תחת כתיבתו של ד"ר פאם טי קיאו לי וציוריו של האמן טא הוי לונג, היצירה לוקחת את הקוראים דרך יותר מ-4 מאות שנים של היסטוריה של שפה, שבה נוצרו המילים הראשונות עם צלילים וייטנאמיים מהמפגש בין שתי תרבויות מזרחיות ומערביות. הספר זכה בפרס B של פרס הספר הלאומי השביעי, 2024.

הייחודיות של הספר היא באופן שבו הסיפור מסופר בשני קווים מקבילים ב"דברי הימים של דה רודס" וב"דברי הימים של השפה הלאומית", ויוצר מבנה הרמוני בין בדיה למציאות, היסטוריה ורגש. היצירה מסייעת לקוראים להבין שהשפה הלאומית לא הופיעה בפתאומיות אלא היא התגבשות של תהליך של חילופי דברים, עבודה אינטלקטואלית ואהבת שפה שנמשך מאות שנים.

עטיפת הספר.

עם כניסתו לחלק הראשון של "דברי הימים של רודוס", הספר משחזר את מסעו של האב אלכסנדר דה רודוס לגלות את וייטנאם. דרך הסיפור בגוף ראשון, הקוראים עוקבים אחריו מימיו הראשונים להגעתו לדאנג טרונג ודאנג נגואיי במאה ה-17. הוא נשבה במהרה בהקשר התרבויות התוסס, המסתורי והמוכר כאחד: "לפני עיניי הופיעה ארץ פורייה, עם ארבע עונות בשנה כמו באירופה. בכל שנה יש עונת שיטפונות המכסה את כל הארץ. עם זאת, מי השיטפונות מקררים את האוויר בימים חמים ומוסיפים סחף כדי להפוך את האדמה הזו לפורייה יותר".

האב דה רודס בסיפור הוא לא רק מלומד רציני, אלא גם בעל אהבה עמוקה לשפה ולעם הוייטנאמי. הוא למד וייטנאמית, רשם הערות, השווה, התנסה ויצר בהדרגה סט של סמלי כתיבה לטיניים עבור וייטנאמים. הדיאלוגים בינו לבין הילידים, בינו לבין כמרים אחרים בנויים בצורה ריאליסטית כדי לעזור לקוראים להבין שתהליך "יצירת השפה הלאומית" הוא מסע רציני שנבנה על ידי אנשים רבים, דורות רבים.

במקביל, בחלק השני - "כרוניקה של השפה הלאומית", המחבר לוקח את הקוראים אחורה בהיסטוריה כדי לחקור את המסע מרגע שהשפה הלאומית שימשה לראשונה בכנסיות ובבתי מדרשות ועד להתפשטותה באופן נרחב בחיים. בתחילה, השפה הלאומית הייתה כלי רב עוצמה להפצת הבשורה ולהעברת ידע, אך לאחר מכן, עם התפשטותה המהירה, קלות הכתיבה וקלות הזכירה, היא הפכה לכתב הרשמי של וייטנאם לאחר קבלת העצמאות בשנת 1945.

קסם הספר טמון באיורים המיומנים של האמן טא הוי לונג. כל עמוד הוא ציור המשלב אסתטיקה ציורית מסורתית ושפה גרפית עכשווית. האמן השתמש בצבעים מינימליסטיים עם שני גוונים עיקריים בלבד: ירוק עתיק וחום ספיה, אך הם מעובדים עם גוונים עדינים של בהיר וחושך, ויוצרים חלל נוסטלגי ועמוק. ירוק עתיק מעורר דימויים של ג'ונגלים טרופיים וגגות כפריים, בעוד שחום ספיה מעורר את תחושת האדמה, עור שרוף מהשמש ואבק הזמן על דפי ספר ישנים.

האמן טא הוי לונג מתמקד באור, בהבעות פנים ובקצב התנועה כדי לספר את הסיפור בצורה ויזואלית יותר. ריסון זה הוא שגורם לכל פריים להתמצק ולעורר רגשות. דרך כל משיכה, הקוראים יכולים לחוש את החום והלחות של האזורים הטרופיים או את השקט של הלילות שבהם אלכסנדר דה רודס ישב והעתיק תחת אור מנורת שמן.

הודות לשילוב החלק של מחקר אקדמי ואמנות איור, "המסע ליצירת השפה הלאומית" הוא לא רק חוברת קומיקס פשוטה, אלא גם מעביר לקחים היסטוריים ואהבה לשפה הוייטנאמית באמצעות תמונות. כפי שהמחברת מאחלת דרך הספר: "דרך סיפור תולדות היווצרות השפה הלאומית, אנו מקווים להעביר לקוראים אהבה רבה יותר לשפה הוייטנאמית, לשפה היפה שלנו".

    מקור: https://www.qdnd.vn/van-hoa/sach/truyen-cam-hung-tinh-yeu-tieng-viet-1013593