Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A koreai nyelviskola elvégzése után a jövedelem elérheti a 15-20 millió vietnami dongot.

A Vietnámba befektető koreai vállalatok együttműködésének és sokszínű fejlesztésének köszönhetően a koreai nyelvet tanuló diákoknak magasak a munkalehetőségeik. A friss diplomások átlagos jövedelme 10-15 millió VND, a jó diákok pedig akár 20 millió VND-t is kereshetnek.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/10/2025

Dr. Nguyen Thi Hien, a Van Lang Egyetem Koreai Nyelvi és Kulturális Tanszékének vezetője osztotta meg a koreai nyelvet tanulók számára kínált álláslehetőségekről szóló információkat a ma délután (október 23.) az iskolában megrendezett 2025-ös Koreai Irodalmi Nap program keretében. A programon jelen volt Kwon Tae Han úr, Korea Ho Si Minh-városi Főkonzulátusának megbízott főkonzulja is.

Kiváló elhelyezkedési lehetőségek koreai nyelvet tanuló diákok számára

Dr. Nguyen Thi Hien elmondta, hogy Korea jelenleg számos területen fektet be Vietnamba, és a Vietnam és Korea közötti együttműködés minden területen széleskörű. A koreai nyelvet és kultúrát tanuló diákok számára a munkalehetőségek már nem korlátozódnak a tolmácsolás területére. Koreai, vietnami, nemzetközi vállalatok részlegeiben is lehet dolgozni...

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 1.

Kwon Tae Han úr, a Koreai Köztársaság Ho Si Minh-városi Főkonzulátusának megbízott főkonzulja (balról a második) Dr. Tran Thi My Dieu docenssel, a Van Lang Egyetem igazgatójával (balról a harmadik) és a program vendégeivel

FOTÓ: NGUYEN TAI

Dr. Hien szerint a kar hallgatói emellett pedagógiai bizonyítványokat is szerezhetnek, és koreai nyelvtanárokká válhatnak a középiskolákban. Valójában a koreai nyelv mára idegen nyelvként szerepel sok középiskolában, és a koreai nyelvtanárok iránt nagy a kereslet. Ezért a diploma megszerzése után a diákok taníthatnak Ho Si Minh-városban, vagy visszatérhetnek szülővárosukba dolgozni.

„A friss diplomások jövedelme a képességeiktől függ. Azok, akik koreaiul tanulnak, ha igazán jól tanulnak, havi 20 millió vietnami dongot kaphatnak. Az átlagos jövedelem 10-15 millió vietnami dong között van, ez a legalapvetőbb szint a friss diplomások számára. Ezenkívül további bónuszokat is kaphatnak, pozíciójuktól és képességeiktől függően. Van egy 4. éves hallgató, akit fizetett gyakornoki pozícióra vettek fel egy nagy koreai biztosítótársasághoz” – tette hozzá Dr. Hien.

A mesterséges intelligencia nem helyettesítheti az embereket a műfordításban

A Thanh Nien újság újságíróinak válaszolva Dr. Le Thi Gam, a Van Lang Egyetem Társadalomtudományi és Bölcsészettudományi Karának Alkalmazott Irodalom Tanszékének tanszékvezető-helyettese elmondta, hogy az alkalmazott irodalom tanulmányozása nemcsak az írásról, a zeneszerzésről és a fordításról szól, hanem sokrétű karrierlehetőségeket is kínál, például kulturális és művészeti rendezvények szervezésében; ha tanári pályára szeretne lépni, akkor a tanítási módszerekről, a tanári pályába való bevezetésről szóló tantárgyakat kell tanulmányoznia, és egyidejűleg pedagógiai bizonyítványokat is kell szereznie...

A jelenlegi irodalmi fordításról bővebben Gam asszony szerint a mesterséges intelligencia eszközei robbanásszerűen fejlődnek, de egy művészi mélységgel és a nemzet kulturális mélységével rendelkező irodalmi mű fordításához a jelenlegi mesterséges intelligencia nem képes megfelelni a követelményeknek.

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 2.

A Koreai Nyelv és Kultúra Tanszék programjában részt vevő hallgatók

FOTÓ: THUY HANG

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 3.

Tanárok és vendégek a délutáni programon

FOTÓ: THUY HANG

Dr. Gam szerint a mesterséges intelligencia támogathatja az egyszerű fordítást, de ahhoz, hogy jól és érzelmileg hatékonyan fordítson, a fordítónak mélyreható ismeretekkel kell rendelkeznie a megfelelő kifejezésmód kiválasztásához. Ezért a fordító szerepe továbbra is pótolhatatlan. A mesterséges intelligencia nem helyettesítheti a fordítót.

„Irodalmi művek fordításakor nem csupán egyszerű fordításról van szó, hanem a fordítótól a kulturális történet és az író nyelvének mély ismeretét is megköveteli” – mondta Dr. Gam.

A Koreai Köztársaság Ho Si Minh-városi Főkonzulátusának megbízott főkonzulja köszönetet mond a fordítóknak

A 2025-ös Koreai Irodalmi Napot, melynek témája az „Érintsd meg a koreai irodalmat – Összekötjük a szíveket” címet viseli, a Társadalomtudományi és Bölcsészettudományi Kar Koreai Nyelvi és Kulturális Karának Alkalmazott Irodalom Tanszéke szervezi, a Ho Si Minh-városi Koreai Főkonzulátus Koreai Irodalmi Fordítóintézetének támogatásával. A program keretében kerül sor a 2025-ös koreai irodalmi szemleíró verseny díjátadójára is.

A versenyzők 3 koreai mű közül 1-et választanak, hogy vietnami nyelven írják le érzéseiket: Emberi természet (Han Kang); Démonok és szellemek enciklopédiája - Koreai démonok és szellemek (Ko Seong Bae); Ma megint dühös lettem rád, anya (Jang Hae Joo).

Az első díjat Ngo Thuan Phat kapta Az ember természete című könyv recenziójáért. A második díjat Nguyen Thanh Nhan kapta Az ember természete című könyv recenziójáért, valamint Duong Thi Ut Giau Az ember természete című könyv recenziójáért.

Harmadik díjat kapott: Nguyen Thi Phuong, Ngo Bao Anh Tuan, Huynh Ngoc Han, Do Lan Anh, Nguyen Vu Hien Minh és számos szerző kapott ösztönző díjat.

Kwon Tae Han úr, a Ho Si Minh-városi Koreai Főkonzulátus megbízott főkonzulja megköszönte a koreai irodalom szerelmeseinek és fordítóknak, akik segítettek a koreai irodalom vietnami nyelvre fordításában. Kwon Tae Han úr úgy véli, hogy a fordítók segítenek összekapcsolni a vietnami és a koreai kultúrát, barátsági hidakat építve Vietnam és Korea között.

Forrás: https://thanhnien.vn/hoc-ngon-ngu-han-ra-truong-thu-nhap-co-the-15-20-trieu-dong-185251023170017185.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Lenyűgözött a szuper esküvő, amelyet 7 napon és éjszakán át tartottak Phu Quoc-on
Ősi Jelmezfelvonulás: Száz Virág Öröme
Bui Cong Nam és Lam Bao Ngoc magas hangon versenyeznek.
Vietnam a világ vezető örökségi célpontja 2025-ben

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Kopogj Thai Nguyen tündérországának ajtaján

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC