministère de l'Agriculture et de l'Environnement pour l'obtention de la médaille du Travail de première classe décernée par le Parti et l'État. Félicitations également aux collectifs et aux individus exemplaires du secteur de l'agriculture et de l'environnement qui ont été honorés lors de la cérémonie solennelle d'aujourd'hui.

Chers camarades,

Au-delà de ces résultats dont nous sommes très fiers, il nous faut aussi regarder la réalité en face : le secteur de l’agriculture et de l’environnement est actuellement confronté à de nombreuses difficultés et à des défis majeurs, notamment les contradictions et l’imbrication entre développement économique, gestion des ressources et protection de l’environnement.

Premièrement, les ressources naturelles s'épuisent rapidement et la capacité de charge de l'environnement a atteint ses limites dans de nombreux endroits. Les terres, principal moyen de production de la nation, continuent d'être gaspillées, morcelées et mal aménagées ; les minéraux continuent d'être perdus et exploités de manière non durable, et les ressources en eau diminuent en quantité et en qualité.

De nombreuses rivières et sources d'eau souterraines sont polluées et s'épuisent ; la biodiversité continue de décliner ; la pollution environnementale, notamment la pollution de l'air, la pollution de l'eau et les déchets solides dans les zones urbaines, les zones industrielles et les villages artisanaux, demeure complexe, affectant gravement la santé et la vie des populations ainsi que le développement durable du pays.

Deuxièmement , les impacts des changements climatiques et des catastrophes naturelles extrêmes s’aggravent, causant d’importants dégâts aux personnes et aux biens, notamment dans les plaines, les zones côtières et montagneuses. Les sécheresses, l’intrusion d’eau salée, les tempêtes, les inondations et les glissements de terrain surviennent avec une fréquence et une intensité croissantes, sont difficiles à prévoir et constituent une menace directe pour la sécurité alimentaire et écologique nationale.

Troisièmement, l'agriculture de notre pays ne se développe toujours pas de manière durable, la valeur ajoutée reste faible, les conditions de vie des agriculteurs demeurent difficiles et le fossé entre les zones rurales et urbaines est encore important. La production reste modeste et fragmentée ; l'industrie de transformation, les services de soutien et la logistique se développent lentement ; les liens entre les entreprises, les coopératives et les agriculteurs sont peu étroits. Les infrastructures, les services publics et la protection sociale en milieu rural ne sont pas adaptés ; la vie culturelle rurale est encore limitée dans certaines régions et l'on observe des signes d'exode rural, avec un manque de relève.

Troisièmement, les institutions et les capacités de gestion présentent encore de nombreuses lacunes. Le système juridique relatif aux terres, aux ressources et à l'environnement demeure lacunaire et manque d'uniformité ; l'application de la loi est souvent insuffisante, ce qui favorise le gaspillage, les pratiques néfastes et la prise en compte des intérêts particuliers dans la planification, la gestion et l'exploitation des ressources.

La numérisation des données sur les ressources naturelles et l'agriculture demeure lente et non synchronisée ; les services de vulgarisation agricole et les services publics ne sont pas encore accessibles au niveau local ; la science, la technologie et l'innovation ne sont pas encore devenues le principal moteur du développement. La décentralisation et la délégation de pouvoir ne sont toujours pas liées à l'allocation des ressources et à la responsabilité de la mise en œuvre.

Les limitations institutionnelles, liées aux ressources, à l'environnement et au changement climatique, conjuguées aux carences inhérentes à l'agriculture et aux zones rurales, constituent des freins majeurs à un développement rapide et durable. Il s'agit d'un enjeu non seulement économique et technique, mais aussi politique, social, sécuritaire et éthique, qui exige de nous une vision stratégique et des mesures plus fortes et plus décisives pour l'avenir.

Tổng Bí thư Tô Lâm nhận định: Những hạn chế, bất cập đòi hỏi chúng ta phải có tầm nhìn chiến lược, hành động mạnh mẽ, quyết liệt hơn trong giai đoạn mới. Ảnh: Tùng Đinh.

Le secrétaire général To Lam a déclaré : « Les limitations et les lacunes nous obligent à adopter une vision stratégique et à prendre des mesures plus fortes et plus décisives au cours de cette nouvelle période. » Photo : Tung Dinh.

Chers camarades,

Face aux exigences de la cause de la construction et de la défense nationale, alors que les opportunités et les défis s'entremêlent, le secteur de l'agriculture et de l'environnement doit continuer d'innover, d'agir avec plus de détermination et d'efficacité, et d'apporter une contribution significative au succès du 14e Congrès national du Parti, contribuant ainsi au développement prospère et durable du pays.

