
A mesterséges intelligencia (MI), a big data és a nyelvi feldolgozási technológia fejlődésével párhuzamosan a hazai kiadók és az e-könyv vállalkozások proaktívan alkalmazzák a technológiát a gyártás, a terjesztés és az olvasószolgálati tevékenységek során.
Számos, a felhasználói élmény javítását, valamint az olvasási és egész életen át tartó tanulási szokások ösztönzését célzó kezdeményezés valósult meg széles körben, egyértelmű nyomot hagyva a kiadói ágazat digitális átalakulási folyamatában.
A Kiadói, Nyomdai és Terjesztési Minisztérium adatai szerint 2024-ben az e-kiadás a kiadott könyvek teljes számának mintegy 8,9%-át fogja tenni, az e-könyvek letöltése és a hangoskönyvek hallgatása pedig több mint 200%-kal fog növekedni 2023-hoz képest.
Valójában a kiadóipar meglehetősen gyorsan áll át a hagyományos nyomtatásról a digitalizációra, miközben megteremti a feltételeket további funkciók alkalmazásához, mint például: szókeresés, párhuzamos fordítás, zenehallgatás... A Voiz FM alkalmazás letöltéseinek száma Vietnámban növekszik, és tesztelik a mesterséges intelligencia alapú hangtechnológia korszerűsítését is, amely nehéz megkülönböztetni a "mesterséges" hangokat a valódi emberi hangoktól.
Ezenkívül a nemzetközi e-könyv megoldások további funkciókat kínálnak az olvasók növekvő igényeinek kielégítésére: Keresés a teljes könyvben és a kiadók között, szöveg fordítása 42 nyelvre, könyvjelzővel való ellátás és használati statisztikai diagramok létrehozása.
A Waka e-könyveket fejlesztő cég nemrégiben kifejlesztett egy párhuzamos olvasási-fordítási funkciót, amely segít a felhasználóknak egyszerre olvasni és tanulni ugyanazon a felületen. Egyetlen érintéssel az olvasók kereshetnek a szókincsben, meghallgathatják az idegen nyelvek standard kiejtését, szemléltető példákat láthatnak, és összehasonlíthatják a megbízható forrásokból származó definíciókat.
Az e-kiadás az összes kiadott könyv mintegy 8,9%-át teszi ki, és az e-könyvek letöltésének, valamint a hangoskönyvek hallgatásának száma várhatóan több mint 200%-kal fog növekedni 2023-ra.
A Kiadói, Nyomdai és Terjesztési Minisztérium adatai, 2024
A kontextuális megértés technológiája természetessé, bensőségessé és érzelmileg megfelelővé teszi a fordításokat, leküzdve a száraz gépi fordítás problémáját. Ezenkívül a felhasználók jegyzetelhetnek, elmenthetik a szókincset és a kedvenc ötleteiket, létrehozva egy személyes „elektronikus tanulási jegyzetfüzetet”, ami zökkenőmentes és inspiráló olvasási-tanulási élményt teremt.
Számos kiadó külföldi könyvesboltja folyamatosan bővül, kielégítve a különböző szintű olvasók sokrétű igényeit, céljuk egy átfogó olvasás-tanulási ökoszisztéma kiépítése, hogy az olvasók megtalálják érdeklődésüknek, szintjüknek és személyes céljaiknak megfelelő tudásforrásokat.
A könyvkiadás digitális átalakulása nem áll meg a nyomtatott könyvekről a digitálisra való áttérés formájában, hanem egy átfogó változást jelent, amelynek célja egy többdimenziós élmény megteremtése az olvasók számára. A kiadói modell egyre inkább változik, segítve a szerzőket és a kiadókat a gyorsabb részvételben, a nyomtatási és terjesztési költségek csökkentésében, valamint az olvasókkal való interakció fokozásában.
Ezenkívül a felhasználók jegyzetelhetnek, elmenthetik szókincsüket és kedvenc ötleteiket, létrehozva egy személyes „elektronikus tanulmányi füzetet”, ami zökkenőmentes és inspiráló olvasási-tanulási élményt nyújt.
Nguyen Nguyen, a Kiadási, Nyomtatási és Terjesztési Osztály igazgatója elmondta: „A kiadói ágazat stabil fejlődése hozzájárul a fenntartható piac megteremtéséhez. A közös problémán túl minden egységnek saját stratégiával kell rendelkeznie a piaccal való kapcsolatteremtéshez. Innentől kezdve válaszolni kell a kérdésre: Mi a digitális átalakulás célja? Milyen előnyöket nyernek az egységek a digitális átalakulásból? És az e-könyvek új piacát hamarosan hatékonyan ki kell aknázni.”
A Kiadói, Nyomdai és Terjesztési Osztály azt javasolja, hogy az egységek növeljék a humánerőforrásba, a műszaki infrastruktúrába és a modern technológiába történő beruházásokat, az elektronikus kiadást a fejlődés élvonalává és hajtóerejévé téve. Ezenkívül javítsák az államigazgatás minőségét ezen a területen olyan megoldásokkal, mint: a jogi folyosó tökéletesítése, a digitális infrastruktúra kiépítése és tökéletesítése a központi szinttől a helyi szintig, megosztott adatbázisok fejlesztése, egy országos adatbázis létrehozása a kiadásról, a nyomtatásról és a terjesztésről; a Big Data és a mesterséges intelligencia technológia alkalmazásának növelése...
Tágabb perspektívából nézve, világszerte a digitális kiadói platformok gyorsan kialakítottak egy intelligens olvasási ökoszisztémát, amely a felhasználói viselkedéshez és igényekhez igazodik. A fejlett piacokon, mint például az Egyesült Államokban, Japánban, Koreában stb., az e-kiadás egy átfogó tanulási, interakciós és szórakoztató csatorna egy zökkenőmentes környezetben.
A kiadói, nyomdai és terjesztési iparág által szervezett konferenciákon és szemináriumokon a szakértők a következőket nyilatkozták: A globális kiadói trendek szempontjából a „digitalizált élményekre” való összpontosítás és az olvasók innováció középpontjába helyezése a helyes út. A világ többi részéhez képest a technológiai szakadék fokozatosan csökken, mivel számos hazai kiadói egység és vállalkozás proaktívan fejleszt nyelvi technológiát, hangalapú olvasást és kontextuális interaktív eszközöket.
Ahhoz azonban, hogy egy erős e-kiadási iparág alakuljon ki, a megszokott megoldások mellett Vietnamnak folytatnia kell a digitális szerzői jogokba és a fizetési platformokba való befektetéseket, ugyanakkor tökéletesítenie kell a nemzetközi kreatív gazdasági modellel kompatibilis jogi folyosót.
Forrás: https://nhandan.vn/hinh-thanh-nen-xuat-ban-hien-dai-post922947.html






Hozzászólás (0)