
Le secrétaire général To Lam et le Samdech Techo Hun Sen passent en revue la garde d'honneur de l'armée royale cambodgienne. Photo : Duong Giang/VNA.
Déclaration conjointe entre la République socialiste du Vietnam et le Royaume du Cambodge
1. À l'invitation de Preah Bat Samdech Preah Boromneath Norodom Sihamoni, roi du Cambodge, M. To Lam, secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam, effectuera une visite d'État au Royaume du Cambodge le 6 février 2026.
2. Au cours de sa visite, le secrétaire général To Lam a rendu une visite de courtoisie à la reine mère Norodom Monineath Sihanouk ; s'est entretenu avec Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen, président du Sénat et chef d'État par intérim ; et a déposé des couronnes au Monument de l'Indépendance, au Monument au défunt roi du Cambodge Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk « Preah Borom Ratanak Kaudh » et au Monument de l'Amitié Vietnam-Cambodge.

Le secrétaire général To Lam rend visite à la reine mère Norodom Monineath Sihanouk et s'entretient cordialement avec elle. Photo : Thong Nhat/TTXVN.
3. Le Premier ministre Hun Sen a félicité le Vietnam pour les progrès significatifs accomplis dans le processus de construction, de réforme et de développement national, ainsi que dans son développement socio-économique, avec un taux de croissance économique supérieur à 8 % d'ici 2025. Il a adressé ses plus chaleureuses félicitations au Secrétaire général To Lam pour le succès retentissant du XIVe Congrès national du Parti communiste vietnamien et sa réélection à ce poste. Le Premier ministre Hun Sen a souhaité au gouvernement et au peuple de la République socialiste du Vietnam plein succès dans la réalisation des objectifs visant à faire du Vietnam un pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure d'ici 2030 et un pays industrialisé à revenu élevé d'ici 2045.

Le secrétaire général To Lam et le président du Parti populaire cambodgien Hun Sen ont coprésidé les pourparlers bilatéraux entre le Parti communiste vietnamien et le Parti populaire cambodgien. Photo : Thong Nhat/VNA.
4. Le Secrétaire général To Lam a félicité le gouvernement et le peuple cambodgiens pour les progrès remarquables accomplis sous le règne éclairé du roi Norodom Sihamoni et le leadership visionnaire du Premier ministre du Royaume du Cambodge, Samdech Moha Borvor Thipadei Hun Manet, notamment en matière de développement socio-économique. Le Secrétaire général a souhaité au Cambodge la réussite de son objectif de devenir un pays à revenu élevé d'ici 2050.
5. Lors de la visite du secrétaire général To Lam, de hauts dirigeants cambodgiens ont exprimé leur gratitude pour le soutien du Vietnam dans le domaine de l'éducation, notamment à travers l'école d'amitié Cambodge-Vietnam du district de Dangkor, à Phnom Penh, reflétant l'esprit d'amitié et de coopération entre les deux pays.

Le secrétaire général To Lam et le président du Parti populaire cambodgien et du Sénat cambodgien, Samdech Techo Hun Sen, ont procédé à la pose de la première pierre de l'École d'amitié Cambodge-Vietnam. Photo : Thong Nhat/TTXVN.
6. Le secrétaire général To Lam a eu des discussions franches avec les dirigeants cambodgiens, axées sur l'approfondissement des relations chaleureuses et amicales et le développement d'une coopération mutuellement avantageuse entre les deux pays. Les deux parties ont également échangé leurs points de vue sur des questions régionales et internationales d'intérêt commun.
7. Les deux parties se sont félicitées du développement positif de la coopération traditionnelle, amicale, étroite et globale entre le Vietnam et le Cambodge ces dernières années, qui apporte des avantages concrets aux populations des deux pays. Elles se sont félicitées du maintien d'échanges et de contacts réguliers de haut niveau à tous les échelons et dans tous les domaines, ce qui contribue à renforcer davantage l'amitié traditionnelle et à développer une coopération bilatérale substantielle et efficace.
8. Les deux parties ont réaffirmé leur position constante selon laquelle elles accordent toujours une importance particulière aux relations de bon voisinage, à l’amitié traditionnelle, à la coopération globale et à la durabilité à long terme entre le Vietnam et le Cambodge, et se sont engagées à se soutenir et à s’entraider en vue du développement, de la paix, de la stabilité et de la prospérité.
9. Dans le contexte des développements régionaux et mondiaux complexes, les deux parties partagent une compréhension plus profonde selon laquelle les relations de bon voisinage et l'amitié traditionnelle entre les deux pays sont indéfectibles, et que le soutien mutuel à la prospérité, à l'égalité et à la coexistence pacifique est une vérité durable.