Je tiens à souligner les orientations et tâches clés suivantes :

Premièrement , il convient de poursuivre l'amélioration des institutions, des politiques et des fondements stratégiques au cours de cette nouvelle période. Il faut également améliorer la qualité des synthèses pratiques et institutionnaliser pleinement dans le système juridique les politiques du Parti relatives à l'agriculture, aux agriculteurs et aux zones rurales, à la gestion des ressources, à la protection de l'environnement et à la lutte contre le changement climatique.

Poursuivre l’élaboration de lois sur le foncier, les ressources en eau, les minéraux et la protection de l’environnement, de manière coordonnée et efficace, afin de garantir la convergence des intérêts de l’État, du peuple et des entreprises. Le foncier doit continuer d’être considéré comme un patrimoine national exceptionnel, propriété de l’ensemble du peuple et géré par l’État ; son utilisation doit être juste, efficace, publique et transparente.

Il est nécessaire de mettre en place un mécanisme permettant de contrôler strictement le pouvoir et d'assurer la transparence en matière de planification, d'attribution des terres, de location des terres, de conversion de l'utilisation des terres et d'exploitation des ressources afin d'éviter les pertes, la corruption et les intérêts particuliers.

Deuxièmement, il est nécessaire de promouvoir le développement scientifique et technologique, l'innovation et la transformation numérique, considérés comme un moteur essentiel du développement. Il convient de mettre en œuvre efficacement la résolution n° 57 relative au développement scientifique et technologique, à l'innovation et à la transformation numérique nationale dans les domaines de l'agriculture et de l'environnement. Il est également nécessaire de mettre en place un système de données synchronisé sur les terres, les ressources en eau, les forêts, l'hydrométéorologie et la biodiversité, et d'élaborer des cartes numériques sectorielles ainsi qu'une base de données foncières unifiée à l'échelle nationale.

Intégrer la science et la technologie au cœur de la production agricole, des variétés végétales à l'élevage, en passant par les biotechnologies, l'automatisation, la traçabilité et le commerce numérique. Encourager les modèles qui associent scientifiques, entreprises, coopératives et agriculteurs, en reliant la valeur ajoutée aux infrastructures de production, et en allant au-delà des simples slogans et mouvements.

Tổng Bí thư Tô Lâm cho rằng, ngành Nông nghiệp và Môi trường cần tiếp tục đổi mới, hành động quyết liệt hơn, hiệu quả hơn, đóng góp xứng đáng vào thành công của Đại hội XIV của Đảng, góp phần xây dựng đất nước phát triển phồn vinh, bền vững. Ảnh: Tùng Đinh.

Le secrétaire général To Lam a déclaré que le secteur de l'agriculture et de l'environnement devait poursuivre ses efforts d'innovation, agir avec plus de détermination et d'efficacité, et contribuer activement au succès du XIVe Congrès national du Parti, participant ainsi à l'édification d'un pays prospère et durable. Photo : Tung Dinh.

Troisièmement , la planification, la gestion et l'utilisation efficace des ressources. La protection du milieu de vie et la considération des ressources comme patrimoine national exigent une gestion rigoureuse, une allocation raisonnable, économique, efficace et durable. Les ressources en eau sont essentielles à la sécurité alimentaire, à la sécurité écologique et à la sécurité nationale ; leur gestion doit être stricte et leur réglementation équitable. Il est nécessaire de restaurer les écosystèmes fluviaux, lacustres et souterrains, de lutter contre la pollution et de s'adapter proactivement aux changements climatiques, notamment dans le delta du Mékong, le Centre-Nord, les Hauts Plateaux du Centre et les zones côtières.

Il est nécessaire de moderniser les systèmes d'irrigation, les digues et les réservoirs ; d'appliquer des technologies de prévision et de prévention des glissements de terrain et de la salinisation ; de restaurer les forêts de protection et les forêts de tête de bassin versant ; de préserver la biodiversité et les écosystèmes naturels ; de lier la conservation au développement durable et de faire en sorte que la nature accompagne et développe le développement de manière harmonieuse. Il est indispensable de traiter intégralement les zones critiques de pollution environnementale dans les grandes villes, les zones industrielles, les villages artisanaux et les cours d'eau ; de prévenir les nouvelles sources de pollution et d'améliorer la qualité du cadre de vie des populations.

