バナ族の少女、アヤさんは、2014年にホーチミン市の郵政通信技術大学でコンピュータ電子工学の学位を取得した後、故郷の村に戻り、ダックドア地区の文化情報局(現在はダックドア村の文化情報スポーツセンター)で働くことを決意した。
2019年、所属部隊のバナ語ニュース速報の翻訳と朗読を任されたアヤさんは、自らの民族の文字体系について深く掘り下げ始めました。そこで、バナ語に関する自身の知識が極めて限られていることに気づき、ダックドア地区継続教育センター(合併前)のバナ語講座を受講しました。 
アヤさんは辞書や文献を通して、バナ族の文字体系と発音を深く研究した。写真:ゴック・トゥー
アヤさんはこう語ります。「学校に行く前は、バナ族にこんなにたくさんのグループがいるとは思っていませんでした。それぞれのグループには異なる言語があり、調べなければ知ることは不可能でした。私は紙のキン・バナ語辞書を借りてコピーしました。しかし、かなり厚く、入手しにくく、持ち運びにも不便でした。そこで、パソコンやスマートフォンで使える、どこからでもアクセスでき、誰でも使えるデジタルアプリを作ろうと思いついたのです。」
2024年8月、アヤは迷うことなく「キン・バナ語辞書」アプリケーションの開発に着手しました。プログラミング言語を含む最新技術に関する知識は、彼女にデジタル技術の基礎を与えました。しかし、彼女が学生時代から技術は大きく変化したため、アヤは多くの友人から新しいプログラミング言語を学ぶ必要がありました。さらに、アプリケーションの開発には多くの時間がかかり、アヤはオフィスや自宅での仕事を終えた後の空き時間にしか開発に取り組むことができませんでした。

「キン語 - バナ語辞書」アプリには、アヤさんが書いた約6,000語が収録されており、発音ガイドも付いています。写真:ゴック・トゥー
このデジタル辞書を完成させるために、アヤは1994年にザーライ省教育訓練局がシウ・ペト氏を編集長として出版したキン・バナ語辞書(印刷版)の生データを入力する必要がありました。この辞書は比較的包括的で、バナ族の様々な民族に共通する3,000語以上の単語を収録しています。
紙の文書からコンピューターにデータを手動でインポートするだけでなく、多くの新しい単語や実際の例を追加し、データをアプリケーションに転送するためのコードを作成する必要があり、その合計単語数は約 6,000 語に上りました。
特に、綾さんは約6,000語の発音を自ら録音し、デジタル辞書に組み込みました。綾さんはこう語ります。「紙の辞書ではほとんどの単語に発音が既に記されていますが、誰もが正しく理解し、発音できるわけではありません。そこで、デジタル技術を活用して、それぞれの単語に発音を組み込みました。時間はかかりましたが、大好きな仕事なので、諦めずに取り組みました。」
多大な努力を経て、2025年8月にAyaはこのプロジェクトを完成させました。このアプリケーションは、キン語とバナ語の迅速な検索を可能にし、発音機能を統合し、AndroidとiOSのオペレーティングシステムで安定して動作します。現在、Ayaは誰もが迅速かつ便利に、そして完全に無料でアクセスして検索できるリンクを提供しています。このアプリケーションは読者から多くの好評を得ています。

「キン語 - バナ語辞書」アプリには、アヤさんが書いた約6,000語が収録されており、発音ガイドも付いています。写真:ゴック・トゥー
ダクドア村の公務員であるイ・ミン・ソン氏は、「キン・バナ語辞書アプリが開発されたことを大変嬉しく思います。このアプリは、私や若い世代が私たちの民族言語を簡単に調べ、学び、正しく使用できるようになるだけでなく、デジタル時代におけるバナ族の文化的アイデンティティの保全にも貢献します」と述べました。
ダクドア村のヴォ・ティ・サウ中学校に通う8年生のカオさんは、「キンバナ辞書アプリを使えば、よくわからない単語を簡単に調べられるし、より正確に発音できるので、学校での勉強にも便利です」と話した。

アヤさんは、ザライ省で「ホーおじさんの教えを継ぐ優秀な若者」の称号を授与された。写真:ゴック・トゥー
彼女の熱意と努力により、2025年5月、アヤさんはザーライ省青年連合から「ホーおじさんの教えを受け継ぐ優秀な若者」の称号を授与される栄誉に浴しました。ダックドア村青年連合書記のマイ・ティ・ヌー・ゴック氏は、「アヤさんは、青年連合や地域奉仕活動に積極的に参加する、非常に活動的で情熱的な若者です。特に、バナ族の文化的な美しさを守ることに尽力しています。特に、キン・バナ語のデジタル辞書アプリの開発は、バナ族の人々だけでなく、バナ少数民族地域で働く公務員や公務員にとっても非常に有益であり、容易にアクセス、学習、コミュニケーションをとれるようになり、業務効率の向上につながります」と述べています。
アヤさんは自身の抱負についてこう語った。「政府機関や団体がこのプロジェクトを引き継ぎ、このアプリをより広く普及させ、より多くの人々が利用できるようになることを願っています。バナ族の言語が永遠に保存されることを願い、これまで収集したすべてのデータを喜んで引き渡します。」
出典: https://vietnamnet.vn/co-gai-ba-na-giu-van-hoa-dan-toc-bang-tu-dien-so-2466865.html







コメント (0)