10. Réaffirmant leur engagement à renforcer la confiance et la compréhension mutuelles, à jeter des bases solides pour la gestion et le règlement des questions et différends en suspens, et à maintenir la dynamique positive de la relation, les deux parties se sont entendues sur plusieurs principes fondamentaux pour maîtriser les problèmes afin de ne pas nuire à la relation globale, et pour définir de nouvelles orientations en vue d'un développement coopératif plus substantiel et plus efficace, comme suit :
(i) Respectez l’indépendance, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’autre ; ne vous ingérez pas dans les affaires intérieures de l’autre ; traitez les problèmes avec soin pour éviter d’être exploités ou de compliquer davantage la situation ;
(ii) Résoudre les différends par un dialogue franc et constructif, une coopération sincère et de bonne foi, fondée sur le respect des intérêts fondamentaux légitimes de chacun, en s’appuyant sur un terrain d’entente, tout en minimisant et en réduisant les différences ;
(iii) Améliorer le partage d’informations et promouvoir des consultations opportunes sur les questions d’intérêt commun, en particulier celles liées aux frontières nationales, aux communautés, aux programmes et aux projets de coopération ;
iv) Maintenir un consensus afin d'éviter que des problèmes n'affectent les relations bilatérales globales, la coopération globale, la solidarité et l'amitié entre les deux pays ; et
(v) Renforcer l’échange d’informations et la coordination de manière constructive et responsable, en traitant rapidement les problèmes émergents, afin de renforcer la confiance et de maintenir des relations bilatérales stables et à long terme.
11. La partie cambodgienne a exprimé sa sincère gratitude pour les sacrifices des soldats volontaires et du peuple vietnamiens qui ont libéré le peuple cambodgien du régime génocidaire du Cambodge/Kampuchéa démocratique dans les années 1970 et 1980, ainsi que pour le soutien apporté par le Vietnam à la reconstruction et au développement national du Cambodge. La partie vietnamienne a sincèrement remercié le peuple cambodgien pour ses sacrifices lors de la lutte du Vietnam pour l'unification territoriale et l'indépendance nationale dans les années 1960 et 1970, ainsi que pour le soutien apporté par le Cambodge à la reconstruction et au développement national du Vietnam. Sur cette base, les deux parties se sont engagées à renforcer davantage leur amitié traditionnelle, soulignant que, quelles que soient les circonstances, les relations chaleureuses entre le Cambodge et le Vietnam demeurent fortes et indéfectibles.
12. Les deux parties s’engagent à tirer parti de leurs atouts complémentaires pour renforcer l’intégration économique bilatérale et régionale, notamment dans les domaines suivants : infrastructures stratégiques, connectivité des chaînes d’approvisionnement, agriculture et transformation agricole, énergie et logistique, coopération économique frontalière et facilitation de la circulation des biens, des services et des investissements entre les deux économies.
13. Se félicitant de la forte croissance des échanges bilatéraux ces derniers temps et réaffirmant leur engagement à atteindre l’objectif de 20 milliards de dollars d’échanges commerciaux bilatéraux, les deux parties sont convenues de promouvoir et de faciliter davantage le commerce transfrontalier. Elles ont également souligné l’importance de la mise en œuvre effective de l’Accord sur la promotion du commerce bilatéral pour la période 2025-2026, de l’Accord sur le commerce frontalier et de l’Accord sur le transit des marchandises, ainsi que des autres accords commerciaux pertinents conclus entre les deux pays.
14. Les deux parties ont salué la cérémonie d'inauguration du poste frontière international de Meun Chey - Tan Nam, le 8 décembre 2025, et sont convenues d'accélérer son inscription sur la liste des postes frontières désignés pour le transit de marchandises, par la signature d'un protocole modifiant l'Accord sur le transit de marchandises entre le Gouvernement du Cambodge et le Gouvernement du Vietnam, signé en 2013. La partie vietnamienne s'est également engagée à accélérer la transformation du poste frontière bilatéral de Chrey Thum (Kandal) - Khanh Binh (An Giang) en poste frontière international et à ouvrir un nouveau poste frontière fluvial à Khanh Binh. Les deux parties sont convenues de promouvoir la pleine mise en œuvre de l'Accord sur le transport fluvial entre le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam et le Gouvernement royal du Cambodge, signé le 17 décembre 2009 et modifié en 2019, et d'encourager les organismes compétents à coopérer étroitement et à simplifier les procédures de transport transfrontalier aux postes frontières internationaux. Ils ont convenu d'accélérer l'identification des points de raccordement de l'autoroute Phnom Penh - Bavet - Moc Bai - Hô Chi Minh-Ville.
15. Dans le cadre d’un effort commun visant à renforcer la coopération économique, les deux parties ont continué d’échanger des points de vue sur une recherche conjointe concernant un nouveau mécanisme économique pour lier plus étroitement les économies du Vietnam et du Cambodge et intégrer le Plan directeur de connectivité économique Vietnam-Cambodge à l’horizon 2030.
16. Les deux parties s’engagent à poursuivre l’amélioration du climat des affaires et des investissements, en encourageant et en soutenant les entreprises de chaque pays à développer leur coopération dans des domaines complémentaires et prometteurs, notamment les télécommunications, l’agroalimentaire, les énergies renouvelables, les infrastructures, la transformation numérique, la finance, la banque et le tourisme. Elles s’engagent également à promouvoir les investissements et les échanges commerciaux, en vue d’atteindre prochainement un volume d’échanges bilatéraux de 20 milliards de dollars américains, conformément au potentiel, à la portée et à l’étendue de la coopération entre les deux pays.
17. Les deux parties ont souligné l’importance de la coopération en matière de défense et de sécurité, se sont engagées à renforcer leur coopération et sont convenues d’intensifier la coopération entre leurs forces armées, notamment en matière de renforcement des capacités. Elles sont déterminées à ne pas permettre à des forces hostiles d’utiliser le territoire de l’un pour mener des activités subversives contre l’autre.
18. Les deux parties ont souligné l'importance de la coopération consulaire et de la protection des citoyens des deux pays, conformément à la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires. Le Vietnam apprécie vivement le soutien constant et le traitement non discriminatoire dont le Royaume du Cambodge a fait preuve au fil des ans à l'égard des personnes d'origine vietnamienne résidant au Cambodge. Les deux parties sont convenues de faciliter le séjour légal, les études, le travail et les activités commerciales des citoyens de chaque pays sur leurs territoires respectifs.
19. Les deux parties saluent les efforts déployés actuellement par les Comités mixtes frontaliers Vietnam-Cambodge et Cambodge-Vietnam pour trouver des solutions mutuellement acceptables concernant environ 16 % de la frontière terrestre non délimitée, en privilégiant les échanges de territoires pour les 6 % restants, conformément à tous les traités frontaliers signés entre les deux pays, dans le but d’établir une frontière terrestre pacifique, stable et propice au développement entre le Vietnam et le Cambodge. Les deux parties conviennent d’accélérer le processus d’élaboration, de négociation et de signature d’un Accord sur la gestion des points de passage frontaliers terrestres et d’un Accord sur la réglementation de la gestion de la frontière terrestre, qui remplaceront prochainement l’Accord de 1983 sur la réglementation frontalière.
Les deux parties ont échangé leurs points de vue sur les questions maritimes. Concernant la délimitation maritime, elles se sont engagées à respecter et à appliquer effectivement tous les accords pertinents relatifs aux questions frontalières, notamment l'Accord de 1982 sur les eaux historiques entre le Vietnam et le Cambodge.
20. Les deux parties sont convenues de renforcer la confiance et la compréhension mutuelles, soulignant l'importance de promouvoir l'information, la communication et l'éducation sur les relations traditionnelles entre les deux pays auprès de toutes les couches de la population, en particulier les jeunes générations, afin qu'elles puissent appréhender avec précision l'histoire de l'amitié traditionnelle entre les deux pays. Les deux parties sont également convenues de renforcer leurs efforts conjoints pour préserver, restaurer et embellir les monuments de l'amitié Vietnam-Cambodge, les considérant comme des valeurs historiques inestimables qui contribuent à la transmission du patrimoine culturel, renforcent les fondements sociaux et favorisent le développement stable et durable des relations bilatérales.
21. Les deux parties sont convenues de renforcer leur coopération en matière d’éducation et de formation dans une perspective à long terme, considérant l’éducation et la formation comme un lien essentiel entre les jeunes générations, favorisant la compréhension, la confiance et une amitié durable entre les jeunes des deux pays. Elles se sont engagées à faciliter cette coopération autant que possible, notamment par l’octroi de bourses d’études conformément au mémorandum d’entente existant sur la coopération éducative entre les ministères de l’Éducation des deux pays.
22. Les deux parties sont convenues de renforcer leur coopération dans le domaine de la santé publique. Le Cambodge a exprimé sa profonde gratitude au Vietnam pour la continuité des soins et des traitements prodigués aux patients cambodgiens dans les principaux hôpitaux publics de Hô Chi Minh-Ville et des provinces frontalières, à un niveau équivalent à celui offert aux citoyens vietnamiens et conformément à la réglementation vietnamienne et au système de paiement des hôpitaux vietnamiens pour les patients non assurés.
Afin de renforcer davantage la coopération dans le domaine des ressources humaines médicales, les deux parties ont convenu d'examiner la possibilité de renforcer les capacités des étudiants cambodgiens en médecine inscrits dans des universités de médecine vietnamiennes en leur permettant d'effectuer des stages cliniques dans des hôpitaux vietnamiens après avoir terminé leurs études, conformément à la réglementation et aux lois vietnamiennes.
23. Les deux parties sont convenues de renforcer leur coopération dans des domaines tels que la culture, le sport, le tourisme, l’énergie, les sciences et technologies, l’agriculture et la pêche, les services postaux, les télécommunications et les technologies de l’information, ainsi que l’économie numérique, afin de consolider leur partenariat, leur complémentarité et leur prospérité partagée. Elles s’efforceront de finaliser leurs procédures internes relatives à la Convention des Nations Unies sur la cybercriminalité et de promouvoir la coopération en matière de lutte contre ce fléau, soulignant que l’entrée en vigueur rapide de la Convention contribuera au renforcement de la coopération régionale et internationale dans ce domaine.
24. Les deux parties encouragent les autorités des provinces frontalières à poursuivre la promotion de la coopération dans les domaines du commerce transfrontalier, de la culture, des arts, de l'éducation et des échanges entre les populations. Les provinces frontalières des deux pays s'engagent à coordonner étroitement leurs efforts pour résoudre les différends, en évitant toute action susceptible de compliquer la situation, dans un esprit d'amitié, de bon voisinage et d'intérêt mutuel, afin de contribuer au développement de la coopération socio-économique et des autres domaines de coopération entre les deux pays, conformément aux accords et traités bilatéraux et à la législation en vigueur dans chacun d'eux.
25. Les deux parties ont réaffirmé l’importance stratégique du renforcement du rôle central et de la solidarité de l’ASEAN, ainsi que de la mise en œuvre pleine et effective de la Vision 2045 de la Communauté de l’ASEAN afin de bâtir une ASEAN résiliente, innovante, dynamique et centrée sur les citoyens. En conséquence, elles se sont engagées à collaborer étroitement avec les autres États membres de l’ASEAN pour maintenir l’engagement commun de préserver et de promouvoir la paix dans la région, en respectant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, de la Charte de l’ASEAN, du Traité d’amitié et de coopération en Asie du Sud-Est (TAC), des autres instruments de l’ASEAN et du droit international. Les deux parties ont souligné l’importance du dialogue pacifique, de la consultation constructive, du renforcement de la confiance et de la retenue, ainsi que du règlement pacifique des différends, conformément au droit international, notamment à la Charte des Nations Unies et à la Charte de l’ASEAN, sans recours à la force ni menace de force.
26. Les deux parties continueront de renforcer leur étroite coopération, dans le cadre de la Commission du Mékong et d’autres mécanismes connexes, avec les pays riverains du Mékong et leurs partenaires au développement, afin de gérer, d’exploiter, de développer et de préserver durablement et efficacement les ressources en eau et les ressources connexes du bassin du Mékong. Les deux parties réaffirment leur engagement à respecter pleinement l’Accord de 1995 sur la coopération pour le développement durable du bassin du Mékong, ainsi que les procédures et directives y afférentes. Elles conviennent également de poursuivre leur étroite coopération avec les pays de la sous-région du Mékong afin de tirer parti des mécanismes de coopération du Mékong, contribuant ainsi à la paix, à la stabilité, à la coopération et au développement durable dans la sous-région et dans l’ensemble de la région.
27. Les deux parties ont réaffirmé les principes communs de l'ASEAN concernant la mer de Chine méridionale. Elles ont souligné l'importance du maintien de la paix, de la sécurité, de la stabilité, de la sûreté et de la liberté de navigation et de survol dans cette zone. Elles ont réaffirmé la nécessité de renforcer la confiance mutuelle, de faire preuve de retenue, de s'abstenir de toute action susceptible d'aggraver la situation et de régler les différends pacifiquement, conformément au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM). Les deux parties ont insisté sur la mise en œuvre intégrale et effective de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale (DOC) et ont exprimé leur souhait de parvenir prochainement à un Code de conduite en mer de Chine méridionale (COC) substantiel, efficace et conforme au droit international, y compris à la CNUDM.
28. Le Secrétaire général To Lam a remercié sincèrement le Roi Preah Bat Samdech Preah Boromneath Norodom Sihamoni de l'avoir invité à se rendre au Cambodge, ainsi que les dirigeants et le peuple cambodgiens pour l'accueil chaleureux réservé à la délégation vietnamienne de haut niveau. Le Secrétaire général a respectueusement invité le Roi Norodom Sihamoni à effectuer une visite d'État au Vietnam à une date qui lui conviendra.
Source : https://laodong.vn/thoi-su/tuyen-bo-chung-giua-nuoc-cong-hoa-xa-hoi-chu-nghia-viet-nam-va-vuong-quoc-campuchia-1652653.ldo






Comment (0)