Quatrièmement , débloquer les ressources ; réformer en profondeur les procédures administratives ; promouvoir le pouvoir des personnes et des entreprises ; traiter en profondeur les goulets d'étranglement et les procédures complexes et redondantes en matière de gestion foncière, des ressources et de l'environnement ; supprimer les difficultés d'accès au capital, à la terre et à la technologie pour les agriculteurs et les entreprises.

Promouvoir la décentralisation et la délégation de pouvoir, associées à une allocation et un contrôle efficaces des ressources ; mobiliser fortement les ressources sociales, les entreprises, les coopératives et le secteur privé afin d'investir dans l'agriculture verte, l'agriculture transformée, les énergies renouvelables et l'économie circulaire. Transformer les ressources naturelles, notamment les terres, les forêts, les mers et l'eau, en valeur matérielle, infrastructurelle et financière au service du développement national.

Cinquièmement , restructurer le secteur agricole pour accroître la valeur ajoutée et favoriser un développement durable. Le secteur agricole doit passer d'une agriculture extensive à une agriculture intensive, de l'augmentation de la production à l'amélioration de la productivité, de la qualité et de l'efficacité ; promouvoir la construction de marques, développer fortement l'agriculture écologique, biologique et circulaire, et appliquer les hautes technologies ; lier la production à la transformation en profondeur, à la création de marques nationales ; élargir les marchés et participer davantage à la chaîne de valeur agricole mondiale. Développer un nouveau type d'écosystème rural : infrastructures synchrones, vie culturelle riche, environnement sain, sécurité et ordre garantis, pour construire une campagne civilisée et moderne.

Sixièmement , il convient de mettre en place une organisation rationalisée, efficace et performante, et de constituer une équipe de cadres dévoués, compétents et à l'écoute des personnes. Le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement doit rapidement perfectionner son organisation, assurer son bon fonctionnement et améliorer son efficacité de gestion ; il doit également constituer une équipe de cadres et de fonctionnaires intègres, professionnels, dévoués, impartiaux et responsables.

Renforcer la formation et le perfectionnement des cadres et des experts dans les domaines de l'agriculture, des ressources naturelles, de l'environnement et du climat. Accorder une importance particulière aux agents de terrain et aux vulgarisateurs agricoles qui, en plus de diffuser les connaissances scientifiques et politiques, en sont les véritables relais auprès de chaque exploitation et de chaque famille d'agriculteurs.

Tổng Bí thư Tô Lâm cùng các lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng, Nhà nước chụp ảnh lưu niệm với lãnh đạo Bộ, nguyên lãnh đạo Bộ Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Tùng Đinh.

Le secrétaire général To Lam et d'autres dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État ont posé pour une photo souvenir avec les dirigeants et anciens dirigeants du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement. Photo : Tung Dinh.

Chers camarades,

80 ans représentent un parcours glorieux, et bien que de plus grandes responsabilités nous attendent, je crois que le secteur de l'agriculture et de l'environnement continuera de promouvoir sa glorieuse tradition, d'innover fortement dans sa réflexion, d'agir avec détermination et efficacité ; d'oser penser, d'oser faire, d'oser prendre ses responsabilités ; de s'unir et de déployer tous les efforts possibles pour contribuer dignement au succès commun du pays.

J'appelle tous les cadres, fonctionnaires, employés du secteur public, ouvriers, scientifiques, entreprises, coopératives et agriculteurs de tout le pays à poursuivre leur union et à faire preuve de plus de créativité afin d'atteindre les objectifs fixés et de bâtir un modèle d'« agriculture écologique, de campagne moderne et d'agriculteurs civilisés ». Il s'agit de gérer, d'exploiter et d'utiliser efficacement les ressources naturelles, de protéger l'environnement et de préserver chaque rivière, chaque parcelle de terre, chaque forêt, chaque montagne et la mer sacrée de la Patrie.

Bâtir un pays riche et beau, améliorer la vie matérielle et spirituelle de la population, contribuer toujours davantage au développement rapide et durable du pays.

Je vous souhaite santé, bonheur et succès !

Source : https://nongnghiepmoitruong.vn/tong-bi-thu-to-lam-nganh-nong-nghiep-va-moi-truong-luon-dong-hanh-cung-dan-toc-la-tru-cot-nen-kinh-te-d783839.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin
Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne
Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.
À Moc Chau, en saison des kakis mûrs, tous ceux qui viennent sont stupéfaits.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Chanson de Tay Ninh

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit