Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A vietnami filmek sikeres exportja

Az utóbbi években egyre több vietnami filmet exportálnak. Figyelemre méltó, hogy 2026 elején számos olyan filmet vásároltak meg számos országban, amelyek pozitív hatást gyakoroltak a nemzetközi piacra, mint például a „Csata a levegőben” és a „Phi Phong: A szent erdő vérdémona”, még a hazai bemutatójuk előtt.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/04/2026


ÚJ VIETNÁMI FILM "KIJELENT"...

Egyes filmesek szerint azonban egy film bemutatása az Egyesült Államokban, Ausztráliában, Európában vagy egyes ázsiai országokban és területeken nem feltétlenül jelenti azt, hogy meghódította a nemzetközi piacot. A közönség többsége továbbra is a helyi vietnami közösség, a vetítések száma korlátozott, a vetítési idő rövid, és a bevétel nem elegendő a stabil pénzforgalom generálásához. Ez csupán egy lépés „kifelé”, nem pedig igazi „export”, ahogy Do Quoc Trung rendező rámutatott: „Őszintén be kell vallanunk, hogy vietnami filmeket csak külföldi vetítésre hoztunk, nem igazán exportáltunk nemzetközi szinten. Mert az exporthoz piacra, stabil közönségre és folyamatos bevételi forrásra van szükség. A filmek nemzetközi vetítésekre való eljuttatásának esetei csak a külföldi vietnami közösséget érték el, ahelyett, hogy meghódították volna a helyi közönséget, és ez kifelé megy, nem messzire.”

Luong Dinh Dung rendező szerint a külföldre exportált vietnami filmek jelenlegi szakaszában még mindig gyakran három fő előnyre támaszkodnak: a tengerentúli vietnami közösségre, a hazai művészek hírnevére és a vietnami termék iránti átmeneti kíváncsiságra. Ezek az előnyök értékesek, de nem elegendőek a piacteremtéshez. Egy fenntartható exportra törekvő filmiparnak helyi közönségre, a jegyeladási potenciáljában hívő forgalmazókra és nemzetközi médiafigyelemre van szüksége nemcsak az újdonság, hanem a mű minősége miatt is.

A vietnami filmek sikeres exportjához - 1. kép.

Jelenet a *Levegőbeli csata* című filmből

FOTÓ: A FILMSTÁBOR BIZTOSÍTÁSA

Az utóbbi időben a „ Csata a levegőbenesete figyelemre méltó, mivel az amerikai megjelenése mellett a filmet a nemzetközi média is elismerte értékes akciófilmként, hangsúlyozva annak tempóját és megrendezettségét. Eközben a „Phi Phong: A szent erdő vérdémona” más megközelítést mutat. Hazai bemutatása előtt a filmet nemzetközi filmpiacokon forgalmazták, és számos piacon értékesítették a jogait. Ami figyelemre méltó, nemcsak az országok száma, amelyek megvásárolták a filmet, hanem a filmes gondolkodásmód is, mivel a film kezdettől fogva figyelembe vette a regionális közönséget: a helyi vietnami kultúra feltárása és a közérthető filmes nyelv használata.

Néhány vietnami film külföldi bemutatása azonban még nem nevezhető „nemzetközi sikernek” a jegybevételekre vonatkozó konkrét adatok hiánya, a forgalmazás hatékonyságának mérésére szolgáló rendszer hiánya, valamint a lokalizált marketingkampányok hiánya miatt az egyes piacokon. Egyes filmeket erősen reklámoznak azzal, hogy „nemzetközi vetítéseken” vesznek részt, de tényleges hatékonyságuk továbbra is megkérdőjelezhető, ahogy azt Trang Doan asszony (a Mockingbird Pictures – a * Phi Phong: A szent erdő vérdémona * című film nemzetközi forgalmazója) ügyvezető igazgatóhelyettese is megjegyezte. Trang Doan asszony úgy véli, hogy a vietnami filmekből hiányzik egy professzionális filmértékesítési ügynökség által vezetett nemzetközi stratégia. Sok projekt még mindig szórványosan értékesíti a forgalmazási jogokat különböző területeken, átfogó megjelenési stratégia nélkül, ami széttagolt médiamegjelenéshez és a jelentős növekedés elérésének nehézségeihez vezet; hiányoznak a nemzetközi marketing megvalósításához szükséges erőforrások és tapasztalatok is. Trang Doan asszony szerint a „film eladása” csak az első lépés; ami még fontosabb, az egy hozzáértő nemzetközi filmértékesítési és -forgalmazási partner, aki végigkíséri a teljes folyamatot, a pozicionálástól és az értékesítéstől a forgalmazás megvalósításáig, ezáltal optimalizálva a projekt kereskedelmi hatékonyságát.

MIT KELL TENNEM, HOGY MESSZIRE ELJUSSAK?

Ahhoz, hogy hatékonyan exportálhassuk a vietnami filmeket, először is meg kell változtatnunk a gondolkodásmódunkat, kezdve a projektfejlesztési szakasztól, konkrétan a forgatókönyvírástól, a műfajválasztáson, a világépítésen és a forgalmazási stratégián. Továbbá, a vietnami mozinak megvan a saját identitása, de ez az identitás nem állhat csupán néhány felszínes részletben. Az identitásnak a történet lelkévé kell válnia. Például a „ Pho illata” című filmnek előnye van, mivel a pho egy könnyen felismerhető kulturális szimbólum; a „ A szent erdő vérdémona” az őslakos vallási hiedelmekre épít; a „Levegőbeli csata” pedig egy egyedi akciódús környezetet használ ki. Ezek az elemek, ha hatékonyan mesélik el őket a mozi nyelvén, képesek „átlépni a határokat”.

„Egy olyan filmet, amely kellően nagyszabású a helyszín és a történetmesélés tekintetében, valamint professzionálisan, esztétikailag és az ország identitásával van bemutatva, minden bizonnyal könnyebb lesz exportálni. Most olyan rendezőkre van szükségünk, akik valódi vízióval és képességekkel rendelkeznek, valamint megfelelő finanszírozásra. Hiányoznak a befektetések és a támogatás a filmgyártástól a médiáig. Ezért az „idegen földön megszólaltatni a harangot” következetlen és instabil ötlet” – tette hozzá Luong Dinh Dung rendező.

A vietnami filmek sikeres exportjához - 2. kép.

Jelenet a *Phi Phong: A szent erdő vérdémona* című filmből

FOTÓ: A FILMSTÁBOR BIZTOSÍTÁSA

Vietnami filmek sikeres exportjához - 3. kép.

Jelenet a *Phi Phong: A szent erdő vérdémona* című filmből

FOTÓ: A FILMSTÁBOR BIZTOSÍTÁSA

„A legnagyobb kihívást jelenleg a régióban fokozódó verseny jelenti. Olyan piacok, mint Thaiföld, Indonézia és Dél-Korea, erős márkákat építettek ki hazai filmjeik számára, különösen a horror és a kereskedelmi műfajokban. Emellett a nemzetközi forgalmazási költségek is emelkednek, miközben nem minden film rendelkezik a szükséges erőforrásokkal ahhoz, hogy egyszerre több országban fektessen be marketingbe. További kihívást jelentenek az egyes piacokon fennálló jogi akadályok, valamint a kulturális különbségek, amelyek megnehezítik egyes tartalmak elérését a nemzetközi közönséghez. Másrészt azonban úgy vélem, hogy ez egy nagyon ígéretes időszak is. A nemzetközi közönség egyre nyitottabb az ázsiai tartalmakra, és a megfelelő stratégiával a vietnami filmek mindenképpen helyet foglalhatnak el a regionális filmtérképen” – jegyezte meg Trang Doan asszony.

Do Quoc Trung rendező is úgy véli, hogy ahhoz, hogy a vietnami filmek hatással legyenek a nemzetközi közönségre, szükségünk van egy nemzeti márkára, amely már a kezdetektől fogva felkelti a befektetők, a forgalmazók és a közönség figyelmét. A filmes alkotásokat nemcsak magas szakmai színvonalon és komoly, fenntartható befektetéssel kell tökéletesíteni, hanem támogatásra, ösztönzőkre és promócióra is szükségük van az állami politikák és a kulturális és művészeti szektor vezetőinek részéről általában, és különösen a filmipar részéről.



Forrás: https://thanhnien.vn/de-xuat-khau-phim-viet-thanh-cong-185260428213258962.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Vietnámi holdújév (Tet) élmény

Vietnámi holdújév (Tet) élmény

Majomhíd

Majomhíd

Núi đá ghềnh Phú yên

Núi đá ghềnh Phú yên