हाल ही में, संगीतकार वान थान न्हो ने अपने निजी पृष्ठ पर "देश की लोरी" के बारे में अपने विचार व्यक्त करते हुए एक लेख साझा किया और बताया कि इस गीत को सबसे पहले 1984 में वॉयस ऑफ वियतनाम रेडियो पर रिकॉर्ड करने वाली हस्ती जन कलाकार थान होआ थीं। लेखक वियतनामी संगीत में मातृभूमि और माँ के बारे में गाए जाने वाले इस सदाबहार गीत पर अपने विचार साझा करना चाहते हैं।
"मातृभूमि की लोरी" एक विशेष रचना है क्योंकि लेखक ने मातृभूमि के विषय पर विचार करने के लिए एक अनूठा मार्ग चुना है: भव्य प्रतीकों से शुरुआत करने के बजाय, वियतनामी आत्मा के सबसे अंतरंग और गहन पहलू से शुरुआत की है: माँ की लोरी।
लोरी से ही राष्ट्र की छवि उभरती है।
"लोरी, माँ लोरी गाती है, एक ऐसी लोरी जो जीवन भर याद रहती है..." - इन शुरुआती पंक्तियों से ही वियतनाम का पूरा परिदृश्य उभर आता है। यह सिर्फ एक माँ द्वारा अपने बच्चे को सुलाने के लिए गाई जाने वाली लोरी नहीं है, बल्कि पीढ़ियों से वियतनामी लोगों की यादें भी हैं। इस धरती पर पैदा हुए हर व्यक्ति ने लोरी सुनते हुए अपना बचपन बिताया है। इसलिए, इस गीत की लोरी में राष्ट्र की जड़ों की आत्मा समाई हुई है।
"द होमलैंड लुलबी" को और भी खास बनाती है इसके बोलों में बिम्बों का सहज लेकिन गहरा विकास। माँ के छोटे, निजी दायरे से शुरू होकर, यह गीत धीरे-धीरे इतिहास की विशालता और राष्ट्र की व्यापकता को समाहित कर लेता है। यह बिम्बों के विकास की एक बहुत ही कोमल यात्रा है, जिसमें कोई अचानकपन या जबरदस्ती नहीं है, और जैसे-जैसे यह आगे बढ़ता है, इसके अर्थ और भी गहरे होते जाते हैं।
लोरी की अगली पंक्ति राष्ट्रीय किंवदंती की आवाज़ में बदल जाती है: "माँ औ को, प्राचीन काल से, स्वर्ग और पृथ्वी की रचना करने गई थीं / लेक लॉन्ग क्वान और उनके अनेक बच्चे समुद्र में चले गए।" यहाँ लेखक ने एक सूक्ष्म कलात्मक रूपांतरण किया है। अपने बच्चे को लोरी सुनाने वाली माँ अब कोई विशिष्ट व्यक्ति नहीं रह जाती, बल्कि हमारे राष्ट्र की आदिम माँ की छवि में विलीन हो जाती है। इससे गीत में "माँ" शब्द एक साथ कई अर्थों को समेट लेता है।

वान थान न्हो देश को माँ के रूप में चित्रित करती हैं, और मातृभूमि को भावनाओं के माध्यम से व्यक्त करती हैं। इसलिए, गीत में देश के प्रति प्रेम कोई दूर की भावना नहीं है, बल्कि माँ के प्रति प्रेम की तरह पवित्र, सहज और गहराई से जुड़ा हुआ है।
इसके बाद के बोल, "नीला सागर, नीला आकाश, मुझे बहुत आशा देते हैं / हरा जंगल, हरी नदी, मुझे बहुत आशा देते हैं," प्रकृति और जीवन की वास्तविकता के प्रतीकात्मक दायरे को और भी विस्तृत करते हैं। विशेष रूप से, पंक्ति "मेरे पिता की कमीज़ जैसा हरा रंग / ताकि मेरी माँ मुझे विशालता में सुला सके" एक सुंदर, विशिष्ट वियतनामी छवि प्रस्तुत करती है। "पिता की कमीज़" सैनिकों की वर्दी के रंग को दर्शाती है, जो उन पीढ़ियों की याद दिलाती है जिन्होंने देश की रक्षा के लिए अपना जीवन समर्पित किया। लेकिन लेखक सीधे तौर पर युद्ध या हानि पर ज़ोर नहीं देते, फिर भी लोरी के भावनात्मक प्रवाह को बनाए रखते हैं।
यह कहा जा सकता है कि "होमलैंड लुलबी" के बोल व्यक्तिगत और राष्ट्र के बीच, विशिष्ट और सामूहिक के अंतर्संबंध पर आधारित हैं।
लोक संगीत से प्रेरित एक "कला गीत"
यह कोई संयोग नहीं है कि संगीतकार और आलोचक गुयेन दिन्ह सान ने "द कंट्रीज़ लुलबी " को "कलात्मक गीत" कहा। लेखक आगे कहना चाहेंगे: "इसमें लोक संगीत का सार प्रबल है।" गुयेन दिन्ह सान का यह आकलन मात्र प्रशंसा नहीं है; यह संगीत संरचना, लोक संगीत की खोज और प्रस्तुति के तरीके और गीतों की संक्षिप्तता और सारगर्भितता से उपजा है।
संरचनात्मक दृष्टि से, "द होमलैंड्स ललबी" संगीत का एक छोटा सा अंश है, जिसमें दो खंड हैं, और प्रत्येक खंड दो संतुलित और संक्षिप्त पंक्तियों में विभाजित है। इसमें जटिल विकास, तीव्र चरमोत्कर्ष और बड़े गायन कार्यों की भव्यता का अभाव है। फिर भी, "द होमलैंड्स ललबी" में ही गहन सांस्कृतिक गहराई और शक्तिशाली भावनात्मक प्रभाव से परिपूर्ण संगीतमय परिवेश का सृजन होता है।
"लोरी की भूमि " की खासियत यह है कि इसमें दो भागों वाली गीत संरचना और उत्तरी वियतनामी लोक संगीत के तत्वों का कुशलतापूर्वक उपयोग किया गया है। यह गीत केवल का ट्रू या उत्तरी वियतनामी लोरी की धुनों की नकल नहीं करता, बल्कि पारंपरिक संगीत तत्वों को आधुनिक गीत शैली के साथ सहजता से एकीकृत करता है। इसलिए, श्रोताओं को हमेशा यह गीत विशिष्ट रूप से लोकगीत जैसा और उत्तरी वियतनामी संस्कृति में गहराई से रचा-बसा लगता है।
"द लैंड ऑफ ललबीज़ " में, का ट्रू (वियतनामी पारंपरिक गायन) की प्रस्तुति प्राचीन काव्य पाठ की शैली और उत्तरी वियतनामी लोरी के संयोजन पर आधारित है। इससे गहराई और सुंदरता का संचार होता है, साथ ही एक कोमल और परिचित अनुभूति भी मिलती है। शुरुआती पंक्ति, "मेरे बच्चे के लिए लोरी, माँ की लोरी, जीवन भर के लिए लोरी..." इसे स्पष्ट रूप से दर्शाती है। शुरुआती धुन पारंपरिक "गायन" शैली का अनुसरण नहीं करती, बल्कि प्राचीन काव्य पाठ और का ट्रू में समाहित लोरी के बहुत करीब है।
इसके अलावा, पहली रिकॉर्डिंग की शुरुआती धुन में पारंपरिक रस्मों वाले ढोल की थाप सुनाई देती है, जो कि का ट्रू गीतों की एक आम शुरुआत होती है; यह थाप पूरी रचना में जारी रहती है। इस तत्व को 1980 के दशक में लोकप्रिय हुए वियतनाम नेशनल रेडियो बैंड के संगीत के साथ मिलाने से परंपरा और आधुनिक संगीत का एक बेहद कुशल मिश्रण तैयार होता है।
लोक संगीत के तत्वों का भरपूर उपयोग करने के बावजूद, यह गीत एक आधुनिक गीत की तार्किक विकास शैली को बनाए रखता है। पहला भाग मुख्य रूप से एक सांस्कृतिक और पौराणिक वातावरण का निर्माण करता है; इस भाग का संगीत खुला, कोमल और कहानी कहने तथा महाकाव्य के गुणों की ओर झुका हुआ है। दूसरे भाग (कोरस) में, भावनाएँ वास्तविकता और आदर्शवाद की ओर मुड़ जाती हैं; धुन और विकसित होती है, अधिक "स्वतंत्र" हो जाती है, लेकिन लोक संगीत के मूल तत्व को बाधित किए बिना। यह संयम का एक जानबूझकर किया गया प्रयास है।
इस रचना में संरचना, सामग्री, चरमोत्कर्ष और प्रदर्शन तकनीकों में संयम जैसे कई पहलुओं में भी संयम झलकता है। और यही बात "द कंट्रीज़ लुलबी " को एक "कलात्मक गीत" जैसा बनाती है।
"लोरी की भूमि" का 40 वर्षों से अधिक का सफर
अपने निजी पेज पर एक भावपूर्ण पोस्ट में, संगीतकार वान थान न्हो ने "देश की लोरी" के चार दशक से अधिक के सफर और इस गीत को जीवंत करने वाले पहले कलाकार - जन कलाकार थान होआ - के बारे में बताया। संगीतकार के अनुसार, यह गीत एक साहसिक प्रयोग था। उन्होंने उस समय के देशभक्ति गीतों की प्रचलित संरचना का अनुसरण नहीं किया, बल्कि "एक अलग स्रोत" की तलाश की: एक माँ की लोरी, पारंपरिक वियतनामी लोक गायन (का ट्रू) का सार और राष्ट्रीय संस्कृति की गहरी गूँज।
इसलिए, संगीतकार वैन थान न्हो का मानना है कि "मातृभूमि की लोरी" गाना मुश्किल है। उनके अनुसार, कठिनाई तकनीक या सुर में नहीं, बल्कि "भावना" में है: "कुछ वाक्यांश ऐसे हैं जिन्हें थोड़ा बेसुरा गाना पड़ता है, जैसे आह भरना। कुछ शब्द ऐसे हैं जो आधे वास्तविक और आधे स्वप्निल होने चाहिए। सीधे गाने से इसकी आत्मा खो जाएगी। लेकिन अगर इसे ढीला छोड़ दिया जाए, तो यह बेसुरा लगेगा।"
वैन थान न्हो के अनुसार, उस "बारीक रेखा" को पार करने वाली पहली व्यक्ति थान होआ थीं। उन्होंने याद करते हुए कहा: "वह हर वाक्यांश पर इस तरह ज़ोर देती थीं जैसे कोई महिला गायिका ताल देने वाली छड़ी थपथपा रही हो। 'आ ओई' की ध्वनियाँ, मधुर अलंकरण, उत्तरी वियतनाम की हल्की फुहार की तरह लगते थे।" उनके लिए, यह केवल एक गीत प्रस्तुत करना नहीं था, बल्कि कलाकार का उस सांस्कृतिक भावना में "रूपांतरण" था जो गीत अपने साथ लिए हुए था।
संगीतकार वैन थान न्गो ने बताया, "एक संगीतकार का जीवन बीज बोने जैसा होता है। कुछ बीज बहुत जल्दी अंकुरित हो जाते हैं। लेकिन कुछ बीजों को पेड़ बनने से पहले लंबे समय तक मिट्टी में पड़े रहना पड़ता है, ताकि वे बारिश, धूप, समय के सुख-दुख को सोख सकें।" उनके अनुसार, गीत "होमलैंड लुलबी " "ऐसा ही एक बीज" है, और थान होआ वह शख्स हैं जिन्होंने 40 से अधिक वर्षों तक "चुपचाप उस बीज को मुरझाने से बचाया"।
इन टिप्पणियों का जवाब देते हुए, थान होआ ने कहा कि उन्होंने वान थान न्हो को न केवल धन्यवाद दिया, बल्कि शुरू से ही उन पर भरोसा करके उन्हें यह गीत गाने का मौका देने के लिए आभारी भी थीं। महिला कलाकार ने बताया कि उन्होंने वियतनामी प्रवासी समुदाय के लिए " होमलैंड लुलबी " गीत को दुनिया भर के कई स्थानों पर गाया है। एक बार क्यूबा में प्रस्तुति के दौरान, संगीतकारों ने कहा, "वियतनामी संगीत कितना सुंदर है!" और लोरी में उनके साथ शामिल हो गए। लेकिन शायद सबसे यादगार पल बुल्गारिया में वियतनामी समुदाय के लिए नव वर्ष की पूर्व संध्या पर दी गई प्रस्तुति का है: " अपने बच्चे को लोरी सुनाते समय... मैंने सिसकियों की आवाज़ सुनी।"
मूल रिकॉर्डिंग सुनने पर एक बात स्पष्ट हो जाती है कि बाद के संस्करणों में सादगी, सहजता, कोमलता और लोक संगीत से निकटता कम होती प्रतीत होती है। इससे संगीत की सौंदर्यशास्त्र में एक कमी तो आती ही है, साथ ही यह समय के प्रवाह और रचना की शाश्वत जीवंतता को भी दर्शाती है। शायद संगीतकार और मूल गायक के बीच गहरे जुड़ाव के कारण ही "देश की लोरी" एक गीत की सीमाओं को पार करके वियतनामी लोगों की कई पीढ़ियों के लिए एक संगीतमय स्मृति बन गई है - एक लोरी की तरह जो राष्ट्र की आत्मा में धीरे-धीरे गूंजती रहती है।
स्रोत: https://danviet.vn/khi-to-quoc-cat-len-tu-tieng-me-ru-d1429034.html











टिप्पणी (0)