Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

農業・環境部門80周年記念式典におけるトラン・ドゥック・タン大臣の演説

農業環境新聞は、産業創立80周年記念式典および第1回愛国模範大会におけるチャン・ドゥック・タン大臣のスピーチを敬意を込めて紹介します。

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường12/11/2025

親愛なる同志ベトナム共産党中央委員会書​​記長ラム様

親愛なるファム・ミン・チン同志、ベトナム社会主義共和国首相、 政治局員

党、国家、ベトナム祖国戦線の指導者および元指導者の皆様

親愛なる国際ゲスト、中央および地方の部局、省庁、支部、組織のリーダーの皆様、

親愛なる指導者の皆様歴代の農業環境省指導者の皆様労働英雄の皆様、先進的な模範となる皆様、

代表者の皆様、来賓の皆様、そしてあらゆる世代の幹部、公務員、公務員、農業・環境部門の労働者の皆様。

本日、厳粛で感動的な雰囲気の中、国家の誇りを分かち合いながら、私たちはここに集い、農業・環境セクターの構築と発展の80年間(1945年から2025年)の歩みを振り返ります。この80年間は、困難ながらも非常に輝かしい歴史的旅路でした。それは、緑豊かで強く、発展したベトナムの建設に貢献してきた、世代を超えた意志、知性、そして創造的な労働精神の壮大な物語です。

Tổng Bí thư Tô Lâm và Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường Trần Đức Thắng tham dự Lễ Kỷ niệm 80 năm ngành, Đại hội thi đua yêu nước lần thứ I. Ảnh: Tùng Đinh.

ト・ラム事務総長とチャン・ドゥック・タン農業環境大臣は、農業部門80周年記念式典と第1回愛国模範大会に出席した。写真:トゥン・ディン

この重要なイベントは、農業と環境の分野で献身してきた何世代にもわたる幹部、公務員、公務員、労働者に深い感謝の意を表する機会であり、同時に、貴重な教訓と経験をまとめ、この分野の第1回愛国模範大会で典型的で先進的な集団と個人を称える機会でもあります。

これはまた、誇りを喚起し、熱意と向上心を育み、団結と自立心を生み出し、業界全体が新たな心構え、新たな決意、より大きな志を持って国の新時代にしっかりと踏み出すことに貢献する機会でもあります。

党委員会、省の指導者、そして農業・環境部門のあらゆる世代の幹部、公務員、公務員は、ト・ラム書記長同志、党、国家、国会、政府の指導者および元指導者、各部局、省庁、支部、地方の指導者、歴代の省の指導者、著名な代表、来賓、そしてこの部門の先進的な模範となる方々を温かく歓迎し、心からの感謝を申し上げます。ト・ラム書記長同志と同志の皆様のご出席は、農業・環境部門全体にとって大きな励みと刺激となるものであり、大変光栄です。

親愛なる同志の皆様

建国初期、数え切れないほどの困難の中、愛すべきホー・チ・ミン主席はこう諭しました。 「農民が豊かになれば国も豊かになり、農業が繁栄すれば国も繁栄する」。彼はまた、 「自然は私たちに土地、水、森林、海、そして生活のための気候を与えてくれた。私たちはそれを守り、尊重し、発展させなければならない」と強調しました。これらの神聖な教えは、過去80年間にわたり、党と国家が「豊かな農業、豊かな農民、文明化された農村、そして持続可能な環境」を築くためのあらゆる政策の指針となっています。

Bộ trưởng Trần Đức Thắng phát biểu tại Lễ Kỷ niệm 80 năm ngành, Đại hội thi đua yêu nước lần thứ I. Ảnh: Tùng Đinh.

チャン・ドゥック・タン大臣が、産業創立80周年記念式典と第1回愛国模範大会で演説する。写真:トゥン・ディン

80年前を振り返ると、二度の抗日戦争(1945~1975年)の際、激しい「爆弾と弾丸の雨」と過酷な自然災害にもかかわらず、農業は生産と戦闘を両立させ、 「片手で耕し、片手で撃つ」という任務を見事に遂行し、人的資源と物的資源を最前線に供給しました。数百万ヘクタールの土地が開墾され、数万基の灌漑施設が人々の手によって建設され、 「米一斤、兵士一人も欠けていない」という奇跡が起こりました。

統一(1975年)後、インフラが破壊され極めて困難な経済状況の中、党と国家は農業発展を中核課題とし、人民生活の安定を最優先課題としました。農業部門は迅速に生産を回復し、技術施設を整備し、協同組合や国営農林農場を育成し、土地の開墾、灌漑、圃場整備、植林事業を実施しました。1970年代末までに、基本的な食糧生産能力は回復しました。

しかし、中央集権的な補助金管理メカニズムは多くの限界、低い生産性、そして長期にわたる食糧不足を明らかにしました。こうした現実を踏まえ、党は100号契約(1981年)10号契約(1988年)といった革新的な農業政策を打ち出し、管理メカニズムの根本的な転換を促し、農民の潜在能力を覚醒させました。ベトナム農業は徐々に貧困の時代を脱し、自立と国家の食糧安全保障の確保へと歩みを進めました。

1986年のドイモイ政策時代に入り、ベトナムの農業は大きく発展しました。1987年の土地法、1993年の土地法などの画期的な政策に加え、作物と家畜の構造の転換、科学技術の応用、新農村地域の建設などのプログラムにより、総合的な発展期が始まりました。1980年代には食糧不足に苦しみ、食糧を輸入せざるを得ませんでしたが、ベトナムは食糧安全保障を確保し、世界有数の農産物輸出国となりました。2024年には農林水産物の輸出額が約50倍に増加し、625億ドルを超え、ベトナムは世界トップ15の農産物輸出国にランクインしました。米、コーヒー、カシューナッツ、胡椒、魚介類、野菜などの品目は、常に世界トップ5の輸出国に入っています。

80 năm qua, ngành Nông nghiệp và Môi trường đã viết nên một trang sử vẻ vang cùng với lịch sử dựng nước và giữ nước của dân tộc. Trong gian khó, bản lĩnh, ý chí tự lực và tinh thần sáng tạo, khát vọng của những người làm trong lĩnh vực nông nghiệp, tài nguyên và môi trường đã được tôi luyện, hun đúc, trở thành nền tảng vững chắc cho công cuộc xây dựng và phát triển đất nước hôm nay. Ảnh: Tùng Đinh.

過去80年間、農業・環境分野は、国家の建設と防衛の歴史とともに、輝かしい歴史の1ページを刻んできました。困難の中で、農業、天然資源、環境の分野で働く人々の気概、自立心、創造性、そして向上心は鍛えられ、育まれ、今日の国家の建設と発展の確固たる基盤となっています。写真:トゥン・ディン

農業は真に経済の柱となり、マクロ経済の安定、社会保障の確保、そして持続可能な貧困削減に貢献しています。アジア通貨危機(1997~1998年)、世界経済不況(2008~2009年)、そして新型コロナウイルス感染症のパンデミックといった困難な時期においても、農業は発展を続け、経済成長と社会の安定の維持に貢献してきました。

特に、2010年から実施されている国家農村開発目標計画は、農村の様相を根本的に変え、78%以上のコミューンが基準を満たし、インフラ整備が進み、人々の生活も向上しました。多次元貧困率は58%(1993年)から4.06%(2024年)に減少しました。これは、農業、農民、農村開発政策の有効性を明確に示しています。

国家建設と発展の基盤となるという使命を掲げ、農業・環境部門は早期に形成・発展を遂げました。ベトナム民主共和国は独立直後から、資源管理と環境保護を国民の福祉と生活に密接に関連する重要な課題と位置付けました。その基盤に基づき、土地、鉱物地質、環境、水文気象、気候変動、海洋・島嶼、リモートセンシングなどに関する国家管理体制は、国の各歴史的時期の発展ニーズに応えながら、絶えず改善・拡充されてきました。

同時に、法制度と政策の構築と整備も継続的に強化され、1990年代以降、環境保護法、土地法、水資源法、鉱物法、林業法、生物多様性法など、多くの重要な法律が制定され、イノベーションと国際統合の要請に沿って、資源管理と環境保護のためのより緊密な法的基盤が築かれてきました。

グリーン成長、環境保護、気候変動対応に関する国家戦略も強力に実施されており、500万ヘクタールの新たな森林の植林、10億本の樹木の植樹など、多くの主要プログラムが目覚ましい成果を上げています。環境保護は、環境を経済成長と引き換えるのではなく、持続可能な開発の柱となっています。そのおかげで、社会意識が高まり、森林被覆率は42%以上を維持し、多くの生態系が回復し、環境の質が向上しました。2024年には、ベトナムは持続可能な開発において166カ国中54位となり、2016年と比較して34位上昇し、ASEANで2位になります。家庭ごみの収集・処理率は、都市部で97.28%、農村部で83.1%に達し、生態系のバランスと国家資源の安全保障の確保に貢献します。

過去80年間、農業と環境分野は、国家の建設と防衛の歴史とともに、輝かしい歴史の1ページを刻んできたと断言できます。苦難の中で、農業、資源、環境の分野で働く人々の気概、自立心、創造性、そして向上心は鍛えられ、育まれ、今日の国家の建設と発展の確固たる基盤となっています。

過去80年間、私たちは、国家の食糧安全保障を確保し、社会の安定を維持するという神聖な使命を担ってきた農業部門、環境を保護し生態を保存する祖国の緑の盾である林業部門、そして、海に執着し、漁場に執着し、海の塩辛い味を大切にして、豊漁と豊富な塩穀物をもたらし祖国を豊かにしてきた水産業と製塩産業を誇りに思う権利を持っています。

私たちはまた、農村開発と灌漑部門を誇りに思っています。農村の様相を根本的に変え、強固な堤防を築き、壮大な灌漑施設で田園に水を供給し、生産発展の道を切り開いた手と心です。防災と水文気象部隊を誇りに思っています。彼らは昼夜を問わず「風を測り、雨を数える」人々であり、風波の最前線に立ち、人民の生命と財産を守る頼もしい盾となっています。土地、水資源、地質、鉱物の分野を誇りに思っています。彼らは「一寸の土地、一寸の金」、生命と資源の源、国家の資源を守り、管理し、経済発展、国防、安全保障の支点となっています。

私たちは、測量、地図作成、リモートセンシング技術を誇りに思っています。それは、宇宙からの視野を広げ、資源、領土、環境をますます科学的かつ現代的な方法で管理しながら、それぞれの地図に国の形を描き出す沈黙の人々です。

Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, nguyên Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường Trần Đức Thắng, Tổng Biên tập Báo Nông nghiệp và Môi trường Nguyễn Ngọc Thạch tại Lễ Kỷ niệm 80 năm ngành Nông nghiệp và Môi trường, Đại hội thi đua yêu nước lần thứ I. Ảnh: Khương Trung.

ファム・ミン・チン首相、グエン・シン・フン元国会議長、チャン・ドゥック・タン農業環境大臣、グエン・ゴック・タック農業環境新聞編集長が、農業環境部門80周年記念式典、第1回愛国模範大会に出席した。写真:クオン・チュン。

また、私たちは環境、気候変動、海洋・島嶼資源の統合管理の分野にも誇りを持っています。これらは、将来の世代の生活空間を保全し、国家主権を主張・行使し、国際社会に対するベトナムの責任を示す先駆的な力です。

親愛なる同志の皆さん!

国家発展の新たな要請に応えるため、第15期国会は、2025年3月1日より天然資源・環境部と農業・農村開発部を統合し、農業環境部を設立することを決議した。これは重要な歴史的節目であり、新たな時期、新たな時代の発展の要請に応えるため、国家と党が国家資源をより効果的に管理、活用、促進するための戦略的ビジョンと政治的決意を示している。

統合後、省は速やかに組織再編と安定化を図り、合理化、円滑化、効果的かつ効率的な運営を確保し、与えられた政治課題を遂行しました。組織再編と安定化のプロセスと並行して、競争と報奨活動にも細心の注意と指導が払われました。2020年から2025年にかけて、愛国的な競争運動は引き続き力強く広がり、活気に満ちた雰囲気を作り出し、幹部、公務員、公務員、労働者が困難を乗り越える勇気を与え、省と産業界の任務の円滑な遂行に重要な貢献を果たしました。

「全国が手を携えて新農村を建設する」「全国が手を携えて貧困層を支援する、誰一人取り残さない」「全国が手を携えて仮設住宅と老朽住宅をなくす」「幹部、公務員、公務員が競ってオフィス文化を実践する」イノベーションとデジタルトランスフォーメーションデジタルリテラシー」運動 豊かになり、国土データベースを整理するキャンペーンなど、多くの典型的な運動が明確な成果を上げていますこれらは重要な原動力となり、業界全体の意識と行動に前向きな変化をもたらし、国全体の成果に実際的な貢献をしています。

親愛なる書記長同志親愛なる代表者の皆様

我が国は、国家成長時代という新たな発展段階に入り、時代の大きな変化に直面しています。第四次産業革命、グリーン化への転換、知識経済の発展、循環型経済、低炭素経済といった潮流に加え、食料安全保障、エネルギー安全保障、水安全保障、そして地球規模の生態系環境の保護が喫緊の課題となっています。こうした変動、地政学的、経済的、貿易的、そして技術競争は、新たな発展の機会を生み出す一方で、我が国の農業・環境分野に多大な要求と課題をもたらしています。

Bước vào chặng đường phát triển mới trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc, ngành Nông nghiệp và Môi trường sẽ tiếp tục nỗ lực đổi mới, sáng tạo, tiên phong trong hành trình phát triển bền vững để góp phần thực hiện thắng lợi các mục tiêu phát triển đất nước đến năm 2030, kỷ niệm 100 năm thành lập Đảng và hướng tới năm 2045, kỷ niệm 100 năm thành lập nước, hiện thực hóa tầm nhìn về một Việt Nam giàu mạnh, văn minh, phồn vinh, hạnh phúc. Ảnh: Tùng Đinh.

国家成長時代における新たな発展段階に入った農業・環境部門は、持続可能な開発の道程において、革新、創造、そして先駆的な取り組みを継続し、党創立100周年にあたる2030年、そして建国100周年にあたる2045年までの国の開発目標の達成に貢献し、豊かで文明的で繁栄し、幸福なベトナムというビジョンの実現を目指します。写真:トゥン・ディン

その文脈において、業界の包括的な目標は、生態農業、近代的な田舎、文明的な農家を発展させ、天然資源を保護、開発、持続的に使用し、気候変動に積極的に適応し、環境の安全を確保し、急速に、持続的に、繁栄し、幸福に発展する国の構築に貢献することです。

この目標を達成するため、農業・農民・農村問題に関する第13期中央執行委員会(2022年6月16日付)決議第19-NQ/TW号を全党一丸となって確固たる信念を持って捉え、効果的に実行しています。これは戦略的方向性であり、我が国農業の内在的強みを引き出し、潜在力と優位性を活かし、全面的かつ持続可能な発展を確保するための避けられない道です。併せて、新時代における党の環境保護指導力強化に関する2023年1月3日付書記局指令第29-CT/TW号を厳格に執行します。これは、全組織、すべての幹部、党員、そして国民一人ひとりの日常的な任務であり、政治的責任であると認識しています。

これを踏まえ、農業・環境部門は今後、以下のようないくつかの重要な課題と解決策の実施に注力していきます。

まず、近代的で統一的な統治モデルと制度を整備します。土地、水、森林、環境、気候、農業に関する法律を包括的に見直し、改正し、一貫性と透明性を確保します。省庁の組織構造を合理化し、多分野にわたる専門性を備え、地域、流域、生態系ごとの戦略的計画と包括的な管理が可能なものにします。説明責任を伴う強力な地方分権化により、中央政府の調整機能と地方行政の効率性を強化します。

第二に、生態農業、グリーン経済、循環型経済を発展させます。科学技術とイノベーションに基づく、粗放的成長から持続可能な価値へと力強く転換します。低排出モデルの普及、生物多様性の保全、持続可能な森林管理を推進し​​ます。グリーン基準を確立し、トレーサビリティ、地理的表示、炭素クレジットを付与したベトナム農産物ブランドを強化します。

第三に、国土資源を効果的かつ持続的に管理・活用する。長期的な発展のために、土地、水、森林、鉱物、海洋を経済的に開発・活用する。天然資源と環境に関するデータをデジタル化し、公開するとともに、成果と証拠に基づくガバナンスを強化する。

第四に、科学技術とデジタルトランスフォーメーションを飛躍的な発展の原動力として推進する。資源監視やスマート農業に人工知能、ビッグデータ、センサー、ブロックチェーン技術を活用する。気候適応型動植物品種の研究を推進し、農村地域におけるスタートアップ企業やイノベーション・エコシステムを支援する。

第五に、ガバナンスを強化し、グリーン変革のための資源を動員する。国内外の資源、特に気候変動対策資金、次世代ODA、民間資本をグリーン投資に活用する。ネットゼロ排出と低炭素経済に関する国際的な取り組みに積極的に参加し、地域と世界におけるベトナムの役割と立場を明確にする。

親愛なる同志および代表の皆様、

過去80年間の農業・環境分野の成果は、先代の幹部、公務員、公務員、そして労働者の努力、知恵、そして犠牲の賜物です。私たちは、これらの偉大な貢献を常に忘れず、感謝いたします。

この機会に、私はすべての幹部、公務員、公務員、業界労働者に対し、80年の輝かしい伝統を引き続き推進し、思考を刷新し、科学技術の研究と応用を促進し、デジタル変革とグリーン変革を推進し、農産物の生産性、品質、付加価値を向上させ、気候変動に積極的に適応し、資源と生態環境を保護するよう要請します。

業界内の各個人は、責任、団結、創造、競争の精神を堅持し、割り当てられた任務を優秀に完了し、生態農業、近代農村、文明農民、持続可能な環境の構築という目標の実現に貢献し、我が国が急速に、持続的に、力強く発展することに貢献する必要があります。

国家成長の時代における新たな発展段階に入った農業・環境部門は、党創立100周年にあたる2030年まで、そして建国100周年にあたる2045年に向けて、国の開発目標の達成に貢献するため、持続可能な開発の道程において革新、創造、開拓に努め、豊かで文明的で繁栄し幸福なベトナムというビジョンを実現します。

改めて、ト・ラム書記長同志、ファム・ミン・チン首相同志、ノン・ドゥック・マイン前書記長同志、党、国家、ベトナム祖国戦線の指導者と元指導者、そしてすべての同志と代表者の健康と幸福と成功を祈ります。

どうもありがとうございます!

出典: https://nongnghiepmoitruong.vn/dien-van-cua-bo-truong-tran-duc-thang-tai-le-ky-niem-80-nam-nganh-nn-mt-d783808.html


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

風干し柿 - 秋の甘さ
ハノイの路地裏にある「富裕層向けコーヒーショップ」、1杯75万ドンで販売
熟した柿の季節のモクチャウ、訪れる人は皆驚嘆する
野生のヒマワリが山間の街を黄色く染める、ダラットは一年で最も美しい季節を迎えている

同じ著者

遺産

人物

企業

G-DRAGONはベトナムでのパフォーマンスで観客を熱狂させた

時事問題

政治体制

地方

商品