Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ट्रिन्ह होआई डुक द्वारा नोम लिपि में रचित कविताएँ

त्रिन होई Đức के साहित्यिक कैरियर पर चर्चा करते समय, जिन्होंने ली क्वांग Định और न्गो न्हौं तनह के साथ मिलकर जिया Định थ्री स्कॉलर्स का गठन किया और बिन्ह डिंग साहित्यिक समाज के प्रमुख थे, लोग तुरंत उनके विद्वतापूर्ण कार्य जिया Định के बारे में सोचते हैं थान थोंग ची और उनका कविता संग्रह कैन ट्राई थी tập।

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai04/10/2025

डोंग नाई वीकेंड में प्रकाशित कैन ट्राई कविता संग्रह में, "क्वाट ज़ा ताओ टी" शीर्षक से एक कविता है, जो पूर्व बिन्ह फुओक प्रांत में एक स्थान का नाम है, और यह कैन ट्राई कविता संग्रह के "गिया दिन्ह थर्टी सीन्स" भाग की दसवीं कविता है। इसके अतिरिक्त, ट्रिन्ह होआई डुक की नोम लिपि में लिखी गई 18 कविताएँ भी हैं, जिन्हें सामूहिक रूप से नोम कविता के रूप में जाना जाता है।

साहित्यिक निष्पक्षता यह कहती है कि ट्रिन्ह होआई डुक की नोम कविता श्रीमती हुएन थान क्वान या "नोम कविता की रानी" हो ज़ुआन हुआंग की रचनाओं से तुलनीय नहीं है, और यहाँ तक कि 15वीं शताब्दी के राजा ले थान टोंग की नोम कविता से भी कम प्रभावशाली है। हालांकि, माना जाता है कि ट्रिन्ह होआई डुक द्वारा रचित 18 नोम कविताएँ सम्राट जिया लोंग के शासनकाल के दौरान किंग राजवंश में उनके राजनयिक मिशन के दौरान लिखी गई थीं, और ये निरंतर तुकबंदी शैली में लिखी गई हैं, जिसे युग्मित तुकबंदी के रूप में भी जाना जाता है। विभिन्न स्रोतों से यह निश्चित रूप से निर्धारित नहीं हो पाया है कि ट्रिन्ह होआई डुक की ये 18 नोम कविताएँ बाक सु थी ताप (उत्तरी दूत कविता संग्रह) में शामिल हैं या डि सु कैम टाक (राजनयिक मिशन से अनुभव) में। संभवतः नोम कविताएँ होने के कारण, बाद की पीढ़ियों ने इन्हें उनके साहित्यिक जीवन के डि सु कैम टाक खंड में रखा। दूसरी ओर, बाक सु थी ताप में चीनी अक्षरों में लिखी गई कई कविताएँ हैं, जिन्हें अक्सर चीनी कविताएँ कहा जाता है।

जानकारी के लिए बता दें कि उत्तर की यात्रा पर आधारित कविताओं के संग्रह में गुयेन डू ने चीनी अक्षरों में लिखा था, जबकि ट्रिन्ह होआई डुक ने नोम अक्षरों में। दोनों को समकालीन माना जाता था; गुयेन डू की एक कविता न्गो न्होन ट्रिन्ह को समर्पित थी, जो जिया दिन्ह थ्री स्कॉलर्स में शामिल है और डोंग नाई वीकेंड में प्रकाशित हुई थी।

किंग राजवंश में अपने राजनयिक मिशन के दौरान रचित त्रिन्ह होआई डुक की 18 नोम कविताएँ, एक संयुक्त तुकबंदी/संयुक्त छंद शैली का अनुसरण करती हैं। विशेष रूप से, तांग राजवंश की सात शब्दों और आठ पंक्तियों वाली कविता की अंतिम पंक्ति के अंतिम दो शब्दों को प्रारंभिक पंक्ति के पहले दो शब्दों के रूप में प्रयोग किया गया है। सभी 18 कविताओं के कोई शीर्षक नहीं हैं, केवल 1 से 18 तक क्रमांकित हैं। उदाहरण के लिए, कविता 1 की अंतिम दो पंक्तियाँ हैं: "अब एक पुराने मित्र से मिलकर, मैं यह गीत अर्पित करता/ कहीं ऐसा न हो कि मैं तुम्हारे लिए शोक करूं, और तुम मुझे दुःख से देखो," जबकि कविता 2 की शुरुआत "दुःख से देखना" शब्दों से होती है: "दुःख से देखते हुए, मुझे प्रसन्न करने का पूरा प्रयास करना चाहिए/ चूहे के महीने में, बाघ के दिन, मैं उक मोन द्वार पर पहुँचता हूँ।"

कविता 2 की समाप्ति इस पंक्ति से होती है: "देर-सवेर, सब कुछ मिट जाएगा," और कविता 3 की शुरुआत इस पंक्ति से होती है: "यह कैसे मिट सकता है और मेरे विचारों को साझा कर सकता है?" और इसी तरह, कविता 17 की समाप्ति इस पंक्ति से होती है: "लेकिन चिंताएँ बनी रहती हैं, समय अभी भी शांत नहीं है," और कविता 18 की शुरुआत इस पंक्ति से होती है: "चूँकि शांति नहीं है, तो हमें क्या करना चाहिए?"

ट्रिन्ह होआई डुक की कविताएं अपने वतन और देश के प्रति प्रेम से परिपूर्ण हैं, विशेष रूप से जिया दिन्ह के 30 सुंदर परिदृश्यों की प्रशंसा के माध्यम से। नोम लिपि में और विशिष्ट वियतनामी उच्चारण के साथ लिखी गई उनकी नोम कविता में, वे लॉर्ड गुयेन आन्ह के अनुयायी के रूप में अपनी निष्ठा और देशभक्ति को भी व्यक्त करते हैं, जो बाद में जिया लोंग के रूप में सिंहासन पर आसीन हुए।

तांग राजवंश की सात-शब्द आठ-पंक्ति वाली कविताओं में, लोग आमतौर पर पंक्तियों के दो जोड़ों पर ध्यान देते हैं: वर्णनात्मक पंक्तियाँ (3 और 4) और तर्कपूर्ण पंक्तियाँ (5 और 6)।

यह विषय ट्रिन्ह होआई डुक की 18 नोम कविताओं में प्रचलित है, जैसे कि कविता 2:

हजारों मील की कृतज्ञता, जो सागर जितनी विशाल है।

गहन अर्थों की अनगिनत परतें, जैसे ऊंचे-ऊंचे पहाड़ों का ढेर।

हे मेरे स्वामी, इस आकाश के नीचे कौन आसानी से मेरी अवहेलना कर सकता है?

इस देश में हर किसी की पत्नी और बच्चे हैं।

पाठ 3 में दो तर्कपूर्ण वाक्य हैं (वाक्य 5 और 6):

पूर्णिमा के चंद्रमा का चेहरा घने बादलों से ढका हुआ है।

खारा समुद्र धरती के प्रति एक गहरा, अवर्णनीय प्रेम जगाता है।

ट्रिन्ह होआई डुक की नोम कविताओं में भी रोजमर्रा की जिंदगी का चित्रण किया गया था, और चूंकि वे शाही दरबार के एक उच्च पदस्थ अधिकारी थे, इसलिए:

आसमान बादलों से घिरा हुआ है, मुझे तुम्हारी याद आ रही है।

विशाल जलधारा समुद्र में बहती है, राजा की प्रतीक्षा करती हुई।

(पाठ 6)

या:

विदाई के बीच नायक की आंखों से आंसू बहने लगे।

एक प्रजा के रूप में वफादारी और धार्मिकता दिखाना

(पाठ 12)

ट्रान चिएम थान्ह

ट्रिन्ह होआई डुक की नोम कविता को होआई एन द्वारा संकलित जिया दिन्ह ताम जिया (जिया दिन्ह के तीन विद्वान) के माध्यम से जाना जाता है, और इस पुस्तक में अक्सर "अन्य पुस्तकों में दर्ज है..." जैसे फुटनोट शामिल होते हैं, जिन्हें भिन्न संस्करण माना जा सकता है। नोम लिपि में कई बार समान अक्षर लेकिन अलग-अलग उच्चारण पाए जाते हैं, साथ ही मुद्रण प्रक्रिया में त्रुटियां भी होती हैं... ट्रिन्ह होआई डुक का किंग राजवंश में राजनयिक मिशन एक उल्लेखनीय भावना और नेक कार्य है, जहां उन्होंने अपनी मातृभाषा में कविताएं रचकर अपनी भावनाओं को व्यक्त किया; यह उनके पूर्वजों की विरासत है।

स्रोत: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202510/tho-nom-trinh-hoai-duc-00a022d/


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
खुश

खुश

सपने में मुस्कुराना

सपने में मुस्कुराना

धारा में हलचल शुरू हो गई।

धारा में हलचल शुरू हो गई।