Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Három nyugati vietnami „nyelvi nagykövet”

Stephen Turban (amerikai) szenvedélyesen rajong a stand-up comedyért; Kyo York New Yorkból (USA) Trinh Cong Son zenéjéért rajong; Andrey Nguyen (orosz) pedig a hagyományos konyha lenyűgözi őket. Három nyugati férfi távoli országokból érkezett Vietnamba, de közös szeretetük volt a vietnami kultúra iránt. Hogy kielégítsék ezt a szenvedélyt, a vietnami nyelvhez fordultak hídként, a kommunikáció eszközeként. Véletlenül „nyelvi nagykövetekké” váltak, hogy segítsék a vietnamiakat a magasba repülni.

Thời ĐạiThời Đại12/11/2025

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt
Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt
Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

„Sziasztok! Hadd mutatkozzam be: Stephen vagyok, a vietnami nevem Vu. Négy éve élek Vietnamban.” Magabiztos hangon, közhelyes kiejtéssel és vidám szemekkel mutatkozott be Stephen Turban, a Harvard Egyetem (USA) korábbi hallgatója a 2024-es Ho Si Minh -város (HCMC) stand-up comedy színpadán.

Négy évvel ezelőtt, ugyanazon a színpadon, a fiatalember hangos nevetésre fakasztotta a közönséget, amikor tévesen „Vu”-t mondott „Vu” helyett. „Csak az előadás után vettem észre, hogy rosszul ejtettem ki” – mondta. „De emlékezetes élmény volt.”

Stephen mára ismerős arcká vált a Ho Si Minh-város stand-up comedy színterén „Stephen Vu” néven. Vietnámiul lép fel, ismerős és humoros történeteket mesélve el a közönségnek. „A minap vásárolni mentem, és köszöntem a személyzetnek: »Szia, nővér«, a hölgy meglepődött, és azt mondta: »Jó!«” – mondta, mire az egész közönség nevetni kezdett.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Stephen Vu (fehér inges, bal szélen) egy színpadi előadáson a Ho Si Minh-városi Ifjúsági Kulturális Házban.

1993-ban született Hawaiin (USA), statisztika szakon szerzett diplomát a Harvard Egyetemen, dolgozott a McKinsey stratégiai tanácsadó cégnél, és PhD-hallgató volt a Harvard Business Schoolon. Stephen ragyogó akadémiai karriert tudhat maga mögött. 2017-ben Vietnámba utazott , hogy vietnamiul tanuljon, csak hogy megértse a kultúrát, de aztán úgy döntött, hogy hosszabb távra marad.

„Amikor elhagytam Vietnámot, Amerikába mentem, Kínába, de folyamatosan Vietnamra gondoltam” – mondta. „Ho Si Minh-város az otthonom. Biztosan sokáig itt fogok maradni.”

2020-ban társalapítója volt a Lumiere Educationnek, amely világszerte középiskolás diákokat támogat abban, hogy tapasztalt mentorok irányítása alatt kutatási projekteket végezzenek. A kezdeményezés révén vietnami diákoknak és a világ számos részéről érkező diákoknak lehetőségük nyílik részt venni a gépi tanulási technológia, a rákkutatás, a közgazdaságtan stb. területén végzett haladó kutatásokban. Stephen elmondta, hogy imádja a vietnami emberek energiáját és fejlődését. „Van valami nagyon különleges Vietnámban. Nem tudom, hogyan írjam le, de van egy Che Lan Vien vers, amit nagyon szeretek : Amikor itt vagyunk, ez csak egy hely, ahol élünk / Amikor elmegyünk, a föld a lelkünkké vált.”

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Stephen Vu stand-up comedy előadást tart.

Stephen szenvedélye a stand-up comedy iránt véletlenül alakult ki benne. Egy nap követte vietnami tanárát, hogy megnézze a Saigon Teu csoport fellépését az Ifjúsági Kulturális Házban (HCMC), és azonnal magával ragadta a művészet. Stephen közel egy éven át csendben követte az előadásokat, részt vett csoportos tevékenységekben, sőt, még a Zalo csoporthoz is kérte, hogy csatlakozhasson, hogy elolvassa a forgatókönyvet, megtanuljon zsonglőrködni és kezelni a színpadi helyzeteket.

Egy nap, legyőzve félénkségét, merészen üzenetet küldött a csoportnak: „Van esélyem színpadra állni?” „Abban az időben csak azt gondoltuk, hogy jobban meg akar tanulni vietnamiul, de ki gondolta volna, hogy vietnamiul akar stand-up comedy-t előadni” – mesélte Hien Nguyen, a csoport egyik alapítója.

Lehetőséget kapva, Stephen szorgalmasan írta a forgatókönyvet, és két vietnami tanárt kért fel, hogy javítsák ki az egyes sorokat, hogy természetesek és bájosak legyenek. A mai napig Stephen minden előadását melegen fogadta a közönség. A közösségi hálózatokon több száz hozzászólás érkezett dicséretekkel: „Bájos, Vu vígjátéka nagyon vicces”, vagy „Stephen annyira bájos! Köszönöm, hogy annyira megérted a vietnamit, hogy stand-up comedy-t adsz elő”...

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Stephen Vu és a Saigon Teu stand-up comedy csoport tagjai.

A vietnami nyelv még mindig kihívást jelent Stephen számára. Azt mondta, hogy a csoportban lévő barátai történeteinek csak körülbelül 70%-át érti, „mivel gyakran szlenget beszélnek, ami mind Z generációs nyelv.” Hogy lépést tudjon tartani, mindig magánál hord egy kis jegyzetfüzetet, tele az újonnan hallott szavakkal, a jelentésükkel és a valós példákkal.

A színpadon kívül Stephent barátai viccesen még mindig „Da Kao Ward királyának” nevezik – ezt a becenevet nagyon szereti. Stephen célja, hogy megértse a vietnamiak 95%-át, 100 alkalmazottra bővítse vállalkozását, és fejlessze előadói készségeit. „Én a »vietnami mániákus« élő példája vagyok – egy amerikai, aki „szereti” Vietnamot, egy nem hivatalos nagykövet” – mondta.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Stephen Vuval ellentétben Kyo York, egy 1985-ben New Yorkból (USA) származó fiatalember, 1999-ben jótékonysági útra érkezett Vietnamba. A vietnami nyelvtudás hiányából fokozatosan folyékonyan beszélt, tisztán énekelt, és vietnami zenére szakosodott énekessé vált.

Kyo York azt mondta, hogy Trinh Cong Son dalai miatt szeretett bele a vietnami nyelvbe és kultúrába. A zene hídként szolgált számára, amely segített mélyebben megérteni a vietnami embereket és lelket. Ettől kezdve az amerikai férfi úgy döntött, hogy Vietnámban marad, és profi énekesi karriert választott, hogy kifejezze háláját a hely iránt, amely ezt a szeretetet táplálta.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Kyo York énekesnő a színpadon lép fel.

A kezdeti időkben közel 10 napba telt, mire memorizált és helyesen kiejtett egy dalt. „Eleinte nagyon nehéznek találtam a vietnami zenét, a dalszöveg jelentésétől a kiejtésig. CD-ket hallgattam, a barátaimtól tanultam, és fokozatosan megértettem, mit akar mondani a dalszöveg” – mondta. Több mint 10 év után Kyónak mindössze két napjába telt, mire memorizálta a dalszöveget és feldolgozta a dalt.

Számára a vietnami zene éneklése nemcsak a dallam kifejezéséről, hanem egy történet elmeséléséről is szól. „Az énekes a zenén keresztül mesél. Ahhoz, hogy jól énekelj, meg kell értened, miért írta a zeneszerző a dalt, és mit akar közvetíteni” – mondta Kyo York. Előadás előtt mindig kutatja a dal keletkezésének körülményeit, a történelmi kontextust és az író érzelmeit, hogy átadhassa a dal igazi szellemiségét.

Ha korábban a közönség „a nyugati embernek hívta, aki Trinh zenéjét énekli”, mostanra az „énekes Kyo York” név vált ismerőssé. Tiszta, érzelmes hangjáért szeretik.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Bár külföldi, Kyo York élvezi a vietnami hagyományos szokásokat.

Kyo York nem rejti véka alá büszkeségét a vietnami meghódítására tett útjával kapcsolatban: „A vietnami nyelv rendkívül nehéz, akcentusai vannak, sok jelentése van, és ha egyszer megtanulod, a gyakorlatban más. Magam tanultam, anélkül, hogy iskolába jártam volna, és több mint két évbe telt, mire folyékonyan beszéltem.” Számára a vietnami nyelv egy csoda, amely segít megérteni a kultúrát, és mindenekelőtt abban, hogy a szeretett nyelven énekeljen.

Amikor népdalokkal próbálta magát, még keményebben kellett gyakorolnia: „A külföldieknek nehéz vietnamiul beszélni, a népdalokat énekelni pedig még nehezebb. A dallam, a kiejtés és az énekstílus mind más. Sokat kellett gyakorolnom” – mondta. Barátai útmutatásának köszönhetően Kyo York fokozatosan az északi népdaloktól a déliekig terjedő utat járva be, meglepve a közönséget hangjának édességével és tiszta vietnami hangjával.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Közel 770 000 követővel és 18,1 millió lájkkal a TikTokon, „Anh Tay Oi” – valódi nevén Andrey Nguyen, más néven An – nyugati megjelenése, de vietnami „operációs rendszere” miatt vált közösségi média jelenséggé. Olyannyira ért a vietnami kultúrához, nyelvhez és különösen a vietnami konyhához, hogy meglepi és elragadtatja a netezőket.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Andrey hivatásszerűen vásárol süteményeket és akciós termékeket.

An orosz anyától és vietnami apától született Oroszországban, és már fiatal korától kezdve apja tanította meg vietnamiul. Hatéves korában követte apját Hanoiba, hogy nagyszüleinél éljen. An szülőföldjéről szóló történetek, nagyszülei szeretete és a hanoiak egyszerű élete között nőtt fel.

Az iskola első napjain „nyugati” arca miatt osztálytársai félénkek voltak, és nem mertek vele beszélni. Csak akkor gyűlt köré az egész osztály, amikor meghallották An-t vietnamiul beszélni – bár még mindig selyemmel beszélt –, és tanították meg verseket olvasni, kötélhúzást játszani, üveggolyókat lőni és ugrókötelezni. „A vietnami emberekkel való mindennapos kommunikáció segített pontosabban kiejteni, és fokozatosan alkalmazkodni az élethez” – mondta An.

A Hanoi szívében felnőtt orosz-vietnami fiú szenvedélyesen szerette a hagyományos konyhát. Gyakran barangolt az óváros kis sikátoraiban, élvezve a pho-t, az édes levest, a kávét, a sült zöld rizst vagy a sült fermentált sertéshúsos tekercseket, hogy „hallgassa a régi hanoiak életének ritmusát”. A kíváncsisága és a vietnami kultúra iránti szeretete késztette An-t egy TikTok csatorna megnyitására, ahol olyan klipeket osztott meg, mint „a nyugatiak alkudoznak a piacon”, „a fogadalmi papír helyes elégetése” vagy „a balut első evése”. Csak 2023-ban ezek a videók közel 30 millió megtekintést értek el.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Anh Tay Oi, a TikToker felhasználója élő közvetítésen vesz részt a Luc Ngan licsikertben (Bac Giang), 2025 júniusában.

A közönség nemcsak a humora miatt szereti An-t, hanem azért is, mert igazi vietnamiként él. A nyugati ember képe, aki kúpos kalapot visel, kosarat cipel a piacon, és nyíltan beszélget az eladólánnyal, ismerős márkanévvé vált. An azt mondta, hogy ezt nagymamája tanításának köszönheti: „Ha valamit nem tudsz, csak kérdezd meg az embereket, kezdj őszinte beszélgetést, és szeretni fognak.” Ezt a tanítást minden találkozón, minden videón alkalmazta, így mindenki meglátta benne a közelséget, a természetességet és a vietnami kultúra iránti tiszteletet.

An mindennapi történetei mindig tele vannak humorral. Egyszer viccesen emlékeztette egy afroamerikai barátját, hogy „maradjon a helyes sávban”, de váratlanul a barátja ugyanolyan tökéletes vietnami nyelven válaszolt. „Nagyon meglepődtem. Aztán elkértem a számát, hogy találkozzunk egy kávéra” – mondta An.

2024 elején jelentkezett a „Vietnami király” versenyre, hogy fejlessze szókincsét és kifejezésmódját. Bájos bemutatkozása megnevettette a közönséget: „Mindenki rám nézett, és azon tűnődött: Ez a személy északnyugatról vagy a Közép-felföldről származik? A fizikai jellemzői teljesen vietnamiak, csak a külseje keveredik nyugatiakkal.” A verseny után folyékonyabban beszélt vietnamiul, sőt, népdalokat és közmondásokat is beépített a mindennapi életébe.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Anh Tay Oi, a TikToker tagja, külföldi barátját arra vezeti, hogy bambuszcsíkokkal vágja le a banh chungot.

An nemcsak Vietnam szeretetét terjesztette a közönség körében, hanem a külföldi barátainak is segített megérteni a vietnami kultúrát. Régebben csapolt sört inni vitt barátokat, leült az utcai standokhoz, helyi ajándékokkal teli kosarakat adott nekik, többek között tojást, mogyorós cukorkát, aszalt sárgabarackot... „Szerencsés vagyok, hogy egyszerű és boldog életet élhetek Vietnámban” – mondta.

Három nyugati, mindegyiküknek megvan a saját útja és tapasztalata, de egy dolog közös bennük: leküzdik a nyelvi akadályokat, hogy megértsék és elmeséljék saját történetüket Vietnamról. Könyvekből, az életből, a legegyszerűbb dolgokból tanulva hagyják, hogy a vietnami nyelv legyen az az ütem, amely minden lépésüket kíséri a színpadon, a zenében és a mindennapi életben.

Cikk: Phan Anh

Grafika: Mai Anh

Phan Anh

Forrás: https://thoidai.com.vn/ba-chang-tay-la-dai-su-ngon-ngu-tieng-viet-217603.html


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A „Thanh földjének Sa Pa” ködös a ködben.
Lo Lo Chai falu szépsége a hajdinavirágzás idején
Szélszárított datolyaszilva - az ősz édessége
Egy hanoi sikátorban található „gazdagok kávézója” 750 000 vietnami dong/csésze áron kínálja a kávéját.

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Vad napraforgók festik sárgára a hegyi várost, Da Latot az év legszebb évszakában

